- 相關(guān)推薦
格林童話(huà)故事第73篇:母狼高司普和狐貍Gossip wolf and the fox
引導語(yǔ):《母狼高司普和狐貍》是德國的格林兄弟搜集編撰,下面是小編為大家準備的這篇童話(huà)故事的中英文版本,與大家分享。
母狼生了一只小狼,于是請來(lái)狐貍當教父。她說(shuō):"總之,狐貍是我們的近親,見(jiàn)多識廣而且頭腦聰明;它能教好我兒子,幫他在世界上生存。"狐貍裝得很誠實(shí)地說(shuō):"親愛(ài)的高司普太太,感謝你對我的尊敬,我也要同樣對待你,不辜負你的期望。"在宴席上,他非常高興地盡情大吃,然后對狼媽媽說(shuō):"親愛(ài)的高司普太太,我們有責任讓孩子們吃得好吃得飽,這樣他們才能長(cháng)得結實(shí)強壯。我知道有個(gè)羊圈,我們可以輕而易舉地搞到一塊肥肉來(lái)。"狼一聽(tīng),覺(jué)得不錯,于是跟著(zhù)狐貍來(lái)到農莊。它指著(zhù)遠處的一群羊說(shuō):"你可以輕易地悄悄溜進(jìn)去,我到另一邊看看能不能抓只雞回來(lái)。"其實(shí)它沒(méi)去另一邊,而是在森林的入口處坐了下來(lái),伸直了腿腳休息。
母狼爬進(jìn)羊圈,里面一只狗狂叫起來(lái)。農夫聽(tīng)到了跑出來(lái),逮住了母狼高司普,而且將一盆準備用來(lái)洗衣服的強堿性的水潑在了它身上。母狼總算逃出來(lái)了,那只狐貍卻假裝很哀傷地說(shuō):"哦,親愛(ài)的高司普太太,我真是不幸。農夫抓住了我,把我所有的腳指頭都打斷了。如果你不愿意看著(zhù)我躺在這里死去,那你就背我回去吧。"母狼盡管自己也只能慢慢地走,可它很關(guān)心狐貍,把它馱到了背上,把這個(gè)沒(méi)病沒(méi)痛的教父背回了家。這時(shí),狐貍對母狼說(shuō):"再見(jiàn),親愛(ài)的高司普太太,愿你吃上一頓精美的烤肉。"它開(kāi)心地笑著(zhù)走了。
母狼高司普和狐貍英文版:
Gossip wolf and the fox
The she-wolf brought forth a young one, and invited the fox to be godfather. "After all, he is a near relative of ours," said she, "he has a good understanding, and much talent; he can instruct my little son, and help him forward in the world." The fox, too, appeared quite honest, and said, "Worthy Mrs. Gossip, I thank you for the honour which you are doing me; I will, however, conduct myself in such a way that you shall be repaid for it." He enjoyed himself at the feast, and made merry; afterwards he said, "Dear Mrs. Gossip, it is our duty to take care of the child, it must have good food that it may be strong. I know a sheep-fold from which we might fetch a nice morsel." The wolf was pleased with the ditty, and she went out with the fox to the farm-yard. He pointed out the fold from afar, and said, "You will be able to creep in there without being seen, and in the meantime I will look about on the other side to see if I can pick up a chicken." He, however, did not go there, but sat down at the entrance to the forest, stretched his legs and rested. The she-wolf crept into the stable. A dog was lying there, and it made such a noise that the peasants came running out, caught Gossip Wolf, and poured a strong burning mixture, which had been prepared for washing, over her skin. At last she escaped, and dragged herself outside. There lay the fox, who pretended to be full of complaints, and said, "Ah, dear Mistress Gossip, how ill I have fared, the peasants have fallen on me, and have broken every limb I have; if you do not want me to lie where I am and perish, you must carry me away." The she-wolf herself was only able to go away slowly, but she was in such concern about the fox that she took him on her back, and slowly carried him perfectly safe and sound to her house. Then the fox cried to her, "Farewell, dear Mistress Gossip, may the roasting you have had do you good," laughed heartily at her, and bounded off.
【格林童話(huà)故事第:母狼高司普和狐貍Gossip wolf and the】相關(guān)文章:
童話(huà)故事:母狼高司普和狐貍07-17
格林童話(huà)《母狼高司普和狐貍》(精選11篇)08-30
格林童話(huà)故事第74篇:狐貍和貓The fox and the cat08-09
格林童話(huà)狼和狐貍06-06
格林童話(huà)故事第38篇:狐貍太太的婚事The wedding of Mrs. Fox10-17
格林童話(huà)故事第181篇:野兔和刺猬The hare and the hedgehog08-26
老虎和狐貍的童話(huà)故事07-19
雨傘和狐貍的童話(huà)故事09-12
狐貍和獾童話(huà)故事11-05