外科醫生文言文翻譯
文言文翻譯是我們需要學(xué)習的重點(diǎn)難點(diǎn),也是我們需要掌握的,同學(xué)們,我們看看下面的外科醫生文言文翻譯吧!
外科醫生文言文翻譯
外科醫生
有醫者, 自稱(chēng)善外科。
一裨將陣回,中流矢,深入膜,延使治。
乃持并州剪,剪去矢官,跪而請酬。
裨將曰:“鏃在膜內須亟治!贬t曰:“此內科之事,不意并責我!瘪詫⒃唬骸皢韬,世直有如是欺詐之徒!
翻譯
有一個(gè)醫生,自稱(chēng)擅長(cháng)外科。有一個(gè)副將從前線(xiàn)回來(lái),被亂箭射中,深入到肌肉里了,請(那)醫生醫治。醫生就拿剪刀剪去了箭,然后跪在地上討要酬勞。副將說(shuō):“箭頭還在肌肉里,請先醫治!贬t生說(shuō):“這是內科的事,你不應該要求我”。副將說(shuō):“世上竟然有這樣的欺詐的人!
作者介紹
江盈科朝代:明代
江盈科,字進(jìn)之,號綠蘿山人。湖南桃源人,明萬(wàn)歷二十年進(jìn)士,先后歷任長(cháng)洲縣令、大理寺正、戶(hù)部員外郎、卒于四川提學(xué)副使任上。是明朝晚期文壇“公安派”的`重要成員之一,詩(shī)文理論主張為文應抒發(fā)當時(shí)代個(gè)人的真性情,反對“文必秦漢、詩(shī)必盛唐”說(shuō)法,極力贊成靈性說(shuō)。
生平
盈科從小聰慧,萬(wàn)歷五年(1577)人縣學(xué)為生員,十三年(1585)鄉試中舉,“自為諸生,名已隆隆起”但是,此后于萬(wàn)歷十四年、十七年兩次赴京參加進(jìn)士考試,皆不第而歸。萬(wàn)歷二十年(1592)三月,與袁宏道同榜進(jìn)士及第。八月,授長(cháng)洲(今江蘇吳縣)縣令。長(cháng)洲屬三吳,“賦稅之重,甲于天下”,江盈科同情人民,常因催科不力而遭“長(cháng)官詈罵”。為緩解人民“京解諸役”之苦,置役田二千余畝以資役費。任職六載,賢令名聲遠播。萬(wàn)歷二十六年(1598),先報吏部主事,旋因李應策劾奏江盈科“以征賦不及格”而改官大理寺正。是年冬離京,奉命恤刑滇黔。兩年后升戶(hù)部員外郎并主試四川。三十二年七月,擢四川提學(xué)副使。次年八月,病逝于四川。后歸葬桃源蘇溪。
江盈科體察下情,興利除弊,是一位難得的賢吏。他著(zhù)《王者所天在民論》,認為民為王者之天,王者之心”。王權表露形跡,天下民眾總是設法逃避;而民權表現的是心,卻無(wú)跡可尋,民心向背,關(guān)系社稷的存亡,力量無(wú)比。因此,為官者必然“不敢忽民,不忍殘民,不能一瞬息忘民”。他批評當時(shí)朝。骸皩m中黃金高如斗,道旁死人不如狗。民苦君樂(lè )不忍聞,分明藉資與敵手”。袁宏道贊嘆江盈科“痛民心似病,感事淚成詩(shī)”。在文學(xué)上,江盈科參與創(chuàng )立公安派,貢獻巨大。他為文主張“元神活潑”,寫(xiě)真性、真情、真我,被袁氏兄弟稱(chēng)為詩(shī)文“大家”。傳世著(zhù)作有今人黃仁生博士輯校、由岳麓書(shū)社出版的《江盈科集》。
【外科醫生文言文翻譯】相關(guān)文章:
外科醫生文言文原文及翻譯11-22
《外科醫生》文言文原文及注釋09-25
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅文言文翻譯10-21
曾子殺豬文言文翻譯03-16