- 再別康橋山西方言版 推薦度:
- 相關(guān)推薦
山西方言版再別康橋
《再別康橋》是現代詩(shī)人徐志摩膾炙人口的詩(shī)篇,是新月派詩(shī)歌的代表作品。全詩(shī)以離別康橋時(shí)感情起伏為線(xiàn)索,抒發(fā)了對康橋依依惜別的深情。下面是山西方言版再別康橋,快來(lái)看看吧!
山西方言版再別康橋
齊的溜溜的俄走連,
就或俄齊的溜溜的來(lái);
俄齊齊的卜來(lái)了卜來(lái)手,
背轉云彩掉頭就走。
外河沿上的柳樹(shù),
就或黑長(cháng)來(lái)陽(yáng)婆疊的媳婦呀散;
水里頭的影影,
在俄心廂忽漾忽漾的。
稀泥上長(cháng)的水草,
油呼呼的在水里頭忽搖;
在康河的咯暈暈廂,
俄嘖待就是一根水草!
外榆樹(shù)蔭蔭哈頭的潭,
卜是齊齊的泉水,
是天上的虹揉爛跌進(jìn)草草廂,
咯拽拽的就或彩虹的夢(mèng)呀散。
尋夢(mèng)?拄上一根竿竿,
咯越沉的草草廂尋,
滿(mǎn)滿(mǎn)拉上一船宿宿的米亮。
米燈啦水的唱歌。
可是俄卜能唱,
悄悄是走時(shí)候的笙;
哈兒的蟲(chóng)也悄悄連,
悄悄哇~今黑夜的康橋。
悄悄的俄走連,
就或俄悄悄的來(lái);
俄卜來(lái)卜來(lái)袖,
走也卜咯夾一圪瘩云彩。
再別康橋(原版)
輕輕的我走了,
正如我輕輕的來(lái);
我輕輕的招手,
作別西天的云彩。
那河畔的金柳,
是夕陽(yáng)中的新娘;
波光里的艷影,
在我的心頭蕩漾。
軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康橋的柔波里,
我甘心做一條水草!
那榆蔭下的一潭,
不是清泉,是天上虹
揉碎在浮藻間,
沉淀著(zhù)彩虹似的夢(mèng)。
尋夢(mèng)?撐一支長(cháng)蒿,
向青草更青處漫溯,
滿(mǎn)載一船星輝,
在星輝斑斕里放歌。
但我不能放歌,
悄悄是別離的笙簫;
夏蟲(chóng)也為我沉默,
沉默是今晚的康橋!
悄悄的我走了,
正如我悄悄的來(lái);
我揮一揮衣袖,
不帶走一片云彩。
《再別康橋》賞析
此詩(shī)是徐志摩最著(zhù)名的詩(shī)篇之一,抒寫(xiě)了詩(shī)人故地重游,再別康橋時(shí)的情感體驗。詩(shī)人在劍橋留學(xué)的兩年中深受西方教育的熏陶及歐美浪漫主義和唯美派詩(shī)人的影響,追求個(gè)性解放的人生理想,追求“愛(ài)、自由、美”的生活理想,追求英國式資產(chǎn)階級民主的政治理想。然而回國后,詩(shī)人屢屢受挫,曾經(jīng)似“快樂(lè )的雪花”般的詩(shī)人,變成了“卑微”的“殘葦”,發(fā)出了絕望的嘆息。理想的幻滅更激起詩(shī)人對往昔康橋歲月的回憶與珍惜,詩(shī)人以這樣的心緒再次漫步康橋上。因此詩(shī)歌反映的情感是復雜的,既有理想幻滅的感傷,更有對母校的摯愛(ài)、依戀,以及淡淡的離情別緒。全詩(shī)以三個(gè)“輕輕的”起筆,將至深的情懷幻化為西天的云彩,用虛實(shí)相間的手法,描繪了一幅幅流動(dòng)的畫(huà)面,構成了一處處美妙的意境,細致入微地將詩(shī)人情感表現得真摯、雋永。
這首詩(shī)藝術(shù)特色鮮明,較為典型地表現了徐志摩詩(shī)歌的風(fēng)格。詩(shī)人善于從生活中捕捉鮮活、富有個(gè)性特征的景物形象,糅合詩(shī)人的情感與想象,構成鮮明、生動(dòng)的藝術(shù)形象,從而營(yíng)造了優(yōu)美、明麗的意境。那西天的云彩,河畔的金柳、河中的波光艷影,還有那軟泥上的青荇……各種物象相映成趣,無(wú)不浸透著(zhù)詩(shī)人對康橋的無(wú)限深情。尤其詩(shī)人的比喻獨特而又貼切,手法巧妙,使情與景水乳交融,豐富了詩(shī)歌內涵,增強了詩(shī)歌的藝術(shù)感染力。本詩(shī)結構形式嚴謹整齊,錯落有致。詩(shī)歌語(yǔ)言清瑩流麗,音節抑揚合度,節奏輕柔委婉,和諧自然,可以說(shuō)是“三美”俱備,體現了徐志摩的詩(shī)美主張,堪稱(chēng)是徐志摩詩(shī)作中的絕唱。
【山西方言版再別康橋】相關(guān)文章:
再別康橋山西方言版10-02
再別康橋方言版09-24
再別康橋 方言版10-18
方言版再別康橋10-12
紫陽(yáng)方言版再別康橋10-18
菏澤方言版再別康橋09-08
爆笑方言版的再別康橋08-15
西安方言版再別康橋11-16
竹山方言版再別康橋11-13