97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

曹劌論戰文言文翻譯及注釋

時(shí)間:2022-12-15 09:21:10 文言文 我要投稿

曹劌論戰文言文翻譯及注釋

  《曹劌論戰》出自《左傳·莊公十年》。講述了曹劌在長(cháng)勺之戰中對此次戰爭的一番評論,并在戰時(shí)活用“一鼓作氣,再而衰,三而竭”的原理?yè)敉藦姶蟮凝R軍的史實(shí)。曹劌論戰文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是小編整理的曹劌論戰文言文翻譯及注釋資料,僅供參考。

曹劌論戰文言文翻譯及注釋

  曹劌論戰文言文翻譯及注釋 1

  曹劌論戰

  作者:左丘明

  十年春(1),齊師伐我(2)。公將戰(3)。曹劌請見(jiàn)(4)。其鄉人曰:“肉食者謀之,又何間焉(5)?”劌曰:“肉食者鄙,未能遠謀!蹦巳胍(jiàn)。問(wèn):“何以戰(6)?”公曰:“衣食所安(7),弗敢專(zhuān)也(8),必以分人(9)!睂υ唬骸靶』菸磸(10),民弗從也!惫唬骸盃奚癫,弗敢加也,必以信(11)!睂υ唬骸靶⌒盼存(12),神弗福也(13)!惫唬骸靶〈笾z,雖不能察,必以情(14)!睂υ唬骸爸抑畬僖,可以一戰。戰則請從!

  公與之乘。戰于長(cháng)勺(15)。公將鼓之(16),劌曰:“未可!饼R人三鼓,劌曰:“可矣!饼R師敗績(jì)。公將馳之(17)。劌曰:“未可!毕乱暺滢H(18),登軾而望之(19),曰:“可矣!彼熘瘕R師。

  既克,公問(wèn)其故。對曰:“夫戰,勇氣也,一鼓作氣,再而衰,三而竭,彼竭我盈(20),故克之。夫大國難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之!

  ——選自《十三經(jīng)注疏》本《左傳》

  曹劌論戰文言文翻譯

  魯莊公十年的春天,齊國的軍隊攻打魯國,魯莊公準備迎戰。曹劌請求進(jìn)見(jiàn),他的同鄉對他說(shuō):“大官們自會(huì )謀劃這件事的,你又何必參與其間呢?”曹劌說(shuō):“大官們目光短淺,不能深謀遠慮!庇谑侨雽m進(jìn)見(jiàn)魯莊公。曹劌問(wèn)魯莊公:“您憑什么條件同齊國打仗?”莊公說(shuō):“衣食這類(lèi)用來(lái)養生的東西,我不敢獨自亨用,一定把它分給別人!辈軇セ卮鹫f(shuō):“這是小恩小惠,不能遍及百姓,百姓是不會(huì )跟從您的!鼻f公說(shuō):“祭祀用的牛羊、玉帛之類(lèi),我不敢虛報,一定對神誠實(shí)!辈軇セ卮鹫f(shuō):“這是小信用,還不能使神信任您,神是不會(huì )保佑您的!鼻f公說(shuō):“對于大大小小的訴訟案件,我雖不能一一明察,一定誠心誠意來(lái)處理!辈軇セ卮鹫f(shuō):“這是忠于職守的一種表現,可以憑這個(gè)條件打一仗。作戰時(shí)請讓我跟從您去!濒斍f公和曹劌同乘一輛戰車(chē),在長(cháng)勺和齊軍作戰。一開(kāi)始,魯莊公就要擊鼓進(jìn)軍。曹劌說(shuō):“還不行!饼R軍擊鼓三次后,曹劌說(shuō):“可以擊鼓進(jìn)軍了!饼R軍被打得大敗。魯莊公就要下令驅車(chē)追擊齊軍,曹劌說(shuō):“還不行!辈軇ハ萝(chē)看了看地上齊軍戰車(chē)輾過(guò)的痕跡,又登上車(chē)前的橫木遠望齊軍撤退的情況,說(shuō):“可以追擊了!庇谑亲窊酏R軍。

  戰勝以后,魯莊公問(wèn)取勝的原因。曹劌回答說(shuō):“打仗是靠勇氣的,第一次擊崐鼓,能夠振作士兵的勇氣,第二次擊鼓,士兵的勇氣就減弱了,第三次擊鼓后士兵的勇氣就消耗完了。他們的勇氣已經(jīng)完了,我們的勇氣正旺盛,所以戰勝了他們。但大國難以捉摸,恐怕有埋伏,我看到他們戰車(chē)的車(chē)輪痕跡很亂,望見(jiàn)他們的軍旗也已經(jīng)倒下了,所以下令追擊他們!

  曹劌論戰文言文注釋

  (1)十年:魯莊公十年(公元前684年)。

  (2)齊師:齊國的軍隊。齊,在今山東省中部。我,指魯國。魯,在今山東西南部!蹲髠鳌穫鳛轸攪饭俣,故稱(chēng)魯國為“我”。

  (3)公:魯莊公。

  (4)曹劌(guì貴):魯國人。

  (5)肉食者:吃肉的人,指居高位,得厚祿的人。間(jiàn件):參與。

  (6)何以戰:即“以何戰”,憑什么作戰。

  (7)衣食所安:衣食這類(lèi)養生的東西。

  (8)專(zhuān):獨自亨有。

  (9)人:這里指一些臣子。

  (10)徧:同“遍”,遍及,普遍。

  (11)犧牲玉帛:古代祭祀用的祭品。犧牲,指豬、牛、羊等。玉帛,玉石、絲織品。加:虛夸,這里是說(shuō)以少報多。

  (12)孚(fú浮):誠信感人。

  (13)福:作動(dòng)詞,賜福,保佑。

  (14)獄:訴訟案件。

  (15)長(cháng)勺:魯國地名,在今山東曲阜縣北。

  (16)鼓:作動(dòng)詞,擊鼓進(jìn)軍。 (17)馳:驅車(chē)(追趕)。

  (18)轍(zhé哲):車(chē)輪滾過(guò)地面留下的痕跡。

  (19)軾:古代車(chē)廂前邊的橫木,供乘車(chē)人扶手用。

  (20)盈:充沛,旺盛。

  曹劌論戰文言文翻譯及注釋 2

  【原文】

  《曹劌論戰》

  出處:《左傳·莊公十年》

  十年春,齊師伐我,公將戰。曹劌(guì)請見(jiàn)。其鄉人曰:“肉食者謀之,又何間(jiàn)焉?”劌曰:“肉食者鄙(bǐ),未能遠謀!蹦巳胍(jiàn)。問(wèn):“何以戰?”公曰:“衣食所安,弗(fú)敢專(zhuān)也,必以分人!睂υ唬骸靶』菸磸(有的版本為“遍”)(biàn),民弗從也!惫唬骸盃奚癫(bó),弗敢加也,必以信!睂υ唬骸靶⌒盼存冢╢ú),神弗福也!惫唬骸靶〈笾z,雖不能察,必以情!睂υ唬骸爸抑畬僖,可以一戰,戰則請從!

  公與之乘。戰于長(cháng)勺(sháo)。公將鼓之。劌曰:“未可!饼R人三鼓。劌曰:“可矣!饼R師敗績(jì)。公將馳之。劌曰:“未可!毕乱暺滢H,登軾(shì)而望之,曰:“可矣!彼熘瘕R師。

  既克,公問(wèn)其故。對曰:“夫(fú)戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大國,難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡(mǐ),故逐之!

  【注釋】

  1、《左傳》以《春秋》為本,通過(guò)記述春秋時(shí)期的具體史實(shí)來(lái)說(shuō)明《春秋》的綱目。又名《左氏春秋》。注:選自《左傳·莊公十年》。春秋左丘明所編寫(xiě),近人認為是戰國時(shí)人所編,是一部史學(xué)名著(zhù)和文學(xué)名著(zhù)。本文所寫(xiě)的戰爭是齊魯之間的一次戰爭,因戰場(chǎng)在長(cháng)勺(sháo),故又稱(chēng)“長(cháng)勺之戰”。

  2、十年:魯莊公十年,公元前684年。

  3、齊師:齊國的軍隊。齊,在今山東省中部。師:軍隊。

  4、伐(fá):討伐,攻打。

  5、我:《左傳》根據魯史寫(xiě)的,所以稱(chēng)魯國為“我”。

  6、公:指魯莊公,魯莊君主。公元前693年至662年在位。

  7、曹劌(guì):春秋時(shí)魯國大夫。著(zhù)名的軍事理論家。

  8、肉食者:吃肉的大官。指當權者。

  9、間(jiàn):參與。

  10、鄙:淺陋,無(wú)知,這里指目光短淺。

  11、乃:副詞,于是,就。見(jiàn):拜見(jiàn)。

  12、何以戰:就是“以何戰”,憑借什么作戰?以,用、憑、靠。

  13、衣食所安,弗(fú)敢專(zhuān)也:衣食這類(lèi)養生的東西,不敢獨自享受。安,有“養”的意思。弗,不。專(zhuān),獨自專(zhuān)有。

  14、必以分人:就是“必以之分人”,一定把它分給別人。人:這里指皇公貴族和大臣們或身邊的人。

  15、對:回答。一般用于下對上的回答。

  16、徧(biàn):通“遍”,遍及,普遍。

  17、犧牲玉帛(bó):古代祭祀用的'祭品。犧牲,指祭祀用的豬、牛、羊等。玉帛,玉和絲織品。

  18、加:虛報夸大,虛夸。這里是說(shuō)以少報多。

  19、必以信:一定憑借實(shí)情(向神稟報)。信,信實(shí),意思是對神說(shuō)實(shí)話(huà)。

  20、小信未孚(fú):(這只是)小信用,未能讓神靈保佑。孚,信任。信,信用。

  21、福:賜福,保佑。

  22、獄: 訴訟案件。

  23、察:弄清楚,明察。

  24、雖:①即使。

  25、情:(以)實(shí)情判斷。

  26、忠之屬也:(這是)盡了職分的事情。忠:盡力做分內的事。屬,一類(lèi)。

  27、可以一戰:即“可以之一戰”,可憑借(這個(gè)條件)打仗。

  28、戰則請從:(如果)作戰,就請允許(我)跟隨著(zhù)去。則,連詞,就。

  29、公與之乘:魯莊公和他同乘一輛戰車(chē)。之,他,代詞,代指曹劌。

  30、于:在。長(cháng)勺:魯國地名,在今山東曲阜東。

  31、鼓:擊鼓進(jìn)軍。古代作戰,擊鼓命令進(jìn)軍。下文的“三鼓”,就是三次擊鼓命令軍隊出擊。

  32、敗績(jì):大敗。

  33、馳:驅車(chē)(追趕)。

  34、轍(zhé):車(chē)輪碾出的痕跡。

  35、未可:還不可以。

  36、登軾而望之:①登上車(chē)前的橫木。軾:古代車(chē)子前面的橫木,供扶手用。而:表承接。②另一種解釋為登上車(chē)子,扶著(zhù)車(chē)前的橫木。軾:名詞活用為動(dòng)詞,扶著(zhù)車(chē)前的橫木。(此時(shí)斷句為:登/軾而望之)。

  37、遂逐:就追趕。逐,追趕、追擊。

  38、既克:已經(jīng)戰勝。既,已經(jīng)?,戰勝。

  39、故:原因,緣故。

  40、夫(fú)戰,勇氣也:作戰,靠的是勇氣!胺颉,發(fā)語(yǔ)詞,議論或說(shuō)明時(shí),用在句子開(kāi)頭,沒(méi)有實(shí)在意義,可不譯。下文“夫大國”同。

  41、一鼓作氣:第一次擊鼓能夠振作勇氣。作,振作。鼓,擊鼓。

  42、再:第二次。

  43、竭:(士氣)枯竭。

  44、盈:充滿(mǎn),這里指士氣正旺盛。

  45、伏:埋伏。

  46、靡(mǐ):倒下。

  47、焉:兼“于此”,在這里

  48、測:估計,推測。

  49、衰:弱。

  【翻譯】

  魯莊公十年的春天,齊國的軍隊攻打我們魯國,魯莊公將要迎戰。曹劌請求拜見(jiàn)(魯莊公)。他的鄉親們說(shuō):“當權者自會(huì )謀劃此事,(你)又何必參與呢?”曹劌說(shuō):“當權者淺陋無(wú)知,不能深謀遠慮!庇谑沁M(jìn)宮廷去見(jiàn)魯莊公。(曹劌)問(wèn):“(您)憑借什么(條件跟齊國)作戰?”魯莊公說(shuō):“衣食這類(lèi)養生的東西,我不敢獨自享有,一定把(它們)分給身邊的人!保ú軇ィ┗卮鹫f(shuō):“(這種)小恩小惠不可能遍及(百姓),老百姓是不會(huì )聽(tīng)從(您的)!濒斍f公說(shuō):“祭祀用的豬牛羊和玉器、絲織品等祭品,我從來(lái)不敢虛報,一定要對神說(shuō)實(shí)話(huà)!保ú軇ィ┗卮鹫f(shuō):“(這只是)小小信用,不能讓神靈信服,神靈是不會(huì )保佑(您)的!濒斍f公說(shuō):“大大小小的案件,即使不能一一明察,(但)我一定能根據實(shí)情(合理裁決)!保ú軇ィ┗卮鹫f(shuō):“(這才是對百姓)盡了本職的一類(lèi)(事情)?梢裕☉{這個(gè)條件)打一仗了。作戰時(shí)請允許(我)跟隨您去!

 。ǖ搅四且惶欤斍f公和曹劌同坐一輛戰車(chē)。在長(cháng)勺(和齊軍)作戰。魯莊公將要(下令)擊鼓進(jìn)軍,曹劌說(shuō):“(現在)不行!饼R軍三次擊鼓之后,曹劌說(shuō):“可以(擊鼓進(jìn)軍)了!饼R軍大敗。魯莊公(又)要(下令)駕車(chē)馬追逐齊軍,曹劌說(shuō):“(還)不行!保ㄕf(shuō)完就)下了戰車(chē),察看齊軍車(chē)輪碾出的痕跡;又登上戰車(chē),扶著(zhù)橫木遠望齊軍(的隊形),(這才)說(shuō):“可以(追擊)了!庇谑亲窊酏R軍。

  勝利之后,魯莊公問(wèn)其中的原因,回答說(shuō):“打仗,靠的是勇氣,第一次擊鼓(能夠)振作(士兵的)士氣,第二次就衰弱,第三次就竭盡了,對方的士氣已經(jīng)竭盡而我方士氣高漲,所以能贏(yíng)。齊國這樣的大國很難預測,害怕有埋伏在前方,我觀(guān)察到車(chē)輪的痕跡很亂,看出他們的軍旗倒下了,所以(決定)追擊他們!

【曹劌論戰文言文翻譯及注釋】相關(guān)文章:

曹劌論戰原文及翻譯注釋06-11

曹劌論戰文言文及翻譯11-07

曹劌論戰文言文及翻譯04-03

文言文《曹劌論戰》譯文及注釋09-28

曹劌論戰原文及注釋07-22

曹劌論戰原文、翻譯注釋及賞析10-14

曹劌論戰選自哪里 曹劌論戰原文及翻譯08-31

曹劌論戰文言文原文及翻譯12-02

曹劌論戰的原文翻譯06-10