97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

水調歌頭·滄浪亭_蘇舜欽的詞原文賞析及翻譯

時(shí)間:2024-11-05 05:03:35 水調歌頭 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

水調歌頭·滄浪亭_蘇舜欽的詞原文賞析及翻譯

  水調歌頭·滄浪亭

  宋代蘇舜欽

  瀟灑太湖岸,淡佇洞庭山。魚(yú)龍隱處,煙霧深鎖渺彌間。方念陶朱張翰,忽有扁舟急槳,撇浪載鱸還。落日暴風(fēng)雨,歸路繞汀灣。

  丈夫志,當景盛,恥疏閑。壯年何事憔悴,華發(fā)改朱顏。擬借寒潭垂釣,又恐鷗鳥(niǎo)相猜,不肯傍青綸。刺棹穿蘆荻,無(wú)語(yǔ)看波瀾。

  譯文

  太湖岸邊的景物一片凄涼,明凈的湖水環(huán)接著(zhù)洞庭山,浩渺湖泊不見(jiàn)魚(yú)龍的蹤影,它們被鎖在彌漫的煙霧里。正想起范蠡和張翰的時(shí)候,忽然有一只小船載著(zhù)鱸魚(yú),迅速駛來(lái),撇開(kāi)重重波浪。傍晚,暴風(fēng)雨突撲面而來(lái),只好沿著(zhù)小洲彎處回航。

  胸懷著(zhù)干一番事業(yè)的大志,如今正當身強力壯的年華,恥于投閑置散隱居水鄉。為什么壯年時(shí)就面容憔悴,容顏變得衰老,白發(fā)蒼蒼?真想在寒冷的潭水中垂釣,但是又擔心鷗鳥(niǎo)猜疑妒忌,使魚(yú)兒都不肯游近釣絲旁。還是劃著(zhù)小舟穿過(guò)蘆荻去,默默地觀(guān)看湖面浪涌濤蕩。

  注釋

  淡佇:安靜地佇立著(zhù)。

  洞庭山:太湖中的島嶼,有東洞庭、西洞庭之分。

  渺彌:湖水充盈彌漫無(wú)際。

  陶朱:春秋越國范蠡,輔佐勾踐滅吳后,鑒于勾踐難于共富貴,遂棄官從商。

  張翰:字季鷹,吳(今江蘇蘇州)人。西晉文學(xué)家。齊王(司馬囧)執政,任為大司馬東曹掾,在洛。知囧將敗,又見(jiàn)秋風(fēng)起,因思吳中菰菜、莼羹、鱸魚(yú)膾,曰:“人生貴得適意爾,何能羈宦數千里以要名爵!彼烀{便歸。不久,囧果被殺。

  撇浪:搏擊風(fēng)浪。

  汀灣:水中港灣。

  寒潭:指在丹陽(yáng)的小潭。此時(shí)作者人在蘇州。

  鷗鳥(niǎo)相猜:《列子·黃帝》篇載,有人與鷗鳥(niǎo)親近,但當他懷有不正當心術(shù)后,鷗鳥(niǎo)便不信任他,飛離很遠。這里反用其意,借鷗鳥(niǎo)指別有用心的人。

  青綸:青絲織成的印綬,代指為官身份。

  刺棹:即撐船。

  評析

  蘇詞僅存此一首,作于被迫閑居期間。詞人壯年被斥退出官場(chǎng),個(gè)人志向不得施展,內心的憤慨可想而知。詞的上片寫(xiě)隱逸之樂(lè )。在湖山之間瀟灑度日,與“魚(yú)龍”為伍,追慕陶朱、張翰之為人,扁舟垂釣,載鱸歸來(lái)。自然界的風(fēng)風(fēng)雨雨都不置心中,它們也不可能象官場(chǎng)中的暴風(fēng)雨那樣傷害詞人了。下片才寫(xiě)出被迫過(guò)這種生活的痛苦。宋代文人士大夫皆有“先憂(yōu)后樂(lè )”的濟世精神,輕易不言退隱。即使言及隱逸,或者是故作姿態(tài),或者是出于無(wú)奈。蘇舜欽就是出于無(wú)奈。所以,過(guò)片明確表示:“丈夫志,當盛景,恥疏閑”,其真實(shí)心聲是抗拒、排斥這種生活方式。對“壯年”的追問(wèn),充滿(mǎn)著(zhù)憤慨不平之氣,詞人其實(shí)并不“瀟灑”,并不超脫。故作“垂釣”狀,事實(shí)上則“又恐鷗鳥(niǎo)相猜”,這依然是詞人內心進(jìn)與退矛盾的形象表露!盁o(wú)語(yǔ)看波瀾”的結局,就是一種不甘心的表示。詞人后來(lái)再度出仕,就說(shuō)明了一切。

  賞析

  全詞寫(xiě)作者被貶謫而壯志難酬的彷徨和憂(yōu)心。上闋寫(xiě)作者隱逸于太湖旖旎風(fēng)光的樂(lè )趣,下闋寫(xiě)作者深感歲月蹉跎而志向難伸的苦悶和惆悵。

  從滄浪亭極日遠眺,一覽太湖風(fēng)光。虬風(fēng)物瀟灑,澄靜深遠,煙波浩淼,水流曠遠。作者完全沉浸在與天地同樂(lè )的沉醉中。其在《滄浪亭記》中說(shuō):“予時(shí)榜小舟,幅巾以往,至則灑然忘其歸。觴而浩歌,踞而仰嘯。野老不至,魚(yú)鳥(niǎo)共樂(lè )!弊髡咦蕴枴皽胬宋獭,其人生境界似乎已經(jīng)達到“樂(lè )天”的程度(觀(guān)代哲學(xué)家馮友蘭言人生有四種境界:知天、事天、樂(lè )滅、同天)。然而,“方念陶朱張翰,忽有扁舟急槳,撇浪載鱸還”。突然,某種意識發(fā)作猛然將作者拉回到現實(shí)中,某種生命的憂(yōu)思和煩惱在心中升起。而“念”“忽”“急”“還”更是展現了一種意識的時(shí)間之流。扁舟急槳,撇浪載鱸,在天地歸一的境界中驚現了人生的繁忙和生命的艱難!奥淙毡╋L(fēng)雨,歸路繞汀灣”則昭示了人生之路的風(fēng)雨猝然與曲折蜿蜒。上闋之轉折在于“忽”字,將自我生存的意識喚起,從而使得作者脫離歸隱自然的混沌狀態(tài),而有意識于生存意義的危機。

  “滄浪亭”取意于屈原《漁父》所載孺子歌“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足”之精神。表達了古代君子“達則兼濟天下,窮則獨善其身”的人生態(tài)度。故而可以看出,蘇舜欽始終擺脫不了“修身、齊家、治國、平天下”的人生情結。很自然響應范仲淹“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”的士大夫精神。蘇舜欽被削職時(shí)正值人生壯年(37歲),因此對“華發(fā)改朱顏”有深切的擔憂(yōu)。欲對歷史寂寞有所克服和超越,不甘于生命的淡出,便是上闋一“忽”字所拉出的本意。作者欲憑臨寒潭隱居,卻擔心不被鷗鳥(niǎo)信任和接納自然是托辭,生命看不到出路,時(shí)間正黯淡著(zhù)光芒,未來(lái)之路不明朗,施展抱負的機會(huì )太渺然,這才是根本的痛苦。因此,全詞以那種看似閑適卻以充滿(mǎn)反抗與無(wú)奈情緒的“無(wú)語(yǔ)看波瀾”的情景收場(chǎng)。正點(diǎn)出這句真理:所謂波瀾便是世間,世間便是波瀾。

  這首詞雖側重寫(xiě)太湖風(fēng)景,抒發(fā)作者憤激之情,但作者由遭讒而退隱,再到心甘情愿地退隱,由憂(yōu)讒畏譏轉為憤世嫉俗,進(jìn)而轉為疏狂的心路歷程交代得清楚明白,讓人真切地感受到作者身處逆境、不甘沉淪、奮力抗爭的積極人生觀(guān)。劉熙載有言:“一轉一深,一深一妙,此騷人三昧!保ā端嚫拧ぴ~曲概》)蘇舜欽這位倚聲家深得其妙。詞中,他由“煙霧深鎖”轉為“落日暴風(fēng)雨”,而至“刺棹穿蘆荻”。由“方念陶朱張翰”轉為“擬借寒潭垂釣”。再到“無(wú)語(yǔ)看波瀾”,一轉一深,越轉越妙,景生情,情生景,情景交融,從而揭示出詞作的底蘊。

  創(chuàng )作背景

  本詞是蘇舜欽的僅存之詞。北宋慶歷四年,范仲淹、札衍等人推行“慶歷新政”,蘇舜欽被范仲淹推薦為集賢校理、監進(jìn)奏院。保守派想打擊改革派,彈劾他監守自盜,被撤職流寓蘇州。并在此購下了一處荒廢不堪卻很幽靜的花園,臨水買(mǎi)石筑成滄浪亭之后,寫(xiě)有著(zhù)名的《滄浪亭記》。

【水調歌頭·滄浪亭_蘇舜欽的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

水調歌頭·滄浪亭原文翻譯及賞析10-01

蘇舜欽《夏意》的閱讀答案及全詩(shī)翻譯賞析09-19

水調歌頭·滄浪亭原文翻譯及賞析3篇08-15

水調歌頭·滄浪亭原文翻譯及賞析2篇08-01

水調歌頭·滄浪亭原文翻譯及賞析(3篇)08-14

《水調歌頭·滄浪亭》原文及賞析02-29

水調歌頭·滄浪亭原文及賞析10-21

水調歌頭·滄浪亭原文、賞析09-01

水調歌頭·滄浪亭原文賞析08-22

蘇舜欽《滄浪靜吟》的閱讀答案及賞析09-05

赞皇县| 武陟县| 鄢陵县| 久治县| 垣曲县| 尚志市| 佛山市| 沁阳市| 衡东县| 新巴尔虎左旗| 黄山市| 株洲市| 宜都市| 台安县| 辽阳县| 健康| 扶沟县| 垣曲县| 绩溪县| 灵丘县| 屏东县| 西城区| 宿州市| 武功县| 临洮县| 通江县| 大荔县| 德阳市| 三台县| 英超| 荆门市| 满洲里市| 甘南县| 休宁县| 沁水县| 尼木县| 乌拉特后旗| 尼玛县| 涪陵区| 邵东县| 金乡县|