《蘇幕遮·懷舊》原文賞析
《蘇幕遮·懷舊》是宋代文學(xué)家范仲淹的詞作。全詞借景抒情,情景交融,以絢麗多彩的筆墨描繪了碧云、黃葉、寒波、翠煙、芳草、斜陽(yáng)、水天相接的江野遼闊蒼茫的景色,勾勒出一幅清曠遼遠的秋景圖,抒寫(xiě)了夜不能寐、高樓獨倚、借酒澆愁、懷念家園的深情。
蘇幕遮·懷舊
范仲淹
【原作】
蘇幕遮·懷舊--[宋] 范仲淹
碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽(yáng)天接水,芳草無(wú)情,更在斜陽(yáng)外。
黯鄉魂,追旅思,夜夜除非,好夢(mèng)留人睡。明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。
【注釋】
蘇幕遮:詞牌名。此調為西域傳入的唐教坊曲。宋代詞家用此調是另度新曲。又名《云霧斂》《鬢云松令》。雙調,六十二字,上下片各五句。
碧云天,黃葉地:大意是藍天白云映襯下的金秋大地,一片金黃。黃葉,落葉。
秋色連波:秋色仿佛與波濤連在一起。
波上寒煙翠:遠遠望去,水波映著(zhù)的藍天翠云青煙。
山映斜陽(yáng)天接水:夕陽(yáng)的余暉映射在山上,仿佛與遠處的水天相接。
芳草無(wú)情,更在斜陽(yáng)外:草地延伸到天涯,所到之處比斜陽(yáng)更遙遠。
黯鄉魂:心神因懷念故鄉而悲傷。黯,黯然,形容心情憂(yōu)郁,悲傷。
追旅思:撇不開(kāi)羈旅的愁思。追,緊隨,可引申為糾纏。旅思,旅途中的愁苦。
夜夜除非,好夢(mèng)留人睡:每天夜里,只有做返回故鄉的好夢(mèng)才得以安睡。夜夜除非,即“除非夜夜”的倒裝。按本文意應作“除非夜夜好夢(mèng)留人睡”。
【古詩(shī)今譯】
碧藍的天空飄著(zhù)縷縷白云,金黃的落葉鋪滿(mǎn)大地。秋天的景色映入江上碧波,遠遠望去,水波上寒煙籠罩,愈加蒼翠。夕陽(yáng)的余暉映射在遠山上,仿佛與遠處的水天相接。岸邊的芳草似是無(wú)情,延伸到天涯盡頭,所到之處比斜陽(yáng)更遙遠。
懷鄉的感傷揮之不去,旅居異地的愁思糾纏不休,每天夜里只有返回故鄉的美夢(mèng)才能留人入睡。每當明月當頭時(shí)都不干獨倚高樓,可端起酒來(lái),卻有總是酒入愁腸愁更愁,簌簌相思淚水流。
【賞析】
范仲淹(989-1052),字希文,蘇州吳縣(今江蘇蘇州)人,官至參知政事,北宋著(zhù)名文學(xué)家,政治家。在詩(shī)詞散文方面都有很高的成就。“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”是他最崇高的人生觀(guān)。有《范文正公集》傳世。
本篇是一首寫(xiě)羈旅思鄉之感的小令。作品描寫(xiě)的是秋天的一望無(wú)際美麗景色,然而,美景可望,故鄉卻遙遠不可及,由此,詞人便生出不盡的鄉思之情。
“碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠”,近寫(xiě),點(diǎn)明了季節--秋天,背景壯闊渾厚。“碧云天,黃葉地”二句,一高一低,一仰一俯,展現了秋天特有的的蒼茫與高遠。“秋色連波,波上寒煙翠”又落筆于秋水與寒煙之上:秋色與秋波相連于天邊,而依偎著(zhù)秋波的則是空翠而略帶寒意的秋煙。在這里,碧云,黃葉,綠波,翠煙,構成一幅壯闊而又渾厚的背景。
“山映斜陽(yáng)天接水,芳草無(wú)情,更在斜陽(yáng)外”,遠寫(xiě),點(diǎn)名了時(shí)間--天色將晚,畫(huà)面遼闊深遠。“山映斜陽(yáng)天接水”將青山攝入畫(huà)面,使天、地、山、水斜陽(yáng)融為一體,交相輝映,此為寫(xiě)實(shí)。“芳草無(wú)情,更在斜陽(yáng)外”則由眼中實(shí)景轉為寫(xiě)意中虛景,將鄉愁與羈旅之愁苦隱寓其中。
“黯鄉魂,追旅思,夜夜除非,好夢(mèng)留人睡”,“黯鄉魂,追旅思”直接托出心頭揮之不去、糾纏不休的懷鄉之情和羈旅之思。“夜夜除非,好夢(mèng)留人睡”是告訴人們,只有在美好的夢(mèng)境中才能暫時(shí)泯卻鄉愁。“除非”一詞,強調舍此而別無(wú)可能。但天涯孤旅,“好夢(mèng)”難得,鄉愁也就暫時(shí)無(wú)計可消除了。
“明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚”,“明月樓高休獨倚”一句承接上文,夜間為鄉愁所擾而好夢(mèng)難成,便想登樓遠眺,以遣愁懷。然而,皎潔的明月反而使其倍感孤獨與悵惘,于是不由得發(fā)出“休獨倚”之嘆。結句“酒入愁腸,化作相思淚”可以清楚地看出詞人是想要借飲酒來(lái)消解心中的愁思,可是這一遣愁的努力不但無(wú)濟于事,反而落得個(gè)酒入愁腸愁更愁,令相思的淚水縱流難收。
這首詞言辭婉麗,深情綿邈,寫(xiě)法別致。上闋寫(xiě)景,以氣象宏大渾厚,意境深遠,為下闋抒情設置了背景。下闋直抒胸臆,情致深婉。另外,詞人描寫(xiě)的著(zhù)眼點(diǎn)采取了由上及下,由近到遠的順序,使諸多景物巧妙地溶為一處,清新而又色彩斑斕。
【《蘇幕遮·懷舊》原文賞析】相關(guān)文章:
《蘇幕遮·懷舊》原文及賞析09-15
蘇幕遮懷舊范仲淹原文10-24
范仲淹《蘇幕遮·懷舊》原文鑒賞06-30
范仲淹《蘇幕遮·懷舊》閱讀答案及賞析09-06
《蘇幕遮·懷舊》范仲淹宋詞注釋翻譯賞析06-27
蘇幕遮懷舊范仲淹09-11
《蘇幕遮·懷舊》鑒賞09-30
范仲淹《蘇幕遮·懷舊》09-02