97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

高考文言文翻譯答題要領(lǐng)

時(shí)間:2023-01-31 08:38:09 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

高考文言文翻譯答題要領(lǐng)

  在高考語(yǔ)文考試答題時(shí),學(xué)生除了熟練掌握基本知識與基本技能之外,必要的答題方法和答題技巧,能更好地幫助學(xué)生恰當地回答問(wèn)題,以求取得良好的考試成績(jì)。本文針對解答高考語(yǔ)文試卷中的文言文翻譯題的一些方法和要領(lǐng)進(jìn)行了詳細的論述。

高考文言文翻譯答題要領(lǐng)

  “理解并翻譯文中的句子”是《考試說(shuō)明》對高考文言文的要求之一!拔难晕姆g”作為高考語(yǔ)文必考的一個(gè)項目。值得我們關(guān)注。

  文言文翻譯的考查方式是:命題人從文言文閱讀語(yǔ)段中選取兩個(gè)或三個(gè)句子,要求考生將其譯為現代漢語(yǔ)。

  那么。文言文翻譯都有哪些規范和要求?又有哪些做題方法和做題技巧呢?

  一、文言文翻譯的規范和要求

  1.字字落實(shí):直譯為主,意譯為輔

  “字字落實(shí)”是文言文翻譯的最基本要求。所謂“字字落實(shí)”,就是在翻譯時(shí),要將文言語(yǔ)句中的每個(gè)字都落實(shí)到翻譯中去。即使是遇到發(fā)語(yǔ)詞、語(yǔ)助詞、語(yǔ)氣詞這些無(wú)法直接譯出的字詞,考生也要明白哪些字詞是不需要翻譯出來(lái)的。

  例1:一時(shí)工作文詞者,鮮能過(guò)也。(《曾鞏傳》)

  譯文:當時(shí)擅長(cháng)寫(xiě)文章的人,很少能有超過(guò)(他)的。

  例2:又臨渭置采術(shù)場(chǎng),戎人不之爭,移帳而去。(《張佶傳》)

  譯文:(張佶)又(在)靠近渭水(的地方)設置了采木場(chǎng),戎人沒(méi)有爭搶這個(gè)地方,遷移帳篷離開(kāi)了。

  “直譯為主,意譯為輔”是文言文翻譯最基本的方法,也是保障達到“字字落實(shí)”基本要求的方法!爸弊g為主”,是說(shuō)對于大多數句子、大多數語(yǔ)匯?梢圆扇≈苯臃g的方式來(lái)進(jìn)行;“意譯為輔”,是說(shuō)對于少數難以直接翻譯的句子或句中的部分語(yǔ)匯,就要根據意思來(lái)翻譯。

  例3:假輿馬者,非利足也,而致千里。(《勸學(xué)》)

  譯文:借助車(chē)馬的入,不是腳走得快,卻能到達千里之外的地方。

  這里“利足:’譯為“腳走得快”就是意譯。

  例4:若以其貧老邪,耋齒甚多,屢室比空,非吾一人而已。(09全國二卷)

  譯文:如果因為我又窮又老的話(huà),老人很多,家家戶(hù)戶(hù)經(jīng)常貧窮,不止是我一個(gè)人而已。

  這里“盞齒”譯為“老人”,“比室”譯為“家家戶(hù)戶(hù)”都是意譯。

  客觀(guān)地說(shuō),意譯比直譯有難度,需要根據詞語(yǔ)的本意及上下文來(lái)揣摩。

  2.要識別并重點(diǎn)譯好得分點(diǎn)

  文言文翻譯跟任何題目一樣,都是按得分點(diǎn)給分的,而且多是每1分一個(gè)得分點(diǎn)?忌ㄟ^(guò)訓練,識別出句中的得分點(diǎn),然后重點(diǎn)譯好這些得分點(diǎn)。

  文言文翻譯中的得分點(diǎn)有:

  (1)重要的文言實(shí)詞(尤其是一詞多義和古今異義詞):

  (2)重要的文言虛詞(《考試說(shuō)明》中規定的18個(gè)虛詞);

  (3)文言句式(省略句、判斷句、被動(dòng)句、倒裝句和固定句式);

  (4)文言特殊用法(通假字、互文句式、偏義復詞,特別是詞類(lèi)活用)。

  例5:曹州民有被誣殺人者。詔往案之,發(fā)摘奸伏,冤人得雪。(《張佶傳》)

  譯文:曹州有個(gè)被誣陷殺人的百姓,(張佶)奉詔前去查辦這個(gè)案子,揭發(fā)出隱藏未露的壞人,蒙冤百姓的冤情得以洗雪。

  得分點(diǎn)分析:定語(yǔ)后置“民有被誣殺人者”,文言實(shí)詞“詔~按”“發(fā)摘”。

  例6:鞏飲食冠裳之。假以騎從,夸徇四境。(《曾鞏傳》)

  譯文:曾鞏就招待他吃飯,送給他帽子和衣服,把車(chē)馬和隨從借給他,在齊州四境夸示炫耀。

  得分點(diǎn)分析:名詞動(dòng)用“飲食冠裳”,文言實(shí)詞“假”,賓語(yǔ)省略“假(之)”,狀語(yǔ)后置“以騎從”,介詞省略“夸徇(于)四境”。

  例7:而其獨宜于曉之故,人則未之察也。(李漁《閑情偶寄柳》)

  譯文:而它單單適宜在早晨(聽(tīng)賞)的緣故,人們就沒(méi)有覺(jué)察它。

  得分點(diǎn):代詞“其”:省略動(dòng)詞“于曉(聽(tīng)賞)”;賓語(yǔ)前置“未之察”。

  3.要做到文從句順

  文旬通順是語(yǔ)言表達的一般要求,凡語(yǔ)言表達都必須遵從。將古漢語(yǔ)翻譯成現代漢語(yǔ),必須符合現代漢語(yǔ)的語(yǔ)法規則和表達習慣。有些學(xué)生只注意將文言詞句對譯過(guò)來(lái)。而不習慣考慮通順與否,那是不行的。即使詞句意思都翻譯正確了,但是不通順,也是要扣分的?忌欢ㄒB成斟酌、推敲語(yǔ)句的習慣。譯過(guò)以后一定要讀一讀,看看是否通順流暢。如果不通順,不流暢,就要對它進(jìn)行修改潤色。

  綜上所述,文言文翻譯的基本要求有三:一要字字落實(shí),二要抓得分點(diǎn),三要文從旬順。這三點(diǎn)必須做到。

  講到文言文翻譯,就不能不講到古人所講的“信”“達”“雅”三個(gè)字的翻譯標準。吃透古人講的這個(gè)標準,對于做好文言文翻譯很有幫助。 所謂“信”,就是“真實(shí)”。要求譯文忠實(shí)于原文,準確表達原文的意思,不歪曲,不遺漏,不隨意增減意思。

  所謂“達”,就是“通達”。要求譯文通順明白,符合現代漢語(yǔ)的表達習慣,沒(méi)有語(yǔ)病。

  所謂“雅”,就是“典雅”。側重于譯文本身的提煉,要求譯文選用的詞語(yǔ)比較考究,規范得體,簡(jiǎn)明優(yōu)雅。

  二、文言文翻譯的技巧和方法

  文言文翻譯不易,也算是高考中的一個(gè)“高難度動(dòng)作”。其中有一定的方法和技巧?忌莆者@些方法和技巧,做起來(lái)就會(huì )得心應手,容易得多;否則,就會(huì )捉襟見(jiàn)肘,甚至難以完成。

  1.要把文言語(yǔ)句放到上下文中理解

  要譯好一個(gè)句子,同樣要遵從“詞不離句,句不離篇”的原則。要把文言語(yǔ)句放到上下文中來(lái)理解。放到具體的語(yǔ)言環(huán)境中來(lái)斟酌。判定文言虛詞的意義和用法,一字多義的實(shí)詞到底是哪個(gè)義項,文言句式是如何選用的,怎樣準確斷句,意譯如何進(jìn)行,這些都要依托上下文。離開(kāi)了一定的語(yǔ)言環(huán)境,句子往往很難準確理解,也就很難能翻譯好。有些考生不注重推敲上下文,兩眼只盯著(zhù)要求翻譯的句子本身,結果是“欲速則不達”,翻譯中出現偏差甚至錯誤,這就是沒(méi)有語(yǔ)境意識造成的。

  2.翻譯最基本的方法是將單音節詞轉換成雙音節詞

  吉漢語(yǔ)與現代漢語(yǔ)的最大區別在于,古漢語(yǔ)以單音節詞為主,即一個(gè)字就是一個(gè)詞:而現代漢語(yǔ)以雙音節詞為主,即由兩個(gè)字構成一個(gè)詞。將古漢語(yǔ)翻譯成現代漢語(yǔ),在多數情況下就是把單音節詞轉換成雙音節詞。理解并掌握了這一方法,許多翻譯題做起來(lái)就不難了。

  例8:自以不能廣施,至使此人顛沛,乃于所植竹處溝上立小橋,令足通行。

  譯文:自己認為不能夠廣泛施恩,以至使得這個(gè)人跌倒了。于是就在種植竹子處的水溝上建立一座小橋,讓入足以能夠通行。

  原旬中的“自”“以”“廣”“施”“至”“使”“此”“乃”等都是由單音節詞換成了雙音節詞。

  3.掌握文言文翻譯的“換”“調”“留”“增”“刪”五字訣

  五字訣是譯文語(yǔ)言組織的基本方法和技巧。舉例簡(jiǎn)述如下:

  (1)“換”。對那些詞義已經(jīng)發(fā)展,用法已經(jīng)變化,說(shuō)法已經(jīng)不同的詞,在譯文中替換為現代漢語(yǔ)。

  例9:叟識其意,日:“老夫無(wú)用也!备鲬阎。(09安徽卷)

  譯文:老人知道了我們的心思,說(shuō):“我不需要(它們)了。(于是我們)各自揣著(zhù)書(shū)出來(lái)了。

  “叟”換成“老人”,“識”換成“知道”,“意”換成“心思”,“懷”換成“揣著(zhù)”。

  (2)“調”對文言語(yǔ)句位置與現代漢語(yǔ)不同之處,主要是主謂倒裝、賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置等倒裝現象,譯文依據現代漢語(yǔ)的語(yǔ)言規范,對成分位置作必要的移位調整。如例5中的定語(yǔ)后置,例6中的狀語(yǔ)后置,例7中的賓語(yǔ)前置。

  (3)“留”。保留古今詞義完全相同的一些詞。保留特定的專(zhuān)名術(shù)語(yǔ),如人名、地名、民族名、官號、謚號、年號、特殊稱(chēng)謂、特殊的學(xué)術(shù)或專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),現在巳經(jīng)消失的事物等。

  例10;與郡丞元寶藏深相交結,前后令長(cháng),未有不受其指麾者。(09年全國一卷)

  譯文:與郡丞元寶藏結交很深,前前后后的縣令縣長(cháng),沒(méi)有不受到他指揮的。

  (4)“增”。文言文省略現象較為突出,如省略句中的主、謂、賓成分,介詞,數詞后面的量詞,甚至還有省略一個(gè)分句的現象,翻譯時(shí)應根據現代漢語(yǔ)的語(yǔ)法規律增補必要的語(yǔ)言成分。如例1中的省略賓語(yǔ),例2中的省略主語(yǔ),例6中的介詞省略,例7中的動(dòng)詞省略等。

  (5)“刪”。文言語(yǔ)句中有些虛詞的用法,現代漢語(yǔ)沒(méi)有類(lèi)似用法的詞語(yǔ),也沒(méi)有類(lèi)似的句法結構,翻譯時(shí)只能刪除削減。如發(fā)語(yǔ)詞“夫”“維”,起提賓作用的助詞“之”經(jīng)及一些湊足音節的助詞。如例9中的“也”‘而”。

  4.增強文言勸底,培養文言語(yǔ)感

  這是做好翻譯題乃至做好所有文言文題目最根本的一點(diǎn)。文言文閱讀理解能力的形成和提高決非一朝一夕之功。以上所講的方法和技巧說(shuō)到底都還是“末技”;其實(shí),根本的技巧還是來(lái)自功底,來(lái)自?xún)攘。為了增強文言功底和文言閱讀的內力,考生一要做好文言實(shí)詞、文言虛詞、文言句式、詞類(lèi)活用等方面的知識儲備;二要注重平時(shí)積累。文言知識點(diǎn)很多,考生要養成積累的習慣,隨時(shí)隨地、一點(diǎn)一滴地積累,聚沙成塔,集腋成裘;三要注意復習以前學(xué)習過(guò)的課文,因為做高考題許多就是對平時(shí)學(xué)習過(guò)的課文知識和能力的遷移,甚至有些考查的知識點(diǎn)就直接來(lái)自學(xué)習過(guò)的課文。因此要回歸課本,尤其是對于文言文閱讀能力較弱的同學(xué);四要多練習。通過(guò)練習來(lái)掌握500字左右的文言文段的閱讀套路,培養文言語(yǔ)感,增強解題能力。

【高考文言文翻譯答題要領(lǐng)】相關(guān)文章:

高考文言文翻譯教案11-04

高中文言文閱讀與翻譯答題技巧10-11

高考文言文翻譯教案3篇11-04

文言文的答題技巧10-26

高考文言文翻譯教案(通用10篇)03-31

《口技》文言文翻譯 口技文言文翻譯04-16

文言文中實(shí)詞答題技巧10-25

高考語(yǔ)文文言文翻譯解題技巧09-09

文言文翻譯01-13

文言文翻譯04-03