原文
夜雨寄北
唐朝 李商隱
君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)。
翻譯
君:對對方的尊稱(chēng),等于現代漢語(yǔ)中的“您”。
歸期:指回家的日期。
何當:什么時(shí)候。
共:副詞,用在謂語(yǔ)前,表示動(dòng)作行為是由兩個(gè)或幾個(gè)施事者共同發(fā)生的?勺g為“一起”。 卻話(huà):回頭說(shuō),追述。
全詩(shī)譯文:您問(wèn)歸期,歸期實(shí)難說(shuō)準。巴山連夜暴雨,漲滿(mǎn)秋池。什么時(shí)候才能回到家鄉,在西窗下同你共剪燭花,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情,那該多好!