- 相關(guān)推薦
普希金的情詩(shī)俄語(yǔ)
“你最可愛(ài)”,我說(shuō)時(shí)來(lái)不及思索,而思索之后,還是這樣說(shuō)。普希金的愛(ài)情詩(shī)篇真摯感人,實(shí)為佳作。
《當我緊緊擁抱著(zhù)》
когда я крепко обнять
你的苗條的身軀,
Вы стройная фигура ,
興奮地向你傾訴
взволнованно говорить тебе
溫柔的愛(ài)的話(huà)語(yǔ),
нежные слова любви ,
你卻默然,從我的懷里
Но ты Моран , от меня на руках
掙脫出柔軟的身軀。
вырваться из мягкой тело .
親愛(ài)的人兒,你對我
Дорогой , ты для меня
報以不信任的微笑;
завоеванные недоверие улыбка;
負心的可悲的流言,
неблагодарный , жалкий слухи ,
你卻總是忘不掉,
Но ты всегда не забыть ,
你漠然地聽(tīng)我說(shuō)話(huà),
Ты равнодушно слушать, что я говорю ,
既不動(dòng)心,也不在意……
Не двигаться , не волнует ...
我詛咒青年時(shí)代
Я проклинаю молодежи
那些討厭的惡作。
те, кто ненавидит
在夜闌人靜的花園里
в саду все ночи
多少次的約人相聚。
сколько раз собрались около людей .
我詛咒那調情的細語(yǔ),
Я прокляла это флирт шепотом ,
那弦外之音的詩(shī)句,
это подтекст, стих ,
那輕信的姑娘們的眷戀,
Это доверчивая девочки ностальгию ,
她們的淚水,遲來(lái)的幽怨。
их слезы обиды , запоздалый
拓展閱讀
普希金的情詩(shī)
致克恩
我記得那美妙的一瞬:
在我的面前出現了你,
有如曇花一現的幻影,
有如純潔之美的天仙。
在那無(wú)望的憂(yōu)愁的折磨中,
在那喧鬧的浮華生活的困擾中,
我的耳邊長(cháng)久地響著(zhù)你溫柔的聲音,
我還在睡夢(mèng)中見(jiàn)到你可愛(ài)的倩影。
許多年代過(guò)去了。暴風(fēng)驟雨般的激變
驅散了往日的夢(mèng)想,
于是我忘卻了你溫柔的聲音,
還有你那天仙似的倩影。
在窮鄉僻壤,在囚禁的陰暗生活中,
我的日子就那樣靜靜地消逝,
沒(méi)有傾心的人,沒(méi)有詩(shī)的靈魂,
沒(méi)有眼淚,沒(méi)有生命,也沒(méi)有愛(ài)情。
如今心靈已開(kāi)始蘇醒,
這時(shí)在我的面前又重新出現了你,
有如曇花一現的幻影,
有如純潔之美的天仙。
我的心在狂喜中跳躍,
心中的一切又中心蘇醒,
有人傾心的人,有了詩(shī)的靈感,
有了生命,有了眼淚,也有了愛(ài)情。
1825
這首情詩(shī)是普希金寫(xiě)給安娜·彼得羅夫娜·克恩(1800-1879)的。
1819年普希金與19歲的克恩第一次相遇。那次普希金與19歲的克恩(她已經(jīng)是一位56歲的將軍的夫人了)只用了法語(yǔ)交談了幾句話(huà),但臨別時(shí)她記住了普希金的目光。
幾年過(guò)去了,普希金的詩(shī)成了眾人談?wù)摰脑?huà)題。愛(ài)好詩(shī)歌的克恩一直幻想再次見(jiàn)到他。1825年6月,她客居三山村奧西波娃姑姑家的莊園時(shí),普希金也前來(lái)造訪(fǎng)。兩人重逢,相隔六年,不勝欣喜。從那天起,那一年的夏天,整整有一個(gè)月的時(shí)間,他們幾乎天天見(jiàn)面。同輩人在一起無(wú)拘無(wú)束,普希金興致勃勃為伙伴們朗誦自己的新作。
普希金和克恩后來(lái)有過(guò)多次通信,情意相投,滿(mǎn)紙幽默和戲謔,可惜克恩的信很多封沒(méi)有保存下來(lái)。
普希金寫(xiě)給克恩的這首詩(shī),是他創(chuàng )作高峰時(shí)期的代表作,是愛(ài)情詩(shī)中最迷人的一朵鮮花。難怪后來(lái)很多作曲家為它譜了曲。
我就要沉默了
我就要沉默了!然而,假如這琴弦
能在我憂(yōu)傷時(shí)報我以低回的歌聲;
假如有默默聆聽(tīng)我的男女青年
曾感嘆于我的愛(ài)情的長(cháng)期苦痛;
假如你自己,在深深的感動(dòng)之余,
能將我悲哀的詩(shī)句悄悄地低吟,
并且喜歡我心靈的熱情的言語(yǔ)……
假如你是愛(ài)著(zhù)我……哦,親愛(ài)的友人,
請允許我以癡情怨女的圣潔之名
使這豎琴的臨終一曲充滿(mǎn)柔情!……
于是,等死亡的夢(mèng)覆蓋著(zhù)我永眠,
你就可以在我的墓甕前,感傷地說(shuō):
“我愛(ài)過(guò)他,是我給了他以靈感,
使他有了最后的愛(ài)情,最后的歌。”
【普希金的情詩(shī)俄語(yǔ)】相關(guān)文章:
普希金愛(ài)情詩(shī)06-04
普希金的愛(ài)情詩(shī)精選05-15
普希金愛(ài)情詩(shī)解讀08-07
普希金的政治抒情詩(shī)10-01
普希金抒情詩(shī)11首06-09
普希金所有愛(ài)情詩(shī)歌09-29
世界詩(shī)歌普希金抒情詩(shī)10-28
普希金愛(ài)情詩(shī)歌分析07-23