- 相關(guān)推薦
滬教版必修3《前赤壁賦》教案設計
【本講教育信息】
一. 教學(xué)內容:
《前赤壁賦》
二. 學(xué)習目標:
通過(guò)講解《前赤壁賦》,達到三個(gè)教學(xué)目標:
1、了解文中蘇軾情感變化的過(guò)程。
2、體驗蘇軾如何在逆境困苦中運用理性思辨使自己走出悲情,從而感受蘇軾樂(lè )觀(guān)曠達的情懷。
3、感悟文中蘊含的人生哲理。
三. 知識歸納總結:
蘇軾(1037~1101)
。1)少年得志
他的父親蘇洵,即《三字經(jīng)》里提到的“二十七,始發(fā)憤”的“蘇老泉”。蘇洵發(fā)憤雖晚,但用功甚勤。虛歲二十一的蘇軾首次出川赴京,參加朝廷的科舉考試。翌年,他參加了禮部的考試,獲得主考官歐陽(yáng)修的賞識,高中進(jìn)士第二名。
嘉佑六年(1061年),蘇軾應中制科考試,后逢其父于汴京病故,丁憂(yōu)扶喪歸里。熙寧二年(1069年)服滿(mǎn)還朝,仍授本職。
蘇軾幾年不在京城,朝里已發(fā)生了天大的變化。神宗即位后,任用王安石支持變法。蘇軾的許多師友,包括當初賞識他的恩師歐陽(yáng)修在內,因在新法的施行上與新任相國王安石意見(jiàn)不合,被迫離京。朝野舊雨凋零,蘇軾眼中所見(jiàn)的,已不是他二十歲時(shí)所見(jiàn)的“平和世界”。
。2)烏臺詩(shī)案前后
蘇軾因在返京的途中見(jiàn)到新法對普通老百姓的損害,故很不同意宰相王安石的做法,認為新法不能便民,便上書(shū)反對。這樣做的一個(gè)結果,便是像他的那些被迫離京的師友一樣,不容于朝廷。于是蘇軾自求外放,調任杭州通判。1079年7月,蘇軾在湖州任上三個(gè)月,就因為他的牢騷詩(shī)“陛下知其愚不適時(shí),難以追陪新進(jìn);察其老不生事,或能牧養小民!北徊断陋z,史稱(chēng)“烏臺詩(shī)案”。又聯(lián)系他在《上神宗皇帝》書(shū)里說(shuō)王安石“招來(lái)新進(jìn)勇銳之人,以圖一切速成之效”,結果是“近來(lái)樸拙之人愈少,而巧進(jìn)之士益多”。后來(lái)正是曾擁護過(guò)王安石的“巧進(jìn)之士”把王安石出賣(mài)了,使其罷相。蘇軾坐牢103天,幾次瀕臨被砍頭的境地。幸虧北宋在太祖趙匡胤年間即定下不殺仕大臣的國策,蘇軾才算躲過(guò)一劫。
次年元月,被流放至黃州。詩(shī)案之前,其詩(shī)詞作品在整體風(fēng)格上是大漠長(cháng)天揮灑自如,內容上則多指向仕宦人生以抒政治豪情?释谐蝗铡皶(huì )挽雕弓如滿(mǎn)月,西北望,射天狼”。他探問(wèn):“持節云中,何日遣馮唐?”他輕狂:“老夫聊發(fā)少年狂”。
而詩(shī)案之后,雖然有一段時(shí)間官至翰林學(xué)士,但其作品中卻少有致君堯舜的豪放超逸,相反卻越來(lái)越轉向大自然、轉向人生體悟。至于晚年謫居惠州儋州,其淡泊曠達的心境就更加顯露出來(lái),一承黃州時(shí)期作品的風(fēng)格,收斂平常心,我運物自閑,以達豁然恬淡之境。以烏臺詩(shī)案為界,蘇軾的詩(shī)詞作品在創(chuàng )作上有繼承也有明顯的差異。在貫穿始終的“歸去”情結背后,我們看到詩(shī)人的筆觸由少年般的無(wú)端喟嘆,漸漸轉向中年的無(wú)奈和老年的曠達——漸老漸熟,乃造平淡。
出獄以后,蘇軾被降職為黃州團練副使(相當于現代民間的自衛隊副隊長(cháng))。這個(gè)職位相當低微,而此時(shí)蘇軾經(jīng)此一獄已變得心灰意懶,于公余便帶領(lǐng)家人開(kāi)墾荒地,種田幫補生計!皷|坡居士”的別號便是他在這時(shí)起的。
宋神宗元豐七年(1084年),蘇軾離開(kāi)黃州,奉詔赴汝州就任。由于長(cháng)途跋涉,旅途勞頓,蘇軾的幼兒不幸夭折。汝州路途遙遠,且路費已盡,再加上喪子之痛,蘇軾便上書(shū)朝廷,請求暫時(shí)不去汝州,先到常州居住,后被批準。當他準備南返常州時(shí),神宗駕崩。
。3)晚年
哲宗即位,高太后聽(tīng)政,新黨勢力倒臺,司馬光重新被啟用為相。蘇軾于是年以禮部郎中被召還朝。在朝半月,升起居舍人,三個(gè)月后,升中書(shū)舍人,不久又升翰林學(xué)士。
俗話(huà)說(shuō):“京官不好當!碑斕K軾看到新興勢力拼命壓制王安石集團的人物及盡廢新法后,認為其與所謂“王黨”不過(guò)一丘之貉,再次向皇帝提出諫議。
蘇軾至此是既不能容于新黨,又不能見(jiàn)諒于舊黨,因而再度自求外調。他以龍圖閣學(xué)士的身份,再次到闊別了十六年的杭州當太守。蘇軾在杭州修了一項重大的水利建設,疏浚西湖,用挖出的泥在西湖旁邊筑了一道堤壩,也就是著(zhù)名的“蘇堤”。
蘇軾在杭州過(guò)得很愜意,自比唐代的白居易。但元佑六年(1091年),他又被召回朝。但不久又因為政見(jiàn)不合,被外放穎州。再貶為儋州(今海南省儋縣)別駕、昌化軍安置;兆诩次,調廉州安置、舒州團練副使、永州安置。元符三年(1101年)大赦,復任朝奉郎,北歸途中,卒于常州,謚號文忠。享年六十六歲。
四. 課文分析:中學(xué)語(yǔ)文在線(xiàn)-免費資源站:http://www.ywzx8.com
。1)壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來(lái),水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天?v一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。
壬戌:宋神宗元豐五年(1082)。既望:農歷每月十六。
赤壁:湖北黃岡赤壁,與湖北嘉魚(yú)赤壁同被作為周瑜破80萬(wàn)曹軍之壁戰場(chǎng)故跡。
屬(zhǔ):請,讓?zhuān)f(shuō)。
譯文:
壬戌年秋天,七月十六日,我和客人蕩著(zhù)船兒,在赤壁下游玩。清風(fēng)緩緩吹來(lái),水面波浪不興。舉起酒杯,勸客人同飲,朗誦《月出》詩(shī),吟唱“窈窕”一章。一會(huì )兒,月亮從東邊山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之間。白蒙蒙的霧氣籠罩江面,水光一片,與天相連。任憑水船兒自由漂流,越過(guò)一望無(wú)際白茫茫的江面。江實(shí)在曠遠啊,船兒像凌空駕風(fēng)而行,不知道將停留到什么地方;飄飄然,又像脫離塵世,無(wú)牽無(wú)掛,變成飛升上天的神仙。
。2)于是飲酒樂(lè )甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮余懷,望美人兮天一方!笨陀写刀春嵳,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。
溯(sù):逆流而上。裊裊(niǎo):細長(cháng),形容聲音婉轉悠長(cháng)。嫠(lí)婦:寡婦。
譯文:
這時(shí)候,喝著(zhù)酒兒,心里十分快樂(lè ),便敲著(zhù)船舷唱起歌來(lái)。唱道:“桂木做的棹啊蘭木做的槳,拍擊著(zhù)澄明的水波啊,在月光浮動(dòng)的江面逆流而上。我的情思啊悠遠茫茫,瞻望心中的美人啊,在天邊遙遠的地方!笨腿酥杏袝(huì )吹洞簫的,隨著(zhù)歌聲吹簫伴奏,簫聲嗚咽,像含怨,像懷戀,像抽泣,像低訴。吹完后,余音悠長(cháng),像細長(cháng)的絲縷延綿不斷。這聲音,能使深淵里潛藏的蛟龍起舞,使孤獨小船上的寡婦悲泣。
。3)蘇子愀然,正襟危坐,而問(wèn)客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子,漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長(cháng)江之無(wú)窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(cháng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)!
愀(qiǎo)然:憂(yōu)愁的樣子?姡╨iáo):盤(pán)繞。舳(zhú):船尾;艫(lú):船頭。釃(shī):斟。槊(shu):長(cháng)矛。須臾(yú):片刻。
譯文:
我有些憂(yōu)傷,理好衣襟端正地坐著(zhù),問(wèn)那客人說(shuō):“為什么奏出這樣悲涼的聲音呢?”客人回答說(shuō):“‘月光明亮星星稀少,一只只烏鴉向南飛翔’,這不是曹孟德的詩(shī)句嗎?向西望是夏口,向東望是武昌,這兒山水環(huán)繞,草木茂盛蒼翠,不就是曹操被周瑜打敗的地方嗎?當他占取荊州,攻下江陵,順江東下的時(shí)候,戰船連接千里,旌旗遮蔽天空,臨江飲酒,橫握著(zhù)長(cháng)矛吟詩(shī),本是一時(shí)的豪杰,如今在哪里呢?何況我和你在江中的小洲上捕魚(yú)打柴,以魚(yú)蝦為伴侶,以麋鹿為朋友;駕著(zhù)一只小船,舉杯互相勸酒;寄托蜉蝣一般短暫生命在天地之間,渺小得像大海里的一粒小米。哀嘆我們生命的短促,羨慕長(cháng)江的無(wú)窮無(wú)盡。愿與神仙相伴而遨游,同明月一道永世長(cháng)存。知道這種愿望是不能屢次實(shí)現的,只好把這種無(wú)可奈何的心情寄托于曲調之中,在悲涼的秋風(fēng)中吹奏出來(lái)!
。4)蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(cháng)也。蓋將自其變者而觀(guān)之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀(guān)之,則物與我皆無(wú)盡也。而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無(wú)禁,用之不竭,是造物者之無(wú)盡藏也,而吾與子之所共適!
。5)客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤(pán)狼籍。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。
藏(zàng)。肴(yáo):葷菜。適:享用 枕藉:疊枕擠睡。
譯文:
我對客人說(shuō):“你也知道那水和月的道理嗎?水像這樣不斷流去,但它實(shí)際上不曾流去;月亮時(shí)圓時(shí)缺,但它始終沒(méi)有消損和增長(cháng)。原來(lái),要是從那變化的方面去看它,那么天地間的萬(wàn)事萬(wàn)物,連一眨眼的時(shí)間都不曾保持過(guò)原狀;從不變的方面去看它,那么事物和我們本身都沒(méi)有窮盡,我們又羨慕什么呢?再說(shuō)那天地之間,萬(wàn)物各有主宰者,如果不是我應有的東西,即使是一絲一毫也不拿取。只有江上的清風(fēng),與山間的明月,耳朵聽(tīng)它,聽(tīng)到的便是聲音,眼睛看它,看到的便是色彩,得到它沒(méi)有人禁止,享用它沒(méi)有竭盡,這是大自然的無(wú)窮寶藏,是我和你可以共同享受的!
客人高興地笑了,洗凈酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盤(pán)子雜亂一片。大家互相枕著(zhù)靠著(zhù)睡在船上,不知不覺(jué)東方已經(jīng)露出白色的曙光。
分析:
蘇軾在游赤壁時(shí)心情有怎樣的變化?
飲酒樂(lè )甚——→愀然——→喜而笑
。(lè )) ——→(悲)——→(樂(lè ))
蘇軾在游赤壁時(shí)心情為何而樂(lè )?
樂(lè ):清風(fēng)明月、水天一色
。ň懊溃╇鼥V迷離、羽化登仙
蘇軾的悲又從何而來(lái)?
從歌聲中來(lái) (政治失意)
從簫聲中來(lái) (簫聲幽怨)
從歷史人物中來(lái) (人生無(wú)常)
從個(gè)人境遇中來(lái) (生命短暫)
蘇軾又是如何從悲情中走出來(lái)的?
探究第四段的思路、說(shuō)明分層理由;分別用一對表示矛盾關(guān)系的詞語(yǔ)來(lái)概括層意。
可分為兩個(gè)層次:
一:變與不變
二:取與不取
變 不變
逝者如斯 (水) 未嘗往也 (水)
盈虛者如彼(月) 卒莫消長(cháng)也(月)
時(shí)刻在變 (人) 無(wú)盡也 (我)
。ㄋ、月、人都是既變又不變的)
1、比較客與蘇軾關(guān)于物和人在“變與不變”的問(wèn)題上,觀(guān)點(diǎn)有何不同?并加以分析。
物 人
2、客:無(wú)窮 須臾 變化 (片面) (悲)
蘇軾:物與人都是既變又不變 (全面)(喜)
。ㄓ萌娴挠^(guān)點(diǎn)去看待事物、分析問(wèn)題,這是一種理性的思辨。)
分析“取與不取”
取 不取
清風(fēng)明月 非吾之所有
。ù笞匀皇且徊繐嵛咳诵撵`、開(kāi)闊人胸襟、陶冶人情操、啟迪人智慧的百科全書(shū)。)
小結:蘇軾的悲情從哲學(xué)思辨中、從自然美景中解脫了出來(lái),這種理性的思辨使他樂(lè )觀(guān)曠達。
蘇軾是如何得到了永恒的?
人格魅力:辯證處世、正直進(jìn)取、曠達樂(lè )觀(guān)、真純淳樸、胸懷天下等
總結文學(xué)成就:
文:唐宋八大家之一
詩(shī):“蘇黃”(蘇軾、黃庭堅)
詞:豪放派代表人物、“蘇辛”(蘇軾、辛棄疾)
附:《后赤壁賦》
。1)是歲十月之望,步自雪堂,將歸于臨皋。二客從予,過(guò)黃泥之坂。霜露既降,木葉盡脫,人影在地,仰見(jiàn)明月。顧而樂(lè )之,行歌相答。
譯文:
這一年十月十五日,我從雪堂出發(fā),準備回臨皋亭。有兩位客人跟隨著(zhù)我,一起走過(guò)黃泥坂。這時(shí)霜露已經(jīng)降下,樹(shù)葉全都脫落。我們的身影倒映在地上,抬頭望見(jiàn)明月高懸。四下里瞧瞧,心里十分快樂(lè );于是一面走一面吟詩(shī),相互酬答。
。2)已而嘆曰:“有客無(wú)酒,有酒無(wú)肴,月白風(fēng)清,如此良夜何?”客曰:“今者薄暮,舉網(wǎng)得魚(yú),巨口細鱗,狀如松江之鱸。顧安得酒乎?”歸而謀諸婦。婦曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不時(shí)之需!
譯文:
過(guò)了一會(huì )兒,我嘆惜地說(shuō):“有客人卻沒(méi)有酒,有酒卻沒(méi)有菜。月色皎潔,清風(fēng)吹拂,這樣美好的夜晚,我們怎么度過(guò)呢?”一位客人說(shuō):“今天傍晚,我撒網(wǎng)捕到了魚(yú),大嘴巴,細鱗片,形狀就像吳淞江的鱸魚(yú)。不過(guò),到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商量,妻子說(shuō):“我有一斗酒,保藏了很久,為了應付您突然的需要!
。3)于是攜酒與魚(yú),復游于赤壁之下。江流有聲,斷岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復識矣!予乃攝衣而上,履巉巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍,攀棲鶻之危巢,俯馮夷之幽宮。蓋二客不能從焉。劃然長(cháng)嘯,草木震動(dòng),山鳴谷應,風(fēng)起水涌。予亦悄然而悲,肅然而恐,凜乎其不可留也。返而登舟,放乎中流,聽(tīng)其所止而休焉。時(shí)夜將半,四顧寂寥。適有孤鶴,橫江東來(lái)。翅如車(chē)輪,玄裳縞衣,戛然長(cháng)鳴,掠予舟而西也。
譯文:
就這樣,我們攜帶著(zhù)酒和魚(yú),再次到赤壁的下面游覽。長(cháng)江的流水發(fā)出聲響,陡峭的江岸高峻直聳;山巒很高,月亮顯得小了,水位降低,礁石露了出來(lái)。才相隔多少日子,上次游覽所見(jiàn)的江景山色再也認不出來(lái)了!我就撩起衣襟上岸,踏著(zhù)險峻的山巖,撥開(kāi)紛亂的野草;蹲在虎豹形狀的怪石上,又不時(shí)拉住形如虬龍的樹(shù)枝,攀上猛禽做窩的懸崖,下望水神馮夷的深宮。兩位客人都不能跟著(zhù)我到這個(gè)極高處。我劃地一聲長(cháng)嘯,草木被震動(dòng),高山與我共鳴,深谷響起了回聲,大風(fēng)刮起,波浪洶涌。我也覺(jué)得憂(yōu)愁悲哀,感到恐懼而靜默屏息,覺(jué)得這里令人畏懼,不可久留;氐酱,把船劃到江心,任憑它漂流到哪里就在哪里停泊。這時(shí)快到半夜,望望四周,覺(jué)得冷清寂寞得很。正好有一只鶴,橫穿江面從東邊飛來(lái),翅膀像車(chē)輪一樣大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同潔白的衣衫,它戛戛地拉長(cháng)聲音叫著(zhù),擦過(guò)我們的船向西飛去。
。4)須臾客去,予亦就睡。夢(mèng)一道士,羽衣蹁躚,過(guò)臨皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游樂(lè )乎?”問(wèn)其姓名,俯而不答!皢韬羿嫖!我知之矣。疇昔之夜,飛鳴而過(guò)我者,非子也耶?”道士顧笑,予亦驚悟。開(kāi)戶(hù)視之,不見(jiàn)其處。
譯文:
過(guò)了會(huì )兒,客人離開(kāi)了,我也回家睡覺(jué)。夢(mèng)見(jiàn)一位道士,穿著(zhù)羽毛編織成的衣裳,輕快地走來(lái),走過(guò)臨皋亭的下面,向我拱手作揖說(shuō):“赤壁的游覽快樂(lè )嗎?”我問(wèn)他的姓名,他低頭不回答!班!哎呀!我知道你的底細了。昨天夜晚,邊飛邊叫經(jīng)過(guò)我船上的,不就是你嗎?”道士回頭笑了起來(lái),我也忽然驚醒。開(kāi)門(mén)一看,卻看不到他在什么地方。
前后赤壁賦在內容和寫(xiě)法上的不同之處:
。1)描寫(xiě)的季節不同,景物特征也不同。
前賦“白露橫江,水光接天”,是一派新秋之景;后賦“霜露既降,木葉盡脫”,是初冬景象。
。2)夜游的起興和游程不同。
。3)思想內容不盡相同。前賦表達的是一種曠達的情懷,后賦有因苦悶而超脫塵世的思想。
前赤壁賦在結尾處——安謐幽靜,闡發(fā)變與不變的哲理,申述人類(lèi)萬(wàn)物同樣永久存在,表現的是曠達樂(lè )觀(guān)的人生態(tài)度,在消極中有一種開(kāi)闊曠達。
后赤壁賦在結尾處——迷離恍惚,驚險,暴露出一派消極出世的態(tài)度
。4)寫(xiě)法也有所不同。
《前赤壁賦》作者以自己出面,發(fā)表一通議論,寫(xiě)的是舟中發(fā)生的實(shí)事;《后赤壁賦》則用道士化鶴這一儼然是印證前賦“羽化而登仙”的虛幻故事,作為高潮也作為余韻,以抒發(fā)超脫的情懷。
前 后
秋景 水月禪境 清幽,明亮的 冬景 山鶴幽情 陰森,險峻
【滬教版必修3《前赤壁賦》教案設計】相關(guān)文章:
《前赤壁賦》教案設計08-18
前赤壁賦拼音版原文及翻譯09-18
精選《前赤壁賦》教案3篇11-01
《前赤壁賦》教案3篇08-24
《前赤壁賦》教學(xué)設計3篇08-28
《前赤壁賦》教學(xué)設計(3篇)09-11
有關(guān)《前赤壁賦》教案3篇08-22
實(shí)用的《前赤壁賦》教案3篇10-17
關(guān)于《前赤壁賦》教案3篇06-26
《前赤壁賦》賞析06-27