- 相關(guān)推薦
杜甫《喜晴》唐詩(shī)原文注釋及賞析
【作品介紹】
《喜晴》的作者是杜甫,也題作《喜雨》,被選入《全唐詩(shī)》的第217卷第4首。這首詩(shī)作于至德二載(757)三月。
【原文】
喜晴(一作喜雨)
作者:唐·杜甫
皇天久不雨,既雨晴亦佳。出郭眺西郊,肅肅春增華。
青熒陵陂麥,窈窕桃李花。春夏各有實(shí),我饑豈無(wú)涯。
干戈雖橫放,慘澹斗龍蛇。甘澤不猶愈,且耕今未賒。
丈夫則帶甲,婦女終在家。力難及黍稷,得種菜與麻。
千載商山芝,往者東門(mén)瓜。其人骨已朽,此道誰(shuí)疵瑕。
英賢遇轗軻,遠引蟠泥沙。顧慚昧所適,回首白日斜。
漢陰有鹿門(mén),滄海有靈查。焉能學(xué)眾口,咄咄空咨嗟。
【注釋】
、僦恋露d(757)三月作。
、诨侍:對天的尊稱(chēng)。
、鄢龉:出城。
、苊C肅:整齊貌。全詩(shī)校:“一作蕭蕭!贝涸鋈A:為春光增添華美。
、萸酂:青碧色。陵破:田野中的高坡!肚f子·外物》:“青青之麥,生于陵破!
、揆厚:美好貌。李:全詩(shī)校:“一作杏!
、邔(shí):谷實(shí),果實(shí)。
、酂o(wú)涯:無(wú)盡頭。
、岣筛:指安史之亂。橫放:橫行放肆。
、鈶K澹:凄涼的景象。龍蛇:指安史叛軍。
、喔蕽:好雨。猶愈:猶勝干旱。
、馕促d:指耕鋤未遲。
、鈳Ъ:披帶兵甲,指當兵。
O黍稷:泛指糧食作物。
、馍躺街:秦末,河內東園公、甪里先生、綺里季、夏黃公等四位老人(世稱(chēng)四皓),見(jiàn)秦政暴虐,乃避入商山(在今陜西商縣東南),作歌曰:“曄曄紫芝,可以療饑。唐虞世遠,吾將安歸”云云。事見(jiàn)《漢書(shū)·王貢兩龔鮑傳序》、《高士傳》卷中。
、鈻|門(mén)瓜:《史記·蕭相國世家》:“召平者,故秦東陵侯。秦破,為布衣,貧,種瓜于長(cháng)安城東,瓜美,故世俗謂之東陵瓜!薄度o黃圖》卷一載召平“種瓜青門(mén)外”,青門(mén)乃長(cháng)安城東出南頭第一門(mén),故又稱(chēng)青門(mén)瓜或東門(mén)瓜。
、庑:全詩(shī)校:“一作滅!
、獯说:指避世。疵瑕:指責。
、庥①t:英豪賢才。
、膺h引:遠走高飛。
、囝:顧念。
、蕖盎厥住本:謂自己已到暮年。母漢陰:漢水之南。鹿門(mén):山名,在今湖北襄陽(yáng)縣。漢末龐德公,居襄陽(yáng)硯山之南,未嘗人城府。荊州刺史劉表數延請,不能屈,后攜妻子登鹿門(mén)山探藥不返。事見(jiàn)《后漢書(shū)》本傳及注引《襄陽(yáng)記》。
、唷皽婧!本:傳說(shuō)天河與海相通,年年八月有浮槎來(lái)去,從不失期。海邊有人乘槎而去,茫茫忽忽,不覺(jué)晝夜。奄至一處,有城郭屋舍,遙望宮中多織婦,見(jiàn)一丈夫牽牛諸次飲之,乃問(wèn)此是何處,牽牛人答曰:“君還至蜀郡訪(fǎng)嚴君平則知之!本共簧习,因還如期。至蜀,問(wèn)君平,日:“某年月日有客星犯牽牛宿!庇嬆暝,正是此人到天河時(shí)也。事見(jiàn)《博物志》卷一0。查,同“槎”。靈:全詩(shī)校:“一作云!
、捱瓦:感嘆聲?:全詩(shī)校:“一作同!弊舌:嘆息。
【賞析】
這首詩(shī)作于至德二載(757)三月。
【作者介紹】
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,漢族,鞏縣(今河南鞏義)人。杜甫曾祖父(杜審言父親)起由襄陽(yáng)(今屬湖北)遷居鞏縣(今河南鞏義)。盛唐時(shí)期偉大的現實(shí)主義詩(shī)人。他憂(yōu)國憂(yōu)民,人格高尚,他的約1500首詩(shī)歌被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,他在中國古典詩(shī)歌中的影響非常深遠,被后世尊稱(chēng)為“詩(shī)圣”,他的詩(shī)也被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。
杜甫的詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”,是因為在杜甫所作的詩(shī)多詩(shī)風(fēng)沉郁頓挫,憂(yōu)國憂(yōu)民。杜甫的詩(shī)詞以古體、律詩(shī)見(jiàn)長(cháng),風(fēng)格多樣,以“沉郁頓挫”四字準確概括出他自己的作品風(fēng)格,而以沉郁為主。杜甫生活在唐朝由盛轉衰的歷史時(shí)期,其詩(shī)多涉筆社會(huì )動(dòng)蕩、政治黑暗、人民疾苦,他的詩(shī)反映當時(shí)社會(huì )矛盾和人民疾苦,他的詩(shī)記錄了唐代由盛轉衰的歷史巨變,表達了崇高的儒家仁愛(ài)精神和強烈的憂(yōu)患意識,因而被譽(yù)為“詩(shī)史”。杜甫憂(yōu)國憂(yōu)民,人格高尚,詩(shī)藝精湛。杜甫一生寫(xiě)詩(shī)一千五百多首,其中很多是傳頌千古的名篇,比如“三吏”和“三別”,并有《杜工部集》傳世;其中“三吏”為《石壕吏》《新安吏》和《潼關(guān)吏》,“三別”為《新婚別》《無(wú)家別》和《垂老別》。杜甫流傳下來(lái)的詩(shī)篇是唐詩(shī)里最多最廣泛的,是唐代最杰出的詩(shī)人之一,對后世影響深遠。杜甫作品被稱(chēng)為世上瘡痍,詩(shī)中圣哲;民間疾苦,筆底波瀾。
《喜晴》(作者:杜甫)唐詩(shī)賞析,
杜甫善于運用古典詩(shī)歌的許多體制,并加以創(chuàng )造性地發(fā)展。他是新樂(lè )府詩(shī)體的開(kāi)路人。他的樂(lè )府詩(shī),促成了中唐時(shí)期新樂(lè )府運動(dòng)的發(fā)展。他的五七古長(cháng)篇,亦詩(shī)亦史,展開(kāi)鋪敘,而又著(zhù)力于全篇的回旋往復,標志著(zhù)我國詩(shī)歌藝術(shù)的高度成就。杜甫在五七律上也表現出顯著(zhù)的創(chuàng )造性,積累了關(guān)于聲律、對仗、煉字煉句等完整的藝術(shù)經(jīng)驗,使這一體裁達到完全成熟的階段。有《杜工部集》傳世。其中著(zhù)作有《聞官軍收河南河北》、《春望》、《絕句》、《望岳》等等。
【杜甫《喜晴》唐詩(shī)原文注釋及賞析】相關(guān)文章:
《喜晴》杜甫詩(shī)詞作品賞析08-10
《野望》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析06-13
《白帝》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析08-07
《絕句》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析10-26
《佳人》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析08-02
杜甫唐詩(shī)《野望》原文賞析11-02
杜甫唐詩(shī)《登高》原文賞析10-23
杜甫《絕句》原文、注釋與賞析11-01
《客至》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析08-30