登岳陽(yáng)樓記翻譯
慶歷四年的春天,滕子京被降職調到巴陵郡做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂(lè ),很多荒廢了的事業(yè)都興辦起來(lái)了。于是(滕子京)就重新修建岳陽(yáng)樓,擴大它舊時(shí)的規模,把唐代名家和現代賢人的詩(shī)賦刻在岳陽(yáng)樓上,囑咐我寫(xiě)文章來(lái)記述(重建岳陽(yáng)樓)這件事。
我看那巴陵郡的優(yōu)美景色,全集中在洞庭湖上。洞庭湖銜接著(zhù)遠處的山,吞吐著(zhù)長(cháng)江流水,水勢浩浩蕩蕩的樣子,寬闊無(wú)邊。清晨湖面上撒滿(mǎn)陽(yáng)光,傍晚又是一片陰暗,景物的變化無(wú)窮無(wú)盡。這就是岳陽(yáng)樓的雄偉景象,前人的記述很詳盡了。既然這樣,那么從這里往北直通巫峽,往南一直到瀟水與湘水,降職遠調的官吏和失意詩(shī)人,大多在這里聚會(huì ),他們欣賞景物的心情,大概沒(méi)有不同吧。
至于那連綿而密集的陰雨,整月不放晴,陰冷的風(fēng)呼嘯著(zhù),渾濁的浪頭沖擊著(zhù)天空,日月星辰隱藏了它們的光輝,高山隱匿了它的形跡;商人和旅客不能通行,桅桿倒下船槳折斷;傍晚天色昏暗,只聽(tīng)見(jiàn)老虎在長(cháng)嘯、猿猴在悲啼。這時(shí)登上岳陽(yáng)樓,就會(huì )有一種離開(kāi)國都懷念家鄉,擔心受人誹謗、害怕被人譏笑的心情,放眼望去,看到的都是蕭條冷落的景象,感慨到極點(diǎn)而又十分悲傷的感情。
到了春天氣候和暖,陽(yáng)光明媚的時(shí)候,湖面風(fēng)平浪靜,沒(méi)有驚濤駭浪,水天映照,一片碧綠,廣闊無(wú)際;沙鷗時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇,美麗的魚(yú)兒在湖中游來(lái)游去;岸上的香草和小洲上的蘭花,香氣濃郁,顏色青翠。有時(shí)大片的煙霧完全消散,皎潔的月光照耀千里,湖水波動(dòng)時(shí),水面上的月光閃耀起金光;湖水平靜時(shí),明月映入水中,好似沉下一塊玉璧。漁人的歌聲一唱一和,這樣的樂(lè )趣哪有窮盡!這時(shí)登上這岳陽(yáng)樓,就會(huì )心情舒暢,精神愉快,榮耀和屈辱一并忘了,在清風(fēng)吹拂中端起酒來(lái)喝,真是喜洋洋啊!
唉!我曾經(jīng)探求過(guò)古時(shí)品德高尚的人的思想,或許不同于以上兩種心情,為什么呢?(是因為古時(shí)品德高尚的人)不因為外物(的好壞)和自己(的得失)而或喜或悲;那些古仁人在朝廷做官就為他的百姓擔憂(yōu);(不在朝廷做官而)處在僻遠的江湖間就為君主擔憂(yōu)。這進(jìn)入朝廷做官也擔憂(yōu),不做官也擔憂(yōu)。那么,什么時(shí)候才快樂(lè )呢?那一定要說(shuō)“在天下人憂(yōu)之前先憂(yōu),在天下人樂(lè )之后才樂(lè )”吧?唉!如果沒(méi)有這種人,我同誰(shuí)一道呢?
寫(xiě)于慶歷六年九月十五日。
登岳陽(yáng)樓記原文
慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽(yáng)樓,增其舊制,刻唐賢今人詩(shī)賦于其上。屬予作文以記之。
予觀(guān)夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長(cháng)江,浩浩湯湯,橫無(wú)際涯;朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千。此則岳陽(yáng)樓之大觀(guān)也。前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會(huì )于此,覽物之情,得無(wú)異乎?
若夫霪雨霏霏,連月不開(kāi),陰風(fēng)怒號,濁浪排空;日星隱耀,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉,憂(yōu)讒畏譏,滿(mǎn)目蕭然,感極而悲者矣。
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬(wàn)頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長(cháng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂(lè )何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。
嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂(yōu)其民;處江湖之遠則憂(yōu)其君。是進(jìn)亦憂(yōu),退亦憂(yōu)。然則何時(shí)而樂(lè )耶?其必曰“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”乎。噫!微斯人,吾誰(shuí)與歸?
時(shí)六年九月十五日。
【登岳陽(yáng)樓記翻譯】相關(guān)文章:
登岳陽(yáng)樓記的翻譯08-29
登岳陽(yáng)樓記原文及翻譯09-27
登岳陽(yáng)樓記杜甫翻譯06-24
范仲淹登岳陽(yáng)樓記翻譯10-31
登岳陽(yáng)樓記09-22
登岳陽(yáng)樓記杜甫10-14
登岳陽(yáng)樓記 譯文09-22