- 相關(guān)推薦
《勸學(xué)》中“而”的意義
《勸學(xué)》是一篇傳統的中學(xué)語(yǔ)文教材,關(guān)于它的譯文可以說(shuō)比比皆是,要給學(xué)生講解此文,自然不會(huì )是太難的事情。然而,若對照原文直譯,文中的幾個(gè)“而”卻可能讓你處境尷尬。人們對下面的幾個(gè)“而”一直有著(zhù)不同的理解,下面是小編整理的《勸學(xué)》中“而”的意義,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
。、君子博學(xué)而日參省乎己,則知明而行無(wú)過(guò)矣。
。、吾嘗跂而望矣,不如登高之博見(jiàn)也。
。、登高而招,臂非加長(cháng)也而見(jiàn)者遠。
。、鍥而舍之,朽木不折;鍥而不舍,金石可鏤。
對于上列句中的“而”字,人們的理解是有差異的。下面我們逐一分析:
《教師教學(xué)用書(shū)》譯文為:“雕刻一下就放下,即使朽木也刻不斷;不停地雕刻下去,即便是金屬石塊也能刻成藝術(shù)品!
北京師范大學(xué)出版社出版《中學(xué)語(yǔ)文備課全書(shū)》譯文為:“動(dòng)一下刀子就放下,哪怕是朽木也刻不斷;只要堅持刻下去,哪怕最硬的金子和石頭,最終也會(huì )雕刻成功的!
其他參考書(shū)的譯文大致相同,在單獨解釋個(gè)別詞語(yǔ)時(shí),差不多都是把“而”作為“就”來(lái)理解的。但人們在翻譯時(shí),總會(huì )覺(jué)得不連貫,所以常在句中添加一些詞語(yǔ)將上下文聯(lián)系起來(lái)。而筆者認為,如果將句中的兩個(gè)“而”都作“就”字理解,全句并不通順?刹豢梢詫
“而”理解為“如果”呢?
就全句而言,該句應該是由兩個(gè)假設關(guān)系構成的并列復句。譯文為:如果雕刻一下就放棄,那么朽木都不可刻斷;如果堅持雕刻不放棄,那么金子和石頭也可以雕刻(出藝術(shù)品)。這樣翻譯,比起上面的譯文是不是更簡(jiǎn)潔明?
【《勸學(xué)》中“而”的意義】相關(guān)文章:
出自孫權勸學(xué)中的成語(yǔ)02-18
勸學(xué)中的?季渥08-28
孫權勸學(xué)中的虛詞翻譯06-21
《勸學(xué)》03-28
劉禹錫詩(shī)詞中的創(chuàng )新意義01-07
勸學(xué)的故事08-16
《勸學(xué)》賞析11-02
勸學(xué)詩(shī)句(精選)07-10