97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

格林童話(huà)故事第:狐貍和馬The fox and the horse

時(shí)間:2024-11-27 01:19:08 童話(huà) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

格林童話(huà)故事第131篇:狐貍和馬The fox and the horse

  用狐貍和馬著(zhù)兩種動(dòng)物,德國的童話(huà)作家格林兄弟可以寫(xiě)出什么樣的童話(huà)故事呢?歡迎大家閱讀下面是中英文版本《狐貍和馬》學(xué)習與了解。

格林童話(huà)故事第131篇:狐貍和馬The fox and the horse

  一個(gè)農夫有一匹勤勤懇懇、任勞任怨為他干活的馬,但這匹馬現在已經(jīng)老了,干活也不行了,所以,農夫不想再給馬吃東西。他對馬說(shuō):"我再也用不著(zhù)你了,你自己離開(kāi)馬廄走吧,到你比一頭獅子更強壯時(shí),我自然會(huì )把你牽回來(lái)的。"

  說(shuō)完,他打開(kāi)門(mén),讓馬自己去謀生去了。

  這匹可憐的馬非常悲哀,它在森林里茫無(wú)目標地到處徘徊,寒風(fēng)夾著(zhù)細雨,更增加了它的痛楚,它想尋找一個(gè)小小的避雨處。不久,它遇到了一只狐貍,狐貍問(wèn)它:"我的好朋友,你怎么了?為什么垂頭喪氣,一副孤苦伶仃、愁眉苦臉的樣子呢?"馬嘆了一口氣回答說(shuō):"哎--!公正和吝嗇不能住在一間房子里。我的主人完全忘了我這許多年為他辛辛苦苦所干的一切,因為我不能再干活了,他就把我趕了出來(lái),說(shuō)除非我變得比一頭獅子更強壯,他才會(huì )重新收留我。我有這樣的能力嗎?其實(shí),主人是知道我沒(méi)有這樣的能力的,要不然,他也不會(huì )這樣說(shuō)了。"

  狐貍聽(tīng)了之后,要它別愁了,只管放心,說(shuō)道:"我來(lái)幫助你,你躺在那兒,把身子伸直,裝做死了的樣子,我自有辦法。"馬按狐貍的吩咐做了。狐貍跑到獅子住的洞口邊,對獅子說(shuō):"獅子大王,有條小路上躺著(zhù)一匹死馬,我們一同去,你可以作一頓很不錯的午餐來(lái)享受哩。"獅子聽(tīng)了非常高興,立即就動(dòng)身了。

  它們來(lái)到馬躺的地方,狐貍說(shuō):"在這兒你吃不完它,我告訴你怎么辦:先讓我把它的尾巴牢牢地綁在你的身上,然后你就能夠將它拖回你的洞穴去慢慢地享用了。"獅子對這個(gè)建議很欣賞。于是它一動(dòng)不動(dòng)地躺下來(lái),讓狐貍把它綁在馬背上。但狐貍卻設法將它的腿捆在一起,用最大的力氣把獅子牢牢地捆作一團,獅子沒(méi)法掙脫束縛了。

  一切料理完畢,狐貍拍了拍馬的肩背說(shuō)道:"起來(lái)吧!老馬頭,你可以走了!"那匹馬跳起來(lái),把獅子拖在尾巴后面離開(kāi)了。獅子知道上了狐貍的當,開(kāi)始咆哮吼叫起來(lái),巨大的吼聲把樹(shù)上所有的鳥(niǎo)兒都嚇得飛走了。但老馬隨便它怎么叫,只管自己慢慢悠悠地走過(guò)田野,終于把獅子拖到了主人的屋里。

  它對主人說(shuō):"主人,獅子在這兒,我把它料理妥當了。"當主人看見(jiàn)它的這匹老馬后,對它產(chǎn)生了憐憫之心,說(shuō)道:"你就住在馬廄里吧,我會(huì )好好待你的。"于是,這匹可憐的老馬又有了吃的東西,主人一直供養它到死去。

 

  狐貍和馬英文版:

  The fox and the horse

  A peasant had a faithful horse which had grown old and could do no more work, so his master would no longer give him anything to eat and said, "I can certainly make no more use of thee, but still I mean well by thee; if thou provest thyself still strong enough to bring me a lion here, I will maintain thee, but now take thyself away out of my stable," and with that he chased him into the open country. The horse was sad, and went to the forest to seek a little protection there from the weather. Then the fox met him and said, "Why dost thou hang thy head so, and go about all alone?" - "Alas," replied the horse, "avarice and fidelity do not dwell together in one house. My master has forgotten what services I have performed for him for so many years, and because I can no longer plough well, he will give me no more food, and has driven me out." - "Without giving thee a chance?" asked the fox. "The chance was a bad one. He said, if I were still strong enough to bring him a lion, he would keep me, but he well knows that I cannot do that." The fox said, "I will help thee, just lay thyself down, stretch thyself out, as if thou wert dead, and do not stir." The horse did as the fox desired, and the fox went to the lion, who had his den not far off, and said, "A dead horse is lying outside there, just come with me, thou canst have a rich meal." The lion went with him, and when they were both standing by the horse the fox said, "After all, it is not very comfortable for thee here I tell thee what I will fasten it to thee by the tail, and then thou canst drag it into thy cave, and devour it in peace."

  This advice pleased the lion: he lay down, and in order that the fox might tie the horse fast to him, he kept quite quiet. But the fox tied the lion's legs together with the horse's tail, and twisted and fastened all so well and so strongly that no strength could break it. When he had finished his work, he tapped the horse on the shoulder and said, "Pull, white horse, pull." Then up sprang the horse at once, and drew the lion away with him. The lion began to roar so that all the birds in the forest flew out in terror, but the horse let him roar, and drew him and dragged him over the country to his master's door. When the master saw the lion, he was of a better mind, and said to the horse, "Thou shalt stay with me and fare well," and he gave him plenty to eat until he died.

【格林童話(huà)故事第:狐貍和馬The fox and the horse】相關(guān)文章:

格林童話(huà)故事第74篇:狐貍和貓The fox and the cat08-09

格林童話(huà)故事第38篇:狐貍太太的婚事The wedding of Mrs. Fox10-17

格林童話(huà)狼和狐貍06-06

格林童話(huà)故事第134篇:白新娘和黑新娘08-12

格林童話(huà)故事第181篇:野兔和刺猬The hare and the hedgehog08-26

狼與馬和狐貍寓言故事10-20

狼、馬和狐貍寓言故事10-10

老虎和狐貍的童話(huà)故事07-19

雨傘和狐貍的童話(huà)故事09-12

狐貍和獾童話(huà)故事11-05

阳朔县| 乌拉特后旗| 柘荣县| 林州市| 凉山| 常山县| 南开区| 柏乡县| 赫章县| 大冶市| 阜南县| 昌都县| 香港| 文成县| 开平市| 石景山区| 山西省| 磐石市| 板桥市| 崇州市| 扎赉特旗| 民勤县| 阜宁县| 长岛县| 潮安县| 茶陵县| 林芝县| 莱芜市| 山阳县| 象山县| 通州区| 龙游县| 罗定市| 镶黄旗| 阿拉尔市| 永城市| 昂仁县| 错那县| 会昌县| 瑞丽市| 高淳县|