- 相關(guān)推薦
關(guān)于《聽(tīng)安萬(wàn)善吹觱篥歌》的詩(shī)歌解析
南山截竹為觱篥,此樂(lè )本自龜茲出。
流傳漢地曲轉奇,涼州胡人為我吹。
旁鄰聞?wù)叨鄧@息,遠客思鄉皆淚垂。
世人解聽(tīng)不解賞,長(cháng)飆風(fēng)中自來(lái)往。
枯桑老柏寒颼飀,九雛鳴鳳亂啾啾。
龍吟虎嘯一時(shí)發(fā),萬(wàn)籟百泉相與秋。
忽然更作漁陽(yáng)摻,黃云蕭條白日暗。
變調如聞楊柳春,上林繁花照眼新。
歲夜高堂列明燭,美酒一杯聲一曲
?【注釋】:
觱篥:簧管古樂(lè )器,已失傳。龜茲:古西域城國名,在今新疆庫車(chē)縣一帶。漁陽(yáng)摻:鼓調名。楊柳:指《楊柳枝》,從古曲《折楊柳》變調而成的曲子。
【簡(jiǎn)析】:
觱篥的聲調是清凄的,聽(tīng)后容易讓人傷感,詩(shī)人雖然在詩(shī)中極盡歡愉的句子,但主要的基調還是“遠客思鄉皆淚垂”的凄涼情緒。
李頎有三首涉及音樂(lè )的詩(shī)。一首寫(xiě)琴(《琴歌》),以動(dòng)靜二字為主,全從背景著(zhù)筆。一首寫(xiě)胡笳(《聽(tīng)董大彈胡笳弄兼寄語(yǔ)房給事》),以?xún)少e托出一主,正寫(xiě)胡笳。這一首寫(xiě)觱篥,以賞音為全詩(shī)筋脊,正面著(zhù)墨。三首詩(shī)的機軸,極容易相同,詩(shī)人卻寫(xiě)得春蘭秋菊,各極一時(shí)之妙。這首詩(shī)的轉韻尤為巧妙,一共只有十八句,依詩(shī)情發(fā)展,變換了七個(gè)不同的韻腳,聲韻意境,相得益彰。
“南山截竹為觱篥”,先點(diǎn)出樂(lè )器的原材料,“此樂(lè )本自龜茲出”說(shuō)明樂(lè )器的出處。兩句從來(lái)源寫(xiě)起,用筆質(zhì)樸無(wú)華、選用入聲韻,與琴歌、胡笳歌起筆相同,這是李頎的特點(diǎn),寫(xiě)音樂(lè )的詩(shī),總是以板鼓開(kāi)場(chǎng)。接下來(lái)轉入低微的四支韻,寫(xiě)觱篥的流傳,吹奏者及其音樂(lè )效果,“流傳漢地曲轉奇,涼州胡人(指安萬(wàn)善)為我吹,旁鄰聞?wù)叨鄧@息,遠客思鄉皆淚垂”,寫(xiě)出樂(lè )曲美妙動(dòng)聽(tīng),有很強的感染力量,人們都被深深地感動(dòng)了。下文忽然提高音節,用高而沉的上聲韻一轉,說(shuō)人們只懂得一般地聽(tīng)聽(tīng)而不能欣賞樂(lè )聲的美妙,以致于安萬(wàn)善所奏觱篥仍然不免寥落之感,獨來(lái)獨往于暴風(fēng)之中!伴L(cháng)飆風(fēng)中自來(lái)往”這一句中的“自”字,著(zhù)力尤重。行文至此,忽然咽住不說(shuō)下去,而轉入流利的十一尤韻描摹觱篥的各種聲音了。觱篥之聲,有的如寒風(fēng)吹樹(shù),颼飗作聲;樹(shù)中又分闊葉落葉的枯桑,細葉長(cháng)綠的老柏,其聲自有區別,用筆極細。有的如鳳生九子,各發(fā)雛音,有的如龍吟,有的如虎嘯,有的還如百道飛泉和秋天的各種聲響交織在一起。四句正面描摹變化多端的觱篥之聲。接下來(lái)仍以生動(dòng)形象的比擬來(lái)寫(xiě)變調。先一變沉著(zhù),后一變熱鬧。沉著(zhù)的以《漁陽(yáng)摻》鼓來(lái)相比,恍如沙塵滿(mǎn)天,云黃日暗,用的是往下咽的聲音,熱鬧的以《楊柳枝》曲來(lái)相比,恍如春日皇家的上林苑中,百花齊放,用的是生氣盎然的十一真韻。接著(zhù),詩(shī)人忽然從聲音的陶醉之中,回到了現實(shí)世界。楊柳繁花是青春景象,而現在是什么季節呢?“歲夜”二字點(diǎn)出這時(shí)正是除夕,而且不是做夢(mèng),清清楚楚是在明燭高堂,于是詩(shī)人產(chǎn)生了“浮生若夢(mèng),為歡幾何”的想法。盡情地欣賞罷!“美酒一杯聲一曲”,寫(xiě)出詩(shī)人對音樂(lè )的喜愛(ài),與上文伏筆“世人解聽(tīng)不解賞”一句呼應,顯出詩(shī)人與“世人”的不同,于是安萬(wàn)善就不必有長(cháng)飆風(fēng)中踽踽涼涼自來(lái)往的感慨了。由于末了這兩句話(huà)是寫(xiě)“汲汲顧影,惟日不足”的心情,所以又選用了短促的入聲韻,仍以板鼓收場(chǎng),前后相應,見(jiàn)出詩(shī)人的著(zhù)意安排。
這首詩(shī)與前兩首最大的不同,除了轉韻頻繁以外,主要的還是在末兩句詩(shī)人動(dòng)人感情。琴歌中詩(shī)人只是淡淡地指出了別人的云山千里,奉使清淮,自己并未動(dòng)情;胡笳歌中詩(shī)人也只是勸房給事脫略功名,并未觸及自己。這一首卻不同了。時(shí)間是除夕,堂上是明燭高燒,詩(shī)人是在守歲,一年將盡夜,哪有不起韶光易逝、歲月蹉跎之感!在這樣的情況之下,作何排遣呢?“美酒一杯聲一曲”,正是“對此茫茫,不覺(jué)百感交集”之際,無(wú)可奈何之一法。這一意境是前二首中所沒(méi)有的,詩(shī)人只用十四個(gè)字在最后略略一提,隨即放下,其用意之隱,用筆之含茹,也是前兩首中所沒(méi)有的。
后來(lái)李商隱曾有“一杯歌一曲,不覺(jué)夕陽(yáng)遲”之句,北宋晏殊《浣溪沙》詞中也有“一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺,夕陽(yáng)西下幾時(shí)回”之句,取材與用字,都和李頎這兩句相同。但同一惘惘不堪之情,李頎以高華的字面,挺健的句法暗表,李商隱則以舒徐的態(tài)度,感慨的口氣微吟,晏殊則以委婉的情致,搖曳的風(fēng)調細說(shuō)。風(fēng)格不同,卻有一脈相通之處,可見(jiàn)李頎沾澤之遠。
。圩ⅲ茛儆v篥(bì lì必立):亦作:“篳篥”、“悲篥”,又名“笳管”;晒芄艠(lè )器,今已失傳。以竹為主,上開(kāi)八孔(前七后一),管口插有蘆制的哨子。②龜茲(qīu cí丘詞):古西域城國名,在今新疆庫車(chē)縣一帶。
【《聽(tīng)安萬(wàn)善吹觱篥歌》的詩(shī)歌解析】相關(guān)文章:
小學(xué)生唐詩(shī)鑒賞-《聽(tīng)安萬(wàn)善吹觱篥歌》10-27
《聽(tīng)安萬(wàn)善吹觱篥歌》李頎唐詩(shī)注釋翻譯賞析08-18
《聽(tīng)安萬(wàn)善吹篳篥歌》解釋及譯文08-03
古詩(shī)聽(tīng)安萬(wàn)善吹篳篥歌原文翻譯及賞析06-08
白居易古詩(shī)《小童薛陽(yáng)陶吹觱栗歌》鑒賞09-17
雙調·大德歌詩(shī)歌解析11-09
給安詩(shī)歌08-26
安暖的詩(shī)歌06-27
善訴苦者詩(shī)歌06-09