- 相關(guān)推薦
貧女詩(shī)歌賞析
蓬門(mén)未識綺羅香,擬托良媒益自傷。
誰(shuí)愛(ài)風(fēng)流高格調,共憐時(shí)世儉梳妝。
敢將十指夸針巧,不把雙眉斗畫(huà)長(cháng)。
苦恨年年壓金線(xiàn),為他人作嫁衣裳。
【注釋】:
儉梳妝:此處“儉”作“險”解;儉梳妝意為奇形怪狀的打扮。
【簡(jiǎn)析】:
詩(shī)人以貧女的口氣自嘆,實(shí)際上抒發(fā)詩(shī)人自己對世間趨時(shí)的庸俗、高尚反受冷落的感嘆。結句“為他人作嫁衣裳”為后人廣泛引用。
作品賞析
這首詩(shī),以語(yǔ)意雙關(guān)、含蘊豐富而為人傳誦。全篇都是一個(gè)未嫁貧女的獨白,傾訴她抑郁惆悵的心情,而字里行間卻流露出詩(shī)人懷才不遇、寄人籬下的感恨。
“蓬門(mén)未識綺羅香,擬托良媒益自傷!敝魅斯莫毎讖墓媚飩兊募页)ぉひ轮(zhù)談起,說(shuō)自己生在蓬門(mén)陋戶(hù),自幼粗衣布裳,從未有綾羅綢緞?wù)瓷。開(kāi)口第一句,便令人感到這是一位純潔樸實(shí)的女子。因為貧窮,雖然早已是待嫁之年,卻總不見(jiàn)媒人前來(lái)問(wèn)津。拋開(kāi)女兒家的羞怯矜持請人去作媒吧,可是每生此念頭,便不由加倍地傷感。這又是為什么呢?
從客觀(guān)上看:“誰(shuí)愛(ài)風(fēng)流高格調,共憐時(shí)世儉梳妝!比缃,人們競相追求時(shí)髦的奇裝異服,有誰(shuí)來(lái)欣賞我不同流俗的高尚情操?
就主觀(guān)而論:“敢將十指夸針巧,不把雙眉斗畫(huà)長(cháng)!蔽宜允训氖,憑一雙巧手針黹出眾,敢在人前夸口;決不迎合流俗,把兩條眉毛畫(huà)得長(cháng)長(cháng)的去同別人爭妍斗麗。
這樣的世態(tài)人情,這樣的操守格調,調愈高,和愈寡?v使良媒能托,亦知佳偶難覓啊。
“苦恨年年壓金線(xiàn),為他人作嫁衣裳!”個(gè)人的親事茫然無(wú)望,卻要每天每天壓線(xiàn)刺繡,不停息地為別人做出嫁的衣裳!月復一月,年復一年,一針針刺痛著(zhù)自家傷痕累累的心靈!……
獨白到此戛然而止,女主人公憂(yōu)郁神傷的形象默然呈現在讀者的面前。
詩(shī)人刻畫(huà)貧女形象,既沒(méi)有憑借景物氣氛和居室陳設的襯托,也沒(méi)有進(jìn)行相貌衣物和神態(tài)舉止的描摹,而是把她放在與社會(huì )環(huán)境的矛盾沖突中,通過(guò)獨白揭示她內心深處的苦痛。語(yǔ)言沒(méi)有典故,不用比擬,全是出自貧家女兒的又細膩又爽利、富有個(gè)性的口語(yǔ),毫無(wú)遮掩地傾訴心底的衷曲。從家庭景況談到自己的親事,從社會(huì )風(fēng)氣談到個(gè)人的志趣,有自傷自嘆,也有自矜自持,如春蠶吐絲,作繭自縛,一縷縷,一層層,將自己愈纏愈緊,使自己愈陷愈深,最后終于突破抑郁和窒息的重壓,呼出那“苦恨年年壓金線(xiàn),為他人作嫁衣裳”的慨嘆。這最后一呼,以其廣泛深刻的內涵,濃厚的生活哲理,使全詩(shī)蘊有更大的社會(huì )意義。
沈德潛說(shuō)這首詩(shī)“語(yǔ)語(yǔ)為貧士寫(xiě)照”(《唐詩(shī)別裁》卷十六),近人俞陛云指出:“此篇語(yǔ)語(yǔ)皆貧女自傷,而實(shí)為貧士不遇者寫(xiě)牢愁抑塞之懷!保ā对(shī)境淺說(shuō)》)沈、俞二氏都很重視本詩(shī)的比興意義,并且說(shuō)出了詩(shī)的真諦。良媒不問(wèn)蓬門(mén)之女,寄托著(zhù)寒士出身貧賤、舉薦無(wú)人的苦悶哀怨;夸指巧而不斗眉長(cháng),隱喻著(zhù)寒士?jì)让佬弈、超凡脫俗的孤高情調;“誰(shuí)愛(ài)風(fēng)流高格調”,儼然是封建文人獨清獨醒的寂寞口吻;“為他人作嫁衣裳”,則令人想到那些終年為上司捉刀獻策,自己卻久屈下僚的讀書(shū)人──或許就是詩(shī)人的自嘆吧?詩(shī)情哀怨沉痛,反映了封建社會(huì )貧寒士人不為世用的憤懣和不平
【貧女詩(shī)歌賞析】相關(guān)文章:
汝墳貧女原文及賞析08-06
《貧女》秦韜玉唐詩(shī)注釋翻譯賞析08-11
《貧女·蓬門(mén)未識綺羅香》詩(shī)詞翻譯及賞析08-07
《貧女》原文及簡(jiǎn)析08-18
中國唐詩(shī)鑒賞-《貧女》10-19
杜甫《貧交行》賞析09-23
陶淵明貧土賞析譯文10-19
關(guān)于苦女詩(shī)歌07-17
岑參賞析詩(shī)歌賞析08-31
蝶戀花詩(shī)歌賞析10-01