- 《春夜喜雨》原文評解 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《春夜喜雨》評解
《春夜喜雨》是唐詩(shī)名篇之一,是杜甫上元二年在成都草堂居住時(shí)所作。下面小編給大家帶來(lái)《春夜喜雨》評解。希望能夠幫到大家。
春夜喜雨
朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
好雨知時(shí)節,當春乃發(fā)生。
隨風(fēng)潛入夜,潤物細無(wú)聲。
野徑云俱黑,江船火獨明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
譯文
好雨似乎會(huì )挑選時(shí)辰,降臨在萬(wàn)物萌生之春。
伴隨和風(fēng),悄悄進(jìn)入夜幕。細細密密,滋潤大地萬(wàn)物。
濃濃烏云,籠罩田野小路,點(diǎn)點(diǎn)燈火,閃爍江上漁船。
明早再看帶露的鮮花,成都滿(mǎn)城必將繁花盛開(kāi)。
注釋
1.知:明白,知道。說(shuō)雨知時(shí)節,是一種擬人化的寫(xiě)法。
2.乃:就。發(fā)生:萌發(fā)生長(cháng)。
3.發(fā)生:萌發(fā)生長(cháng)。
4.潛(qián):暗暗地,悄悄地。這里指春雨在夜里悄悄地隨風(fēng)而至。
5.潤物:使植物受到雨水的滋養。
6.野徑:田野間的小路。
7.曉:天剛亮的時(shí)候。紅濕處:雨水濕潤的花叢。
8.紅濕處:指有帶雨水的紅花的地方。
9.花重:花沾上雨水而變得沉重。
10.重:讀作zhòng(重在這里的意思是:沉重。所以讀作第四聲。)
11.錦官城:成都的別稱(chēng)。
譯文及注釋二
譯文
及時(shí)的雨好像知道時(shí)節似的,在春天來(lái)到的時(shí)候就伴著(zhù)春風(fēng)在夜晚悄悄地下起來(lái),無(wú)聲地滋潤著(zhù)萬(wàn)物。
田野小徑的天空一片昏黑,唯有江邊漁船上的一點(diǎn)漁火放射出一線(xiàn)光芒,顯得格外明亮。
等天亮的時(shí)候,那潮濕的泥土上必定布滿(mǎn)了紅色的花瓣,錦官城的大街小巷也一定是一片萬(wàn)紫千紅的景象。
注釋
、胖好靼,知道。說(shuō)雨知時(shí)節,是一種擬人化的寫(xiě)法。
、颇耍壕。發(fā)生:萌發(fā)生長(cháng)。
、菨(qián):暗暗地,悄悄地。這里指春雨在夜里悄悄地隨風(fēng)而至。
、葷櫸铮菏怪参锸艿接晁淖甜B。
、梢皬剑禾镆伴g的小路。
評解
平常之景最為難寫(xiě),能寫(xiě)難狀之景如在目前,且如此真切入微,令人如臨其境,只有大詩(shī)人能夠做到。這是一首五律。前兩聯(lián)用流水對,把春雨的神韻一氣寫(xiě)下,末聯(lián)寫(xiě)一種驟然回首的驚喜,格律嚴謹而渾然一體。詩(shī)人是按先"傾耳聽(tīng)雨"、再"舉首望雨"、后"閉目想象"的過(guò)程和角度,去表現春夜好雨的。詩(shī)從聽(tīng)覺(jué)寫(xiě)至視覺(jué),乃至心理感覺(jué),從當夜想到清晨,結構嚴謹,描寫(xiě)細膩;語(yǔ)言錘煉精工;巧妙地運用了擬人、對比等具有較強表現力的藝術(shù)手法。詩(shī)中句句繪景,句句寫(xiě)情,不用喜悅歡愉之類(lèi)詞匯,卻處處透露出喜悅的氣息、明快的情調!跺伤鑵R評》引紀昀語(yǔ):"此是名篇,通體精妙,后半尤有神。"
在擇韻上,詩(shī)人以韻就情,他選擇的"庚"韻,是后鼻韻母,其發(fā)音過(guò)程較長(cháng),客觀(guān)上拖慢了整首詩(shī)涵詠的時(shí)間和語(yǔ)調,這恰恰宜于表達詩(shī)中喜悅而不沖動(dòng)、醇厚而不奔放的綿長(cháng)細膩的情感。
【《春夜喜雨》評解】相關(guān)文章:
《春夜喜雨》原文評解10-18
春夜喜雨07-11
春夜喜雨的詩(shī)意08-23
春夜喜雨的改寫(xiě)10-01
春夜喜雨作文10-23
《春夜喜雨》案例07-03
春夜喜雨古詩(shī)07-17
春夜喜雨的詩(shī)意09-16
《春夜喜雨》 古詩(shī)10-08
《春夜喜雨》的詩(shī)意06-24