97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

文言文《楊布打狗》翻譯

時(shí)間:2022-08-10 14:09:11 文言文 我要投稿

文言文《楊布打狗》翻譯推薦

  在日常的學(xué)習中,大家或多或少都接觸過(guò)一些文言文吧?文言文作為一種定型化的書(shū)面語(yǔ)言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編收集整理的文言文《楊布打狗》翻譯,歡迎閱讀與收藏。

文言文《楊布打狗》翻譯推薦

  【原文】

  楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而反。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。楊朱曰:“子無(wú)撲矣,子亦猶是也。向者使汝狗白而往黑而來(lái),豈能無(wú)怪哉?”

  【注釋】

  1楊朱,先秦哲學(xué)家,戰國時(shí)期魏國人,字子居

  2曰:名叫。

  3衣:穿。

  4雨:下雨。

  5素:白色的。

  6衣:上衣,這里指衣服。

  7緇(zī):黑色。

  8反:通"返"。返回。

  9知:了解,知道。

  10而:連詞,表修飾,無(wú)義。

  11吠:(狗)大叫。

  12怒:生氣,憤怒。

  13將:打算。

  14撲:打、敲。

  15子 :你

  16猶是:像這樣。

  17向者:剛才。向,從前,往昔。

  18使:假使,假若。

  19豈:怎么。

  20無(wú):同“毋”,不,不要。

  21怪:以……怪。

  22衣素衣:穿著(zhù)白衣服

  【翻譯】

  楊朱的弟弟叫楊布,穿著(zhù)白色的衣服出門(mén)。天降,脫掉白衣服,穿黑色的衣服回家。他的狗不知道,迎面狂吠的。楊布生氣,準備打它。楊朱說(shuō):“你不要打了,你也是一樣。如果讓你的狗白而去黑而來(lái),你難道不奇怪嗎?”

  【欣賞評點(diǎn)】

  楊布出去時(shí)穿的是白色的衣服,下雨了,環(huán)境條件變化了,他換了黑色的衣服,楊布依舊是楊布。但是他家的狗卻無(wú)視這些變化,沖著(zhù)換了裝的楊布狂吠。原來(lái)狗只忠實(shí)于那個(gè)穿白衣服的楊布,卻不理穿黑衣服的楊布。楊布的狗只看衣服不看人,結果咬錯了人。狗犯這樣的錯誤并不可笑,人看問(wèn)題,如果只注意表面現象,不抓住本質(zhì)特征,同樣會(huì )犯類(lèi)似的低級錯誤,F實(shí)生活中,沒(méi)有一成不變的東西,不變是相對的',變化是絕對的,不能用舊的眼光看待變化了的事物,要學(xué)會(huì )透過(guò)現象看本質(zhì)。

  中心:當別人因為表面現象誤解自己的時(shí)候,我們一定要清醒,說(shuō)明真相,消除誤解。而不能像楊布那樣發(fā)火解氣,那不利于問(wèn)題的解決,弄不好會(huì )激化矛盾。

  【作品簡(jiǎn)介】

  《列子》是中國古代思想文化史上著(zhù)名的典籍,屬于諸家學(xué)派著(zhù)作,是一部智慧之書(shū),它能開(kāi)啟人們心智,給人以啟示,給人以智慧。

  《列子》是列子、列子弟子以及列子后學(xué)著(zhù)作的匯編。全書(shū)八篇,一百四十章,由哲理散文、寓言故事、神話(huà)故事、歷史故事組成。而基本上則以寓言形式來(lái)表達精微的哲理。共有神話(huà)、寓言故事一百零二個(gè)。如《黃帝篇》有十九個(gè),《周穆王篇》有十一個(gè),《說(shuō)符篇》有三十個(gè)。這些神話(huà)、寓言故事和哲理散文,篇篇閃爍著(zhù)智慧的光芒。

  《列子》的每篇文字,不論長(cháng)短,都自成系統,各有主題,反映睿智和哲理,淺顯易懂,饒有趣味,只要我們逐篇閱讀,細細體會(huì ),就能獲得教益。它完全可以與古希臘的《伊索寓言》相媲美,但在意境上遠遠超越《伊索寓言》。

  《列子》作者:列御寇時(shí)間:戰國早期

  【作者介紹】

  列御寇,戰國前期思想家,東周威烈王時(shí)期鄭國圃田人(今河南省鄭州市)。戰國早期著(zhù)名的思想家、寓言家和文學(xué)家。道家著(zhù)名代表。那時(shí),由于人們習慣在有學(xué)問(wèn)的人姓氏后面加一個(gè)“子”字,表示尊敬,所以列御寇又稱(chēng)為“列子”。唐玄宗于天寶年間詔封列子為“沖虛真人”。

  列子是老子和莊子之外的又一位道家思想代表人物,與鄭繆公同時(shí)。其學(xué)本于黃帝老子,主張清靜無(wú)為。后漢班固《藝文志》“道家”部分錄有《列子》八卷!读凶印酚置稕_虛經(jīng)》,(于前450至前375年所撰)是道家重要典籍。 漢書(shū)《藝文志》著(zhù)《列子》八卷,列子,本名列御寇,信奉道家的與世無(wú)爭思想,主張循名責實(shí),無(wú)為而治。他一生安于貧寒,不求名利,不進(jìn)官場(chǎng),“列子居鄭圃,四十年人無(wú)識者”,農耕之馀,醉心讀書(shū)著(zhù)述,潛心撰文二十篇,約十萬(wàn)多字。今流傳有《列子》一書(shū),其作品在漢代以后已部分散失,現存八篇《天瑞》、《黃帝》、《周穆王》、《仲尼》、《湯問(wèn)》、《力命》、《楊朱》、《說(shuō)符》。其中《愚公移山》、《杞人憂(yōu)天》、《夸父追日》、《兩小兒辯日》、《紀昌學(xué)射》、《黃帝神游》、《湯問(wèn)》等膾炙人口的寓言故事百馀篇,篇篇珠玉,妙趣橫生,且影響極大,可謂家喻戶(hù)曉,廣為流傳。其中《兩小兒辯日》被納入小學(xué)語(yǔ)文六年級下冊第一篇課文。在先秦曾有人研習過(guò),劉向所整理之《列子》為集合公私所藏二十篇而成八篇之數,西漢時(shí)仍盛行,西晉遭永嘉之亂,渡江后始殘缺。其后經(jīng)由張湛搜羅整理加以補全。

  莊子在其書(shū)第一篇《逍遙游》中,就提到過(guò)列子可以“御風(fēng)而行,泠然善也”,似乎練就了一身卓絕的輕功。因為莊子書(shū)中常常虛構一些子虛烏有的人物,如“無(wú)名人”、“天根”,故有人懷疑列子也是“假人”。不過(guò)《戰國策》、《尸子》、《呂氏春秋》等諸多文獻中也都提及列子,所以列子應該實(shí)有其人。

  本文選自《列子·說(shuō)符》,標題為編者所擬。

  【人物生平】

  列子,名列御寇(今河南鄭州市人),在古籍中又寫(xiě)作列圄寇、列圉寇,東周威烈王時(shí)期人,與鄭繆公同時(shí)。戰國時(shí)期思想家,文學(xué)家,道家代表人物。終生致力于道德學(xué)問(wèn),曾師從關(guān)尹子、壺丘子、老商氏、支伯高子等。隱居鄭國四十年,不求名利,清靜修道。主張循名責實(shí),無(wú)為而治。列子的活動(dòng)時(shí)期應該是約于戰國早中期間,與鄭繻公同時(shí),晚于孔子而早于莊子。先后著(zhù)書(shū)二十篇,十萬(wàn)多字,今存《天瑞》、《仲尼》、《湯問(wèn)》、《楊朱》、《說(shuō)符》、《黃帝》、《周穆王》、《力命》等八篇,共成《列子》一書(shū),其余均已失傳。其中寓言故事百余篇,如《黃帝神游》、《愚公移山》、《夸父追日》、《杞人憂(yōu)天》等,篇篇珠玉,讀來(lái)妙趣橫生,都選自此書(shū)雋永味長(cháng),發(fā)人深思。后被道教尊奉為“沖虛真人”。

  唐玄宗天寶元年(公元742年)封為“沖虛真人”,所著(zhù)《列子》詔稱(chēng)《沖虛真經(jīng)》;宋徽宗封為“致虛觀(guān)妙真君”。

【文言文《楊布打狗》翻譯】相關(guān)文章:

《楊布打狗》文言文翻譯04-01

楊布打狗文言文的翻譯04-13

文言文《楊布打狗》翻譯03-28

楊布打狗的文言文翻譯02-21

楊布打狗的文言文原文及翻譯04-09

《楊布打狗》原文翻譯04-07

文言文《楊布打狗》原文翻譯與賞析04-07

楊布打狗文言文的翻譯2篇07-16

《楊布打狗》原文翻譯及解析06-02