- 相關(guān)推薦
唐兒歌_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯
唐兒歌
唐代李賀
頭玉磽磽眉刷翠,杜郎生得真男子!
骨重神寒天廟器,一雙瞳人剪秋水。
竹馬梢梢搖綠尾,銀鸞睒光踏半臂。
東家嬌娘求對值,濃笑書(shū)空作唐字。
眼大心雄知所以,莫忘作歌人姓李!
譯文
骨玉石般硬朗,眉毛涂螺黛般黑亮,杜家小郎,生得真是男子漢的好模樣。
儀態(tài)莊重神氣沉靜,將來(lái)定能成棟梁,像用秋水剪成的一雙眼珠,晶瑩閃光。
騎著(zhù)竹馬玩耍,綠尾枝葉亂蓬蓬搖晃,鸞鳥(niǎo)形的銀墜兒耀眼,蹦跳在背心上。
東鄰有一位想和他成親的嬌美小姑娘,他大笑著(zhù)書(shū)空來(lái)拒絕,因為另有主張。
杜郎眼光遠志向大,將來(lái)功業(yè)定輝煌,到那時(shí),可別把我這姓李的作歌人忘!
注釋
唐兒歌:《又玄集》作“《杜家唐兒歌》”。唐兒:杜黃裳之子,小名叫“唐兒”。杜黃裳夫人是唐朝的公主,所以?xún)鹤有∶∽鳌疤苾骸薄?/p>
杜豳(bīn)公:杜黃裳,字遵素,京兆杜陵(今陜西長(cháng)安縣東南)人,官為平章事,封邠(即豳字,唐玄宗改為邠)國公。
頭玉:指玉一般的頭骨。磽(qiāo)磽:堅硬貌。這里指頭骨隆起。刷翠:涂抹上青綠色。古時(shí)女子用螺黛(一種青黑色的礦物顏料)畫(huà)眉,稱(chēng)眉為“翠黛”。這里是說(shuō)唐兒眉毛烏黑,像涂畫(huà)過(guò)螺黛一樣。
杜郎:即唐兒。
骨重神寒:謂體態(tài)穩重,神氣沉靜。天廟器:皇帝祭天的廟堂中擺設的祭器,借指國家重用的人才。
瞳人:指眼珠。秋水:形容目光明澈。
竹馬:兒童游戲時(shí)當馬騎的竹子。梢梢:“竹枝披散之貌”。
銀鸞:項圈下鸞鳥(niǎo)形的銀墜子。睒(shǎn):閃。半臂:短袖或無(wú)袖衣。葉蔥奇注謂:“即現在的背心!边@句說(shuō),唐兒一跳躍,銀墜兒便一擺動(dòng),銀鸞仿佛在背心上一跳一踏似的。
嬌娘:嬌美的姑娘。對值:對親,配偶。
濃笑:大笑。書(shū)空:用書(shū)指在空中寫(xiě)畫(huà)字形。
眼大心雄:眼光闊大,志向雄偉。知所以:謂預料他將來(lái)會(huì )有所成就。
創(chuàng )作背景
這首詩(shī)作于李賀在長(cháng)安做奉禮郎的三年,即元和五至八年(810-813),再具體一些,應是李賀初入長(cháng)安任奉禮郎時(shí)所作。杜黃裳為當朝宰相,李賀寫(xiě)過(guò)歌頌他的《沙路曲》,愛(ài)屋及鳥(niǎo),李賀寫(xiě)這首《唐兒歌》吟詠杜黃裳的兒子,有仕途求升遷的用意。
賞析
這是一篇應酬之作。這首詩(shī)濃墨重彩,多角度、多側面贊譽(yù)一位兒童頭角崢嶸、卓爾不群、抱負遠大。首兩句從面相上著(zhù)筆,寫(xiě)唐兒額頭豐隆,眉如蒼翠,天生是位大丈夫。三、四句寫(xiě)骨相重,神氣嫻雅,雙目清澈有光。前四句是靜態(tài)描繪,五、六句通過(guò)騎竹馬表現他的活潑可愛(ài)。動(dòng)靜結合,形神兼備。后四句是側面描寫(xiě):嫵媚的小女孩竟然想和他成親,然而不同凡響的是他在空中畫(huà)“唐”字,足見(jiàn)其抱負。所以詩(shī)人預言他將來(lái)一定會(huì )有大作為,開(kāi)玩笑地說(shuō):到時(shí)候別忘了我這個(gè)寫(xiě)贊歌的人也姓李。
這詩(shī)雖為奉承應酬之作,但寫(xiě)得卻不呆滯死板,語(yǔ)句也洗煉生動(dòng),塑造的唐兒形象俊美聰明,活潑而又可愛(ài),特別是“東家嬌娘求對值,濃笑書(shū)空作唐字”二句,更加真切傳神。李賀自己沒(méi)有生育過(guò)孩子,所以特別喜歡“唐兒”,他帶著(zhù)愛(ài)心去描寫(xiě)眼前活潑天真的孩子,詩(shī)筆靈動(dòng),詩(shī)思活潑,真趣盎然,語(yǔ)言絢爛艷麗。詩(shī)人又通過(guò)藝術(shù)想象,作合理的推想,虛實(shí)結合,描寫(xiě)生動(dòng),藝術(shù)構思靈活精巧。
【唐兒歌_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
竹李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯06-23
巫山高李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯09-20
黃家洞李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯07-26
苦晝短李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯09-03
休洗紅李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯06-26
唐兒歌李賀唐詩(shī)及注釋10-15
李賀《南園》原文注釋翻譯及賞析07-07
李賀《將進(jìn)酒》原文翻譯賞析06-08
李賀《李憑箜篌引》原文翻譯與賞析06-12