- 《三峽》文言文翻譯 推薦度:
- 三峽文言文翻譯及原文 推薦度:
- 文言文三峽原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
文言文《三峽》翻譯
在我們平凡的學(xué)生生涯里,許多人都對一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文是中國古代的書(shū)面語(yǔ)言,是現代漢語(yǔ)的源頭。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編為大家整理的文言文《三峽》翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
【原文】
自[在]三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)[一點(diǎn)沒(méi)有,完全沒(méi)有]闕[quē,斷缺,F在寫(xiě)作“缺”]處。重巖(yán)疊嶂[zhàng,像屏障一樣的山峰],隱[遮蔽]天蔽(bì)日。自非亭午夜分[如果不是正午或半夜。自非,如果不是。亭午,正午。夜分,半夜],不見(jiàn)曦(xī)月[日月。曦,早晨的陽(yáng)光,這里指太陽(yáng)]。
至于夏水襄(xiāng)陵[漲上山陵。襄,上。陵,大的土山],沿[yán,順流而下]溯[sù,逆流而上]阻絕;蛲趺毙鸞如有君王的命令急于傳達。宣,宣布,傳達],有時(shí)朝(zhāo)發(fā)白帝[即白帝城,在今重慶奉節東],暮到江陵[地名,在今湖北荊州],其間千二百里,雖[即使]乘奔御風(fēng)[騎著(zhù)快馬,駕著(zhù)風(fēng)。奔,這里指奔馳的快馬],不以[如此,這么]疾[快]也。春冬之時(shí),則素湍(tuān)綠潭[白色的急流,碧綠的深水。素,白色。湍,急流的水。潭,深水],回清倒影[回旋著(zhù)清波,倒映出(各種景物的)影子]。絕巘(yǎn)[極高的山峰。巘,山峰]多生怪柏,懸泉[從山崖流下的像是懸掛著(zhù)的泉水]瀑布,飛漱[shù,沖蕩]其間,清榮峻茂[水清、樹(shù)榮、山峻、草茂。意思是江水清澈,兩岸山峰高峻,山上草木茂盛],良[確實(shí),實(shí)在]多趣味。
每至晴初霜旦[天剛放晴的日子或降霜的早晨],林寒澗(jiàn)肅[山澗顯得寂靜。肅,寂靜],常有高猿[高處的猿]長(cháng)嘯(xiào),屬(zhǔ)引[連續不斷。屬,連綴(zhuì),連續。引,延長(cháng)]凄異,空谷傳響[空曠的山谷傳來(lái)回聲。響,回聲],哀轉久絕[悲哀婉轉,很久才消失。絕,斷絕,消失]。故漁者歌曰:“巴東[地名,在今重慶東部]三峽巫峽長(cháng),猿鳴三聲淚沾裳!”
【譯文】
在三峽七百里的(沿途)中,峽谷的兩岸都是山連著(zhù)山,沒(méi)有一點(diǎn)缺口。重疊的山巖和屏障似的山峰遮住了天日;如果不是(晴朗的)正午或半夜,是不能見(jiàn)到日月的。
到了夏季,江水上漲,淹沒(méi)丘陵,順流而下、逆流而上的路都被阻絕。有時(shí)遇到皇帝命令急需傳達,早上從四川的白帝城出發(fā),傍晚就到了湖北的荊州。這中間相隔一千二百多里,即使是乘御快馬疾風(fēng),也沒(méi)有這樣迅疾。在春冬季節,則有白色的急流清波回旋,綠色的水潭倒映出各種景物的影子。極高的山峰之上,大多生長(cháng)著(zhù)奇形怪狀的松柏;懸在空中的泉水和瀑布在峰巒間飛速沖蕩,更顯出水清山峻,草木茂盛。(這情景)給人帶來(lái)無(wú)限的情趣。
每逢到了天氣放晴或降霜的早晨,在凄清的林木、靜寂的澗谷中,常常聽(tīng)到高處傳來(lái)猿猴的叫聲,凄厲異常,綿延不息。(那叫聲)在空
谷中鳴蕩,哀婉凄切,久久不絕。所以,打魚(yú)的人往往唱道:“巴東三峽哦,巫峽最長(cháng);聽(tīng)那綿綿不息的猿猴叫聲哦,不禁淚濕衣裳!
【內容】
這篇課文是酈道元為《水經(jīng)·江水》所作注釋中關(guān)于三峽的一段,但不失為一篇很好的古代的寫(xiě)景散文。文章先寫(xiě)山勢。在七百里中,“兩岸連山,略無(wú)闕處”,描寫(xiě)其連綿不斷,概無(wú)斷闕。雖然有些夸張的意味,但確實(shí)寫(xiě)出了三峽山勢的特點(diǎn)。再寫(xiě)其高聳,“重巖疊嶂,隱天蔽日”,以致“自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月”,不僅極盡映襯,而且極盡夸張之妙。山勢雄渾高聳,給人以壯麗絢美之感。
繼寫(xiě)水勢。夏水襄陵,沿溯阻絕”,寫(xiě)水之盛;“雖乘奔御風(fēng),不以疾也”,寫(xiě)水之速。不僅如此,作者還以“朝發(fā)白帝,暮到江陵”來(lái)烘托,更加寫(xiě)出水之盛與水之速。這樣的描寫(xiě),生動(dòng)而神妙,以至觸動(dòng)了大詩(shī)人李白的靈感,寫(xiě)出“朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還;兩岸猿聲啼不住,輕舟已過(guò)萬(wàn)重山”的不朽詩(shī)篇。
春冬之景,則既寫(xiě)“素湍綠潭,回清倒影”,又寫(xiě)“懸泉瀑布”“良多趣味”。相對于夏季而言,春冬較為平靜。作者筆到之處,不僅寫(xiě)出獨特的景色,還寫(xiě)出獨特的趣味;雖在紙上,而躍然心問(wèn)。足見(jiàn)作者的匠心獨運,筆力可透紙背了。
課文最后一段寫(xiě)“晴初霜旦”的氣氛,那是三峽所獨有的。若非三峽,豈有“林寒澗肅”之景?若非三峽,豈有“高猿長(cháng)嘯”的“哀轉久絕”?作者縈繞襟懷的情愫,溶注在自然之美中;自然之美又與作者的情愫和諧一致,從而寫(xiě)出情景交融的一筆。王國維說(shuō):“一切景語(yǔ)皆情語(yǔ)也”,確乎如此。
創(chuàng )作背景
酈道元生于官宦世家,幼時(shí)曾隨父親到山東訪(fǎng)求水道,后又游歷秦嶺、淮河以北和長(cháng)城以南的廣大地區,考察河道溝渠,搜集有關(guān)的風(fēng)土民情、歷史故事、神話(huà)傳說(shuō),創(chuàng )作《水經(jīng)注》四十卷。它名義上是以《水經(jīng)》為藍本作的注釋?zhuān)瑢?shí)際上是在《水經(jīng)》基礎上的再創(chuàng )作。全書(shū)記述了一千二百五十二條河流,及有關(guān)的歷史遺跡、人物掌故、神話(huà)傳說(shuō)等,比原著(zhù)增加了近千條,文字增加了二十多倍,內容比《水經(jīng)》原著(zhù)要豐富得多。
此篇即節選自《水經(jīng)注》三十四卷《江水》,文題為后人所加。是作者記錄長(cháng)江三峽的雄偉險峻和四季風(fēng)光所作。
賞析
此文是一篇山水之作,作者只用不到區區兩百字的篇幅,即描寫(xiě)出了三峽錯落有致的自然風(fēng)貌。全文描寫(xiě)隨物賦形,動(dòng)靜相生,情景交融,情隨景遷,簡(jiǎn)潔精煉,生動(dòng)傳神。
全文共四段,是四幅挺拔雋秀的水墨山水畫(huà)。第一段寫(xiě)山,后三段寫(xiě)水。
第一句作者用“自三峽七百里中”起筆,既交代了描寫(xiě)對象,又介紹了其總體長(cháng)度。接著(zhù),作者寫(xiě)山,用“兩岸連山,略無(wú)闕處”寫(xiě)山之“連”,“重巖疊嶂,隱天蔽日”寫(xiě)山之“高”,又用“自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月”側面烘托,讓人進(jìn)一步感到三峽的狹窄,寥寥數筆形象地勾勒出三峽磅礴逶迤、雄偉峭拔的整體風(fēng)貌,使讀者很快被三峽的雄險氣勢所吸引。
從第二段開(kāi)始寫(xiě)水,作者按自然時(shí)令來(lái)寫(xiě)水,先寫(xiě)水勢最大最急的夏季。用“夏水襄陵,沿溯阻絕”正面描寫(xiě)水勢之險惡、水位之高、水流之急!俺l(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也”,通過(guò)對比、夸張更加突出了夏季江水暴漲后的水流之疾。再寫(xiě)水勢減小的春冬,此時(shí)的三峽可用一“秀”字概括。
第三段寫(xiě)春冬時(shí)三峽情景:水退潭清,風(fēng)景秀麗。以“春冬之時(shí)”領(lǐng)起,很自然地轉換了描寫(xiě)對象,時(shí)易則景異,鏡頭中搖出了另外一種景象。白色的急流回映著(zhù)清光,綠色的水潭倒映著(zhù)景物的影子。這里先寫(xiě)俯視江中所見(jiàn)!巴摹笔莿(dòng)態(tài),“潭”為靜境。以“素”飾“湍”,水如白練,明凈輕快,上有清光回照,白中間青,水光變幻。深水為潭,以“綠”飾“潭”,益見(jiàn)深沉寧靜。水中有影,則水平如鏡,倒影入潭,更覺(jué)風(fēng)光秀麗。急流上波光粼粼,深潭里景物重重,動(dòng)靜相雜,色彩各異,相映成趣,堪稱(chēng)秀麗雋逸。下文即寫(xiě)仰視所見(jiàn),由峽底寫(xiě)到山上。以“絕”狀山,以“怪”寫(xiě)柏,道出了當地的自然特征。山巖陡削,高聳入云,故為“絕”。山上的柏樹(shù),托足于巖石之間,正午之時(shí)方見(jiàn)日光,它要曲體向陽(yáng),加之峽窄風(fēng)大,自然枝干扭曲,何況年代久遠,當然要變成“怪”形。在這人跡罕至、鳥(niǎo)獸少見(jiàn)的境地,“怪柏”顯示著(zhù)旺盛的生命力和堅強的意志,給山水之間投進(jìn)了一股生命的活流,使人頓覺(jué)生意盎然。作者寫(xiě)此,還只是給“懸泉瀑布”勾勒出一個(gè)背景。山靜、泉飛、柏怪、水奇,靜中有動(dòng),聲色紛沓,山水相配,構成了一幅挺拔超脫的圖畫(huà),這和“素湍綠潭,回清倒影”又大為異趣。第三段作者總括說(shuō):水清、木榮、山峻、草茂,實(shí)在富有趣味。以極為精練的四字,狀寫(xiě)了四種景物,且各具特色,由景境導出了作者的心境。
作者將冬春二季放在一道寫(xiě),要兼及兩季的特點(diǎn)。冬季水竭,才會(huì )出現“素湍綠潭”,春天物鮮,始有草木“榮茂”。本節所寫(xiě)與上節所述,意趣迥異。夏水急猛,春水潺潺;夏水多險,春水富趣。作者認為三峽風(fēng)光“良多趣味”,和封建士大夫對三峽“悉以臨懼相戒”的思想感情大相徑庭。
第四段寫(xiě)秋天三峽情景:水枯氣寒,猿鳴凄涼。以“霜旦”的“霜”暗指秋季,開(kāi)筆多變。接著(zhù)以實(shí)景補足前意,林澗之間,清冷肅穆。這時(shí)已無(wú)江水喧騰,也不見(jiàn)草木爭榮,而是充滿(mǎn)了凄清肅殺的氣氛。寫(xiě)秋峽以代表性事物猿來(lái)表現,寫(xiě)猿又分兩層,一是直接敘述,一是引漁歌為證。寫(xiě)猿又圍繞著(zhù)“山”和“哀”兩個(gè)重點(diǎn),從而顯示秋峽的特色。以“高”形容猿,指明是高山上的猿,以“長(cháng)”形容嘯,送聲長(cháng)遠,暗示是在長(cháng)峽之中!翱展葌黜憽,直言在山中!熬媒^”,回應“兩岸連山,略無(wú)闕處”。寫(xiě)漁歌也是一言“峽長(cháng)”,一言聲哀。從猿鳴之中,使人進(jìn)一步體會(huì )到山高、嶺連、峽窄、水長(cháng),同時(shí)山猿哀鳴,渲染了秋天的蕭瑟氣氛。也讓人從這句漁歌中體會(huì )到了,漁者們的辛苦和生活的艱苦。
全文以凝練生動(dòng)的筆墨,寫(xiě)出了三峽的雄奇險拔、清幽秀麗的景色。作者抓住景物的特點(diǎn)進(jìn)行描寫(xiě)。寫(xiě)山,突出連綿不斷、遮天蔽日的特點(diǎn)。寫(xiě)水,則描繪不同季節的不同景象。夏天,江水漫上丘陵,來(lái)往的船只都被阻絕了!按憾畷r(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間!毖┌椎募ち,碧綠的潭水,回旋的清波,美麗的倒影,使作者禁不住贊嘆“良多趣味”。而到了秋天,則“林寒澗肅,常有高猿長(cháng)嘯”,那凄異的叫聲持續不斷,在空曠的山谷里“哀轉久絕”。三峽的奇異景象,被描繪得淋漓盡致。作者寫(xiě)景,采用的是大筆點(diǎn)染的手法,寥寥一百五十余字,就把七百里三峽萬(wàn)千氣象盡收筆底。寫(xiě)春冬之景,著(zhù)“素”“綠”“清”“影”數字;寫(xiě)秋季的景色,著(zhù)“寒”“肅”“凄”“哀”數字,便將景物的神韻生動(dòng)地表現了出來(lái)。文章先寫(xiě)山,后寫(xiě)水,布局自然,思路清晰。寫(xiě)水則分不同季節分別著(zhù)墨。在文章的節奏上,也是動(dòng)靜相生,搖曳多姿。高峻的山峰,洶涌的江流,清澈的碧水,飛懸的瀑布,哀轉的猿鳴,悲涼的漁歌,構成了一幅幅風(fēng)格迥異而又自然和諧的畫(huà)面,給讀者以深刻的印象。引用的詩(shī)句表現了突出山高水長(cháng)的特點(diǎn)同時(shí)渲染三峽秋色悲寂凄涼的氣氛。
作者簡(jiǎn)介
酈道元(472—527年),字善長(cháng),范陽(yáng)涿州(今河北涿州)人。平東將軍酈范之子,南北朝時(shí)期北魏官員、地理學(xué)家。任御史中尉、北中郎將等職,還做過(guò)冀州長(cháng)史、魯陽(yáng)郡太守、東荊州刺史、河南尹等職務(wù)。執法嚴峻,后被北魏朝廷任命為為關(guān)右大使。北魏孝昌三年(527年),被蕭寶夤部將郭子恢在陰盤(pán)驛所殺。撰《水經(jīng)注》四十卷。其文筆雋永,描寫(xiě)生動(dòng),既是一部?jì)热葚S富多彩的地理著(zhù)作,也是一部?jì)?yōu)美的山水散文匯集。另著(zhù)《本志》十三篇及《七聘》等文,但均已失傳。
【文言文《三峽》翻譯】相關(guān)文章:
《三峽》文言文翻譯07-25
文言文三峽原文及翻譯10-08
三峽文言文翻譯及原文03-18
《口技》文言文翻譯 口技文言文翻譯04-16
文言文翻譯01-13
地震文言文翻譯 [地震地震文言文翻譯]06-26
文言文翻譯04-03
關(guān)于鄭人買(mǎi)履文言文翻譯:鄭人買(mǎi)履文言文翻譯04-19
三峽原文及翻譯07-20