尚節亭記文言文翻譯
導語(yǔ):尚節亭記是是中學(xué)語(yǔ)文文言文閱讀的常見(jiàn)材料。下面小編將為大家整理分享關(guān)于這篇文言文的翻譯以及閱讀試題。歡迎大家閱讀參考。
尚節亭記原文
劉基
古人植卉木而有取義焉者,豈徒為玩好而已。故蘭取其芳,諼草取其忘憂(yōu),蓮取其出污而不染。不特卉木也,佩以玉,環(huán)以象,坐右之器以欹;或以之比德而自勵,或以之懲志而自警,進(jìn)德修業(yè),于是乎有裨焉。
會(huì )稽黃中立,好植竹,取其節也,故為亭竹間,而名之曰尚節之亭,以為讀書(shū)游藝之所,澹乎無(wú)營(yíng)乎外之心也。予觀(guān)而喜之。
夫竹之為物,柔體而虛中,婉婉焉而不為風(fēng)雨摧折者,以其有節也。至于涉寒署,蒙霜雪,而柯不改,葉不易,色蒼蒼而不變,有似乎臨大節而不可奪之君子。信乎,有諸中,形于外,為能踐其形也。然則以節言竹,復何以尚之哉!
世衰道微,能以節立身者鮮矣。中立抱材未用,而早以節立志,是誠有大過(guò)人者,吾又安得不喜之哉!
夫節之時(shí)義,大易①備矣;無(wú)庸外而求也。草木之節,實(shí)枝葉之所生,氣之所聚,筋脈所湊。故得其中和,則暢茂條達,而為美植;反之,則為瞞為液,為癭腫,為樛屈,而以害其生矣。是故春夏秋冬之分至,謂之節;節者,陰陽(yáng)寒暑轉移之機也。人道有變,其節乃見(jiàn);節也者,人之所難處也,于是乎有中焉。故讓國,大節也,在泰伯則是,在季子則非;守死,大節也,在子思則宜,在曾子則過(guò)。必有義焉,不可膠也。擇之不精,處之不當,則不為暢茂條達,而為瞞液、癭腫、樛屈矣,不亦遠哉?
傳②曰:行前定則不困。平居而講之,他日處之裕如也。然則中立之取諸竹以名其亭,而又與吾徒游,豈茍然哉?
【注】①大易:指《易經(jīng)》;②傳:在此指《禮記·中庸》的注。
。、下列句子中加點(diǎn)詞的意義不正確的一項是
A、坐右之器以欹 欹:傾斜
B、或以之比德而自勵 比: 比擬
C、信乎,有諸中,形于外 信:的確
D、在子思則宜,在曾子則過(guò)。 宜:似乎,大概
答案:D適宜
。、下列各項句子中加點(diǎn)詞的意義和用法相同的一項是:
A、不特卉木也 相如度秦王特以詐佯為予趙城
B、故為亭竹間,而名之曰尚節之亭 青,取之于藍而青于藍
C、能以節立身者鮮矣 樊噲側其盾以撞
D、豈徒為玩好而已 郯子之徒,其賢不及孔子
答案A(A特:只,不過(guò); B而:連詞,不譯;連詞,表轉折 C以:介詞,憑借;連詞,相當于而 D徒:副詞,只是;名詞,類(lèi),一班人)
。、下列各項對文意的理解有誤的一項是:
A、古代的人種植花草樹(shù)木都是為了取其所蘊涵的精神,并不是只為了好玩、喜好。同樣別的一些物什也能反映人的精神追求。
B、會(huì )稽的黃中立,就是因為竹子有節而喜歡種植竹子,并在竹林中修了一座尚節亭。作者劉基看到了以后很喜歡。
C、作者認為,花草樹(shù)木的節,體現出陰陽(yáng)寒暑的中和之道;而作為人的大節,則體現為極難做到的中庸之道。
D、文中,作者認為,盡管世風(fēng)衰敗,道德淪喪,但能夠憑借節操立身的人還是比較多的,而黃中立異于常人的地方即為崇尚節操因此早早地立下志向。
答案D(能夠憑借節操立身的人是少)
翻譯:
古人栽種花草樹(shù)木是有所取義的,并非只為好玩罷了。所以(栽)蘭花,是取它的芬芳;(種)諼草,是取它的名字含有忘憂(yōu)的意思;(愛(ài))蓮花,是取它生長(cháng)在污泥里,卻不染上污穢。不只是花草樹(shù)木,(其它如)用玉石做佩飾,用象牙做環(huán)圈,用傾斜的器具放在座位右邊作擺設(也是這個(gè)意思);有的人拿它來(lái)比擬美好的德行而藉以自勉,有的人拿它來(lái)懲戒不良的想法而藉以自警;(這樣)在提高道德修養方面是有幫助的。
會(huì )稽人黃中立,喜歡種竹子,是取竹有節的意思,因此他在竹林間建了一所亭子,起名叫尚節亭,作為讀書(shū)游藝的地方,淡泊而無(wú)向外營(yíng)謀的念頭。我見(jiàn)了,很喜歡。
竹子這種植物,體質(zhì)柔弱,當中還是空的,柔美卻不會(huì )被風(fēng)雨摧殘折斷,原因是它有節。至于經(jīng)歷了冬天的嚴寒、夏天的酷熱,遭受了霜雪的侵襲,仍然枝干不改,葉子不變,顏色依舊青青的,像是守住大節而不可以使他屈服的君子一般。的.確,內里有什么也會(huì )表現在外面,因為(天賦的真性)常常表現在形體上。這樣,就拿節來(lái)說(shuō)明竹子,還有比節更值得崇尚的嗎?
世風(fēng)衰敗了,道德淪喪了,能夠憑借節操立身的人也少了。中立有才能還沒(méi)有開(kāi)始施展,卻早早地的因崇尚節操而立下志向,這真是具有大過(guò)人的地方,我又怎能不高興呢?
關(guān)于節字的含義,在《易經(jīng)》里已解釋得十分充分了,用不著(zhù)另外再尋求解釋;ú輼(shù)木的節,確實(shí)是枝葉所生的地方,生氣聚集在那里,筋脈也匯合在那里。所以得到這個(gè)節的中和之道,就可以暢旺茂盛,枝條通達,而長(cháng)成美好的植物;得不到這個(gè)中和之道,就變成流出汗液、生出贅瘤、枝干彎曲的壞草木,因而戕害了它的生命。因此一年中的春分、秋分,夏至、冬至,就是節氣;所謂節,就是陰陽(yáng)寒暑轉移的契機。在人生旅途中遭到變故,人的節操就會(huì )顯露出來(lái);所謂節,是人很難表現到恰到好處的,于是才有合乎中庸的(一個(gè)標準)。所以:辭讓繼任國王之位,這件事是大節,在泰伯就做對了,在季子就沒(méi)有做對;堅持自始不變,這也是大節,子思這樣做就適宜了,但曾子這樣做就太過(guò)了。必定要看看怎樣才能合乎義,不可固執。分辨得不精細,處理得不適當,就不能暢達通順,而變成流出汁液、生出贅瘤、枝干彎曲的了。這不就差太遠了嗎?
《禮記·中庸》的注書(shū)上說(shuō):在做事前預先計劃好,就不致發(fā)生困惑。平日有所研究,一旦遇到事,處理起來(lái)就應對自如了。那么,黃中立取竹的含義來(lái)為他的亭子命名,且又和我們這些人交游,又豈是無(wú)意義呢?
【尚節亭記文言文翻譯】相關(guān)文章:
尚節亭記閱讀答案04-25
《梁鴻尚節》文言文原文翻譯04-15
文言文醉翁亭記翻譯07-27
醉翁亭記文言文原文翻譯07-28
《醉翁亭記》文言文原文及翻譯12-04
甘霖亭記 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06
冷泉亭記_白居易的文言文原文賞析及翻譯08-03
《滄浪亭記》蘇舜欽文言文原文注釋翻譯07-19
冷泉亭記原文翻譯賞析05-08