文言文正確的翻譯方法
文言文如何掌握正確的翻譯方法
人們通常以“信、達、雅”作為衡量一篇譯文好壞的標準,文言文的翻譯也是如此。好的譯文能夠將一篇文章在另一種語(yǔ)言環(huán)境中真實(shí)、完美地再現出來(lái)。如果將一篇寓意深刻、很有文采的文章翻譯得干巴生硬,或艱澀難懂,就沒(méi)有完全達到翻譯的目的,同時(shí)也歪曲了原作?梢(jiàn),翻譯不僅是文言文綜合水平的體現,也反映出譯者的表達能力和寫(xiě)作水平。 “忠實(shí)原作、字字敲定、直譯為主、意譯為輔”是翻譯文言文時(shí)應遵循的總原則。具體來(lái)說(shuō),翻譯時(shí)要注意以下幾點(diǎn):
、傺a充省略的`部分。原文中省略的部分,如謂語(yǔ)、主語(yǔ)、賓語(yǔ)等,要視情況補充完整。
、谡{整語(yǔ)序。文言文中有很多倒裝句,如謂語(yǔ)前置、賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置等,都與現代漢語(yǔ)的語(yǔ)序不同,翻譯時(shí)應調整過(guò)來(lái)。
、圻m當增減。有些文言文的語(yǔ)句,非常精練,言簡(jiǎn)意豐,翻譯時(shí)應做適當擴充,以充分表達原文的意思。相反,有的文章為增加氣勢,強化效果,故意用一串有同樣意思而說(shuō)法不同的句子,這時(shí),翻譯就要合并凝縮。
此外,還要注意句子的語(yǔ)氣、句子間的關(guān)系、修辭手法等,翻譯時(shí)要完整貼切地表達出來(lái)。
【文言文正確的翻譯方法】相關(guān)文章:
掌握正確文言文翻譯方法06-04
文言文翻譯方法05-31
文言文翻譯的方法09-15
中考文言文翻譯方法06-10
文言文中言簡(jiǎn)意賅的翻譯方法03-29
文言文翻譯的方法解析03-29
文言文翻譯方法技巧02-22
文言文翻譯的有效方法05-28
文言文翻譯的方法及口訣05-28