原文
北風(fēng)行
【作者】李白?【朝代】唐
燭龍棲寒門(mén),光曜猶旦開(kāi)。
日月照之何不及此?惟有北風(fēng)號怒天上來(lái)。
燕山雪花大如席,片片吹落軒轅臺。
幽州思婦十二月,停歌罷笑雙蛾摧。
倚門(mén)望行人,念君長(cháng)城苦寒良可哀。
別時(shí)提劍救邊去,遺此虎文金鞞靫。
中有一雙白羽箭,蜘蛛結網(wǎng)生塵埃。
箭空在,人今戰死不復回。
不忍見(jiàn)此物,焚之已成灰。
黃河捧土尚可塞,北風(fēng)雨雪恨難裁。
譯文
傳說(shuō)在北國寒門(mén)這個(gè)地方,住著(zhù)一條燭龍,它以目光為日月,張目就是白晝而閉目就是黑夜。這里連日月之光都照不到!只有漫天遍野的北風(fēng)怒號而來(lái)。燕山的雪花其大如席,一片一片地飄落在軒轅臺上。
在這冰天雪地的十二月里,幽州的一個(gè)思婦,在家中不歌不笑,愁眉緊鎖。她倚著(zhù)大門(mén),凝望著(zhù)來(lái)往的行人,盼望著(zhù)她丈夫的到來(lái)。她的夫君到長(cháng)城打仗去了,至今未回。
長(cháng)城那個(gè)地方可是一個(gè)苦寒要命的地方,夫君你可要保重啊。丈夫臨別時(shí)手提寶劍,救邊而去,在家中僅留下了一個(gè)虎皮金柄的箭袋。里面裝著(zhù)一雙白羽箭,一直掛在堵上。上面結滿(mǎn)了蜘蛛網(wǎng),沾滿(mǎn)了塵埃。
如今其箭雖在,可是人卻永遠回不來(lái)了他已戰死在邊城了。人之不存,我何忍見(jiàn)此舊物乎?于是將其焚之為灰矣。黃河雖深,尚捧土可塞,唯有此生離死別之恨,如同這漫漫的北風(fēng)雨雪一樣鋪天蓋地,無(wú)邊無(wú)垠。
賞析
此詩(shī)通過(guò)描寫(xiě)一個(gè)北方婦女對丈夫戰死的悲憤心情,揭露和抨擊了安祿山在北方制造民族糾紛,挑起戰禍的罪行。詩(shī)人從一個(gè)“傷北風(fēng)雨雪,行人不歸”的一般題材中,出神入化,點(diǎn)鐵成金,開(kāi)掘出控訴戰爭罪惡,同情人民痛苦的新主題,從而賦予比原作深刻得多的思想意義。