一、原文
春夜喜雨
杜甫
好雨知時(shí)節,當春乃發(fā)生。
隨風(fēng)潛入夜,潤物細無(wú)聲。
野徑云俱黑,江船火獨明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
二、譯文
好雨似乎會(huì )挑選時(shí)辰,降臨在萬(wàn)物萌生之春。伴隨和風(fēng),悄悄進(jìn)入夜幕。細細密密,滋潤大地萬(wàn)物。濃濃烏云,籠罩田野小路,唯有江邊漁船上的一點(diǎn)漁火放射出一線(xiàn)光芒,顯得格外明亮。等天亮的時(shí)候,那潮濕的泥土上必定布滿(mǎn)了紅色的花瓣,錦官城的大街小巷也一定是一片萬(wàn)紫千紅的景象。
三、潤物細無(wú)聲造句
1、如“隨風(fēng)潛入夜”的春雨,潤物無(wú)聲。
2、原則似鐵,方法如棉,公道正派,潤物無(wú)聲。
3、母愛(ài)就象一場(chǎng)春雨,一首清歌,潤物無(wú)聲,綿長(cháng)悠遠。
4、誠實(shí)做事,樂(lè )于奉獻。春風(fēng)秋雨,潤物無(wú)聲。
5、母愛(ài)就像一場(chǎng)春雨,潤物無(wú)聲,綿長(cháng)深遠。