- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)伐檀全詩(shī)賞析
《伐檀》是魏國的民歌,共3章,有27句,為《詩(shī)經(jīng)》中最為人們熟悉的篇目之一,較多反映了社會(huì )中下層民眾對上層統治者的不滿(mǎn),是一首嘲罵剝削者不勞而食的詩(shī)。全詩(shī)強烈地反映出當時(shí)勞動(dòng)人民對統治者的怨恨,更感悟了被剝削者階級意識的覺(jué)醒,憤懣的奴隸已經(jīng)向不勞而獲的寄生蟲(chóng),吸血鬼大膽地提出了正義的責問(wèn),是《詩(shī)經(jīng)》中反剝削反壓迫最有代表性的詩(shī)篇之一。
【原文】
坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且漣猗。不稼不穡,胡取禾三百廛兮?
不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐輻兮,置之河之側兮。河水清且直猗。不稼不穡,胡取禾三百億兮?
不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐輪兮,置之河之漘兮。河水清且淪猗。不稼不穡,胡取禾三百?lài)镔?
不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮?彼君子兮,不素飧兮!
【注釋】
、倏部玻河昧Ψツ镜穆曇。②干:河岸。③漣:風(fēng)吹水面形成 的波紋。漪:語(yǔ)氣助詞,沒(méi)有實(shí)義。④稼:種田。穡:收割。⑤禾: 稻谷。廛(chan):束,捆。(6)縣:同“懸”,掛。貆(huan):小貉。 (7)素:空,白。素餐:意思是白吃飯不干活。(8)輻:車(chē)輪上的輻條。 (9)直:河水直條狀的波紋。(10)億:束,捆。(11)特:三歲的獸。 (12)漘(chun):水邊。(13)淪:小波。(14)囷(qun):束,捆。⑤ 鶉:鵪鶉。(16)飧(sun):熟食。
【譯文】
叮叮當當砍檀樹(shù),
把樹(shù)堆在河岸上。
河水清清起波紋。
既不耕種不收割,
為何取稻三百束?
又不上山去打獵,
卻見(jiàn)庭中掛貉肉?
那些貴族大老爺,
從來(lái)不會(huì )白吃飯。
叮當砍樹(shù)做車(chē)輻,
把樹(shù)堆在河旁邊。
河水清清起直波。
既不耕種不收割,
為何取稻三百捆?
又不上山去打獵,
卻見(jiàn)庭中掛獸肉?
那些貴族大老爺,
從來(lái)不會(huì )白吃飯。
叮當砍樹(shù)做車(chē)輪,
把樹(shù)堆放在河邊。
河水清清起環(huán)波。
既不耕種不收割,
為何取稻三百束?
又不上山去打獵,
卻見(jiàn)庭中掛鶴鴻?
那些貴族大老爺,
從來(lái)不會(huì )白吃飯。
【賞析】
全詩(shī)充滿(mǎn)了勞動(dòng)者對統治者的諷刺和對社會(huì )現實(shí)不公的斥責。三章詩(shī)重疊,意思相同,按照詩(shī)人情感發(fā)展的脈絡(luò )可分為三層:
第一層寫(xiě)伐檀造車(chē)的艱苦勞動(dòng)。頭兩句直敘其事,第三句轉到描寫(xiě)抒情,這在《詩(shī)經(jīng)》中是少見(jiàn)的。當伐木者把親手砍下的檀樹(shù)運到河邊的時(shí)候,面對微波蕩漾的清澈水流,不由得贊嘆不已,大自然的美令人賞心悅目,也給這些伐木者帶來(lái)了暫時(shí)的輕松與歡愉,然而這只是剎那間的感受而已。由于他們身負沉重壓迫與剝削的枷鎖,又很自然地從河水自由自在地流動(dòng),聯(lián)想到自己成天從事繁重的勞動(dòng),沒(méi)有一點(diǎn)自由,從而激起了他們心中的不平。
因此接著(zhù)第二層便從眼下伐木造車(chē)想到還要替剝削者種莊稼和打獵,而這些收獲物卻全被占去,自己一無(wú)所有,愈想愈憤怒,愈無(wú)法壓抑,忍不住提出了嚴厲責問(wèn):“不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?”
第三層承此,進(jìn)一步揭露剝削者不勞而獲的寄生本質(zhì),巧妙地運用反語(yǔ)作結:“彼君子兮,不素餐兮!”,對剝削者冷嘲熱諷,點(diǎn)明了主題,抒發(fā)了蘊藏在胸中的反抗怒火。
此篇三章復沓,采用換韻反復詠嘆的方式,不但有利地表達伐木者的反抗情緒,還在內容上起到補充的作用,如第二、三章“伐輻”“伐輪”部分,在點(diǎn)明了伐檀是為造車(chē)之用的同時(shí),也暗示他們的勞動(dòng)是無(wú)休止的。另外各章獵物名稱(chēng)的變換,也說(shuō)明剝削者對獵取之物無(wú)論是獸是禽、是大是小,一概毫不客氣地據為己有,表現了他們的貪婪本性。全詩(shī)直抒胸臆,敘事中飽含憤怒情感,不加任何渲染,增加了真實(shí)感與揭露的力量。另外詩(shī)的句式靈活多變,從四言、五言、六言、七言乃至八言都有,縱橫錯落,或直陳,或反諷,也使感情得到了自由而充分的抒發(fā),稱(chēng)得上是最早的雜言詩(shī)的典型。
【詩(shī)經(jīng)伐檀全詩(shī)賞析】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)伐檀全文08-13
詩(shī)經(jīng)《國風(fēng)·魏風(fēng)·伐檀》原文賞析07-19
詩(shī)經(jīng)伐檀全文拼音09-02
詩(shī)經(jīng)伐檀全文注音11-04
詩(shī)經(jīng)伐檀原文及翻譯07-27
詩(shī)經(jīng)伐檀原文注釋08-22
詩(shī)經(jīng)伐檀原文翻譯10-06