- 新編農夫和蛇 寓言故事 推薦度:
- 蛇和農夫少兒寓言故事 推薦度:
- 寓言故事:農夫和蛇與農夫與鷹 推薦度:
- 相關(guān)推薦
農夫和蛇的寓言故事
無(wú)論在學(xué)習、工作或是生活中,大家一定都接觸過(guò)寓言故事吧,寓言是用比喻性的故事來(lái)寄托意味深長(cháng)的道理,給人以啟示的文學(xué)體裁,字數不多,但言簡(jiǎn)意賅。還苦于找不到好的寓言故事?下面是小編精心整理的農夫和蛇的寓言故事,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
The Farmer and the Snake
One winter a farmer found a snake stiff and frozen with cold. He had compassion on it, and taking it up, placed it in his bosom. The snake was quickly revived by the warmth, and resuming its natural instincts, bit its benefactor, inflicting on him a mortal wound. "Oh," cried the farmer with his last breath, "I am rightly served for pitying a scoundrel," The greatest kindness will not bind the ungrateful.
譯文
在一個(gè)寒冷的冬天,趕集完回家的農夫在路邊發(fā)現了一條凍僵了的蛇。他很可憐蛇,就把它放在懷里。當他身上的熱氣把蛇溫暖以后,蛇很快蘇醒了,露出了殘忍的本性,給了農夫致命的傷害——咬了農夫一口。農夫臨死之前說(shuō):“我竟然救了一條可憐的毒蛇,就應該受到這種報應!”
寓意
這個(gè)故事告訴我們,幫人首先要學(xué)會(huì )分清好壞,然后還要用正確的方法,才能讓自己不受傷害,鞭撻了那些恩將仇報的惡人和幫助惡人的偽善的人,告誡我們要學(xué)會(huì )辨認是非,不要與壞人打交道,因為狐貍也會(huì )哭泣、蛇也有落難的時(shí)候,所以這則寓言告誡我們要明辨是非。即使對惡人仁至義盡了,他們的本性也不改變,千萬(wàn)不要對他們心慈手軟。
出處
《伊索寓言》是一部寓言故事集,是古希臘、古羅馬時(shí)代流傳下來(lái)的故事,經(jīng)后人匯集,統歸在伊索名下。它通過(guò)簡(jiǎn)短的小寓言故事來(lái)體現日常生活中那些不為我們察覺(jué)的真理。這些小故事言簡(jiǎn)意賅、平易近人,不但讀者眾多,在文學(xué)史上也具有重大影響。作家、詩(shī)人、哲學(xué)家、平常百姓都從得到過(guò)啟發(fā)和樂(lè )趣。許多故事真可以說(shuō)是家喻戶(hù)曉:龜兔賽跑、牧童作劇、狼來(lái)了、狐貍吃不著(zhù)葡萄說(shuō)葡萄酸。到幾千年后的今天,伊索寓言已成為西方寓言文學(xué)的范本,亦是世界上流傳最廣的經(jīng)典作品之一。
分析
《伊索寓言》文字凝練、故事生動(dòng)、想象豐富、飽含哲理、融思想性和藝術(shù)性于一體。其中《農夫和蛇》《狐貍和葡萄》《狼和小羊》《龜兔賽跑》《烏鴉喝水》《牧童和狼》《農夫和他的兒子們》《蚊子和獅子》《北風(fēng)與太陽(yáng)》等已成為全世界家喻戶(hù)曉的故事。
《伊索寓言》以極為諷刺幽默的敘述故事的形式告訴人們許多充滿(mǎn)韻味的人生處世哲理,爆發(fā)出機智的火花,蘊含著(zhù)深刻的寓意。在歐洲文學(xué)史上,它為寓言創(chuàng )作奠定了基礎。世界各國的文學(xué)作品甚至政治著(zhù)作中,也常常引用《伊索寓言》,或作為說(shuō)理論證時(shí)的比喻,或作為抨擊與諷刺的武器。此書(shū)的精華部分,至今仍有積極的現實(shí)意義。在歐洲寓言發(fā)展史上,古希臘寓言占有重要的地位,它開(kāi)創(chuàng )了歐洲寓言發(fā)展的先河,并且影響到其后歐洲寓言發(fā)展的全過(guò)程,寓言本是一種民間口頭創(chuàng )作,反映的主要是人們的生活智慧,包括社會(huì )活動(dòng)、生產(chǎn)勞動(dòng)和日常生活等方面。
現傳的《伊索寓言》根據各種傳世抄本編集而成,包括寓言300多則,其中有些寓言膾炙人口!兑了髟⒀浴分械膭(dòng)物除了有些動(dòng)物外,一般尚無(wú)固定的性格特征,例如狐貍、狼等,有時(shí)被賦予反面性格,有時(shí)則受到肯定,通過(guò)把動(dòng)物、植物、江河湖海、日月星辰擬人化來(lái)表達作者的某種思想。這些動(dòng)物故事無(wú)疑是虛構的,然而又很自然、逼真,這與后代寓言形成的基本定型的性格特征是不一樣的。
《伊索寓言》曾對其后的歐洲寓言發(fā)展產(chǎn)生重大影響。公元一世紀的古羅馬寓言作家費德魯斯直接繼承了伊索寓言傳統,借用了《伊索寓言》中的許多故事,并稱(chēng)自己的寓言是“伊索式寓言”。公元二世紀的希臘寓言作家巴布里烏斯則更多地采用了伊索的寓言故事,這種傳統為晚期古希臘羅馬寓言創(chuàng )作所繼承。文藝復興以后,對伊索寓言抄稿的重新整理和印行極大地促進(jìn)了歐洲寓言創(chuàng )作的發(fā)展,先后出現了不少出色的寓言作家,如法國的拉封丹、德國的萊辛、俄國的克雷洛夫等。
故事告誡人們
助人為樂(lè )是好事,但是幫人也得看對象,不能對什么人都好心,想蛇本來(lái)就是兇狠殘忍的,你幫助它就等于害了自己,任何事物都有好壞之分,我們只幫助那些善良更需要幫助的人,不要對壞人都有憐憫之心。
【農夫和蛇的寓言故事】相關(guān)文章:
寓言故事:農夫和蛇與農夫與鷹09-08
新編農夫和蛇 寓言故事11-25
蛇和農夫少兒寓言故事09-24
農夫與蛇的寓言故事11-28
農夫與蛇的經(jīng)典寓言故事10-15
農夫與蛇的寓言故事11-22
農夫和蛇的寓言故事(通用7篇)07-01
《農夫和蛇》閱讀及答案06-12
農夫與蛇的經(jīng)典寓言故事13篇09-14