- 相關(guān)推薦
望夫石 劉禹錫
導語(yǔ):《望夫石》是唐代文學(xué)家劉禹錫的詩(shī)作,不僅僅表達了詩(shī)人劉禹錫的思鄉的情感,還表達了他堅貞不渝的志行。
望夫石
劉禹錫
終日望夫夫不歸,化為孤石苦相思。
望來(lái)已是幾千載,只似當時(shí)初望時(shí)。
白話(huà)譯文
整天地盼望丈夫而丈夫不歸來(lái),她最后化成孤立的石頭苦苦相思。這婦人在這里望夫已經(jīng)是幾千年了,還是當年剛剛站在這里遙望的形象。
創(chuàng )作背景
傳說(shuō)古時(shí)候有一位婦女思念遠出的丈夫,立在山頭守望不回,天長(cháng)日久竟化為石頭。這個(gè)古老而動(dòng)人的傳說(shuō)在民間流行相當普遍。這首詩(shī)所指的望夫山,在今安徽當涂縣西北,唐時(shí)屬和州。此詩(shī)題下原注“正對和州郡樓”,可見(jiàn)作于劉禹錫和州刺史任上。
賞析
詩(shī)的開(kāi)頭從“望夫石”的傳說(shuō)人手,緊扣詩(shī)題。 “終日”,在這里是日復一日的意思。日日相望,足見(jiàn)女子心中思念之深,期盼之切;而“夫”字疊用,形成句中頂針,意轉聲連,韻調優(yōu)美,又具有濃郁的民歌特色。次句承上而來(lái),用“孤” “苦”二字來(lái)表現女子對愛(ài)情的堅貞信念,雖然飽受相思的磨難,雖然至死沒(méi)有等到自己的心上人,但即便化為石頭,她也沒(méi)有改變初衷,依然孤立江岸,翹首遙望,全然不畏風(fēng)吹浪打、Et曬雨淋之苦。這堅貞不移的情懷、刻骨銘心的相思,怎會(huì )不令人肅然起敬呢?
第三句語(yǔ)意較前面更遞進(jìn)了一層, “望來(lái)已是幾千載”說(shuō)盡這段感情的久遠和艱辛。時(shí)光如流,滄桑變幻,而化作望夫石的女子卻依然獨立山巔,守望如故。是什么讓她如此堅定、如此執著(zhù)呢?無(wú)疑是心中那至死不渝的愛(ài)情。詩(shī)情至此, “望夫”的主題已被發(fā)揮得淋漓盡致。然而,詩(shī)人不愧是擅長(cháng)立意的詩(shī)藝大師,他在木句更筆鋒一轉,另辟境界。 “只似當時(shí)初望時(shí)”,語(yǔ)氣斬釘截鐵,擲地有聲:縱然這幾千年中歷盡了艱難困苦,但心中的感情依然像當時(shí)一樣真摯熾熱,久望只如初望,足見(jiàn)這相思之情的深刻長(cháng)久。這里的“望”字更與前兩個(gè)“望”字回環(huán)呼應,把詩(shī)歌的情感深度推向一個(gè)全新的境界,其抒情色彩之強烈,足可與屈原的“亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔”相媲美。
但這首詩(shī)所要表達的,又并非單純的男女戀情,而是情思內蘊,別有深意。我們知道,劉禹錫在永貞革新之后屢遭遷謫,往來(lái)輾轉于荒僻遠州,而他對朝廷政局卻始終投以極大的熱情和關(guān)注。詩(shī)中的望夫石,實(shí)際上包含著(zhù)他本人的遙深寄托。 “望來(lái)已是幾千載”足見(jiàn)他渴望為國效命、實(shí)現政治抱負的迫切心情; “只似當時(shí)初望時(shí)”,又充分表達出他立場(chǎng)堅定,不改初衷的決心和勇氣。
此詩(shī)采用比興寄意的手法,語(yǔ)拙意工,深入淺出。全篇緊扣“望夫”這一土題,一唱二嘆,步步深化,詩(shī)意回環(huán)往復,其中更深藏著(zhù)詩(shī)人一·心報國、堅貞不屈的思想感情。在同一時(shí)期所作《歷陽(yáng)書(shū)事七十韻》中,有“望夫人化石,籮帝口環(huán)營(yíng)”之句,可見(jiàn)“望夫”主題中確實(shí)蘊藏著(zhù)作者渴望重獲任用、盼回京國的情懷。唐另一位著(zhù)名詩(shī)人王建,也作有一首同題的著(zhù)名作品《望夫石》: “望夫處,江悠悠;癁槭,不回頭。上頭日日風(fēng)復雨,行人歸來(lái)石應語(yǔ)。”與之相比,劉禹錫之作無(wú)論是思想境界還是藝術(shù)境界,都要更勝一籌。