- 唐詩(shī)之《石魚(yú)湖上醉歌·并序》 推薦度:
- 相關(guān)推薦
唐詩(shī) 石魚(yú)湖上醉歌·并序
《石魚(yú)湖上醉歌·并序》是唐代詩(shī)人元結所寫(xiě),全詩(shī)主要描寫(xiě)的是什么?
《石魚(yú)湖上醉歌·并序》
作者:元結
漫叟以公田米釀酒(2),因休暇則載酒于湖上(3),時(shí)取一醉。歡醉中,據湖岸引臂向魚(yú)取酒(4),使舫載之,遍飲坐者(5)。意疑倚巴丘酌于君山之上(6),諸子環(huán)洞庭而坐(7),酒舫泛泛然觸波濤而往來(lái)者(8),乃作歌以長(cháng)之(9)。
石魚(yú)湖,似洞庭,夏水欲滿(mǎn)君山青。
山為樽(10),水為沼(11),酒徒歷歷坐洲島(12)。
長(cháng)風(fēng)連日作大浪,不能廢人運酒舫(13)。
我持長(cháng)飄坐巴丘(14),酌飲四座以散愁。
【注解】
(1)石魚(yú)湖:今湖南省道縣東。元結詩(shī)《石魚(yú)湖上作》序云:“惠泉南上有獨石在水中,狀如游魚(yú)。魚(yú)凹處,修之可以貯酒。水涯四匝,多欹石相連,石上,人堪坐。水能浮小舫載酒,又能繞石魚(yú)回流,乃命湖曰石魚(yú)湖。”
(2)漫叟:元結的別號。公田:唐制,州有公田,刺史可支配其收入。
(3)休暇:休閑假日。王勃《滕王閣序》:“十旬休暇,勝友如云。”
(4)引臂:伸臂。魚(yú):指石魚(yú)。
(5)遍飲坐者:請在座的賓客飲酒。
(6)巴丘:山名,在湖南岳陽(yáng)縣洞庭湖邊。君山:山名,在洞庭湖中。洞庭:湖名,古代時(shí)是我國淡水湖中最大的一個(gè)。泛泛:也作凡凡或汜汜,漂蕩的樣子!对(shī)經(jīng)·邶風(fēng)》:“二子乘舟,凡凡其逝。”《楚辭·卜居》:“寧昂昂若千里之駒乎?將汜汜若水中之鳧,與波上下,偷以全吾軀乎?”這三句寫(xiě)作者對石魚(yú)湖飲酒的感受,意思是,這時(shí)我簡(jiǎn)直以為我身倚巴丘而舉杯飲酒卻在君山上邊;又好像我的客人們都圍繞洞庭湖坐著(zhù),載酒的船漂漂蕩蕩地沖開(kāi)波濤,一來(lái)一往。
(7)諸子:同游的客人。
(8)泛泛:飄動(dòng)的樣子。
(9)長(cháng)之:贊美它的好處!抖Y記·樂(lè )記》:“歌之為言也,長(cháng)言之也。”注:“長(cháng)言之,引其聲也。”這里是放聲高歌的'意思。
(10)山為樽:以山為酒杯。樽:酒杯。
(11)水為沼:以湖水為酒地。沼:水池。
(12)歷歷:一個(gè)個(gè)地。洲:水中可以停留的地方。崔顥《黃鶴樓》:“晴川歷歷漢陽(yáng)樹(shù),芳草萋萋鸚鵡洲。”
(13)廢:停止、阻止。
(14)瓢:酒瓢。長(cháng)瓢:飲酒器。
【韻譯】
我用公田的米釀酒,常借休假之閑,載酒到石魚(yú)湖上,暫且博取一醉。
在酒酣歡快之中,靠著(zhù)湖岸,伸臂向石魚(yú)取酒,叫船載著(zhù),使所有在座的人都痛飲。
好象靠著(zhù)巴陵山,而伸手向君山上舀酒一般,同游的人,也象繞洞庭湖而坐。
酒舫漫漫地觸動(dòng)波濤,來(lái)來(lái)往往添酒。于是作了這首醉歌,歌詠此事。
湖南道州的石魚(yú)湖,真象洞庭,夏天水漲滿(mǎn)了,君山翠綠蒼蒼。
且把山谷作酒杯,湖水作酒池,酒徒濟濟,圍坐在洲島的中央。
管他連日狂風(fēng)大作,掀起大浪,也阻遏不了,我們運酒的小舫。
我手持酒葫蘆瓢,穩坐巴丘山,為四卒斟酒,借以消散那愁腸!
【翻譯】
我用公田產(chǎn)出的糧食來(lái)釀酒,閑暇時(shí)就栽酒來(lái)到石魚(yú)湖上痛飲。暢飲時(shí),倚岸伸臂在石魚(yú)的凹槽中舀酒,用船載著(zhù)請賓客痛飲。這時(shí)我就像是身靠著(zhù)巴丘山,向君山頂舀酒,同游的客人圍坐在洞庭湖邊,載酒的小船在湖光中飄飄蕩蕩,于是我就寫(xiě)了這首詩(shī)來(lái)贊美它。
到石魚(yú)湖就像來(lái)到洞庭湖,夏天的湖水漲到岸邊,君山的景色一片碧綠。我們把山當成酒杯,把水當作酒池,一個(gè)個(gè)環(huán)坐在洲島中。連日吹來(lái)狂風(fēng),湖中泛起波浪,這也不能影響載酒的船兒。我就像拿著(zhù)長(cháng)瓢坐在巴丘山上,請朋友們舉杯痛飲來(lái)驅散煩愁。
【評析】
元結在代宗時(shí),曾任道州刺史,其時(shí)他寫(xiě)了好幾首吟石魚(yú)湖的詩(shī)。他的《石魚(yú)湖上作序》云:“?泉南上有獨石在水中,狀如游魚(yú)。魚(yú)凹處,修之可以貯酒。水涯四匝,多欹石相連,石上堪人坐,水能浮小舫載酒,又能繞石魚(yú)洄流,及命湖曰石魚(yú)湖,鐫銘於湖上,顯示來(lái)者,又作詩(shī)以歌之。”有詩(shī)云:“吾愛(ài)石魚(yú)湖,石魚(yú)在湖里,魚(yú)背有酒樽,繞魚(yú)是湖水”。
此詩(shī)乃歌詠石魚(yú)湖風(fēng)景,抒發(fā)詩(shī)人淡于仕途進(jìn)取,意欲歸隱的胸懷。詩(shī)起首以洞庭湖作比石魚(yú)湖,以君山作比石魚(yú);接著(zhù)敘述在石魚(yú)的尋歡作樂(lè );最后說(shuō)明即使有大風(fēng)大浪,也不能阻止飲酒作樂(lè ),借以忘憂(yōu)。詩(shī)的格調清新自然,乘興而發(fā),毫無(wú)拘束,足見(jiàn)詩(shī)人胸襟之開(kāi)闊,和及時(shí)行樂(lè )的思緒。
【作者介紹】
元結(719--772) 唐文學(xué)家。字次山,號漫郎、聱叟,曾避難入猗玗洞,因號 猗玗子。河南(今河南洛陽(yáng))人。天寶進(jìn)士。曾參與抗擊史思明叛軍,立有戰功。后任道州刺史。為詩(shī)注重反映政治現實(shí)和人民疾苦,所作《舂陵行》、《賊退示官吏》等,曾受杜甫推崇。散文亦多涉及時(shí)政,風(fēng)格古樸。時(shí)人也曾批評其作品“不師孔氏“,加以非難。原有集,已散佚,明人輯有《元次山文集》。又曾編選《篋中集》行世。乾元二年(759),任山南東道節度使史翙幕參謀,招募義兵,抗擊史思明叛軍,保全十五城。代宗時(shí),任道州刺史,調容州,加封容州都督充本管經(jīng)略守捉使,政績(jì)頗豐。大歷七年(772)入朝,同年卒于長(cháng)安。元結主張詩(shī)歌為政治教化服務(wù) , 要“極帝王理亂之道,系古人規諷之流”;能濟世勸俗,補闕拾遺,“上感于上,下化于下”;反對當時(shí)詩(shī)壇“拘限聲病,喜尚形似”(《篋中集序》)的不良風(fēng)氣,開(kāi)新樂(lè )府運動(dòng)之先聲。他的詩(shī)歌有強烈的現實(shí)性,觸及天寶中期日益尖銳的社會(huì )矛盾。如《舂陵行》、《賊退示官吏》,揭示了人民的饑寒交迫和皇家的征斂無(wú)度,變本加厲!堕h荒詩(shī)》、《系樂(lè )府十二首》等也是或規諷時(shí)政,或揭露時(shí)弊。結幾乎不寫(xiě)近體。除少數四言、騷體與七古、七絕外,主要是五言古風(fēng),質(zhì)樸淳厚,筆力遒勁,頗具特色。但因過(guò)分否定聲律詞采,詩(shī)作有時(shí)不免過(guò)于質(zhì)直,也導致他創(chuàng )作上的局限性。元結的散文,不同流俗,特別是其雜文體散文,值得重視。如《寱論》、《丐論》、《處規》 、《出規》、《惡圓》、《惡曲》、《時(shí)化》、《世化》、《自述》、《訂古》、《七不如》等篇,或直舉胸臆,或托物刺譏,都出于憤世疾俗,憂(yōu)道憫人,具有揭露人間偽詐,鞭撻黑暗現實(shí)的功能。其文章大抵短小精悍,筆鋒犀利,繪形圖像,逼真生動(dòng),發(fā)人深省。其他散文如書(shū)、論、序、表、狀之類(lèi),均刻意求古,意氣超拔,和當時(shí)文風(fēng)不同!洞筇浦信d頌》文體上采用三句一韻的手法,類(lèi)似秦石刻的體制,風(fēng)格雄偉剛峻。后人對元結評價(jià)很高,唐代裴敬把他與陳子昂、蘇源明、蕭穎士、韓愈并提。又有人把他看作韓柳古文運動(dòng)的先驅。
【唐詩(shī) 石魚(yú)湖上醉歌·并序】相關(guān)文章:
石魚(yú)湖上醉歌·并序(元結)09-30
唐詩(shī)三百首之《石魚(yú)湖上醉歌·并序》11-13
元結《石魚(yú)湖上醉歌·并序》詩(shī)詞鑒賞09-20
喀納斯湖上靜觀(guān)魚(yú)散文10-12
《石壕吏》唐詩(shī)賞析02-27
送沈亞之歌·并序唐詩(shī)06-13
高適唐詩(shī)燕歌行·并序08-12
《白石灘》唐詩(shī)鑒賞09-09
唐詩(shī)白石灘解析08-10
《琵琶行并序》白居易唐詩(shī)鑒賞08-01