《清平樂(lè )·會(huì )昌》原文:
東方欲曉,莫道君行早。踏遍青山人未老,風(fēng)景這邊獨好。
會(huì )昌城外高峰,顛連直接東溟。戰士指看南粵,更加郁郁蔥蔥。
《清平樂(lè )·會(huì )昌》譯文:
東方就將初露曙色,但請不要說(shuō)你來(lái)得早。走遍了青山綠水,但是人依然覺(jué)得很有精力,不曾疲憊,這兒的風(fēng)景最好。
會(huì )昌縣城外面的高峻山峰,連綿不斷直接連去東海。戰士們遠望南粵,那邊更為青蔥。
毛澤東寫(xiě)罷這首詞之后,很快就離開(kāi)了會(huì )昌。他接到來(lái)自瑞金的急信,要他趕回去。就在他登上會(huì )昌山那天,中共中央書(shū)記處和中革軍委已做了重要決定,發(fā)布了《給六軍團及湘贛軍區的訓令》,派遣任弼時(shí)、蕭克、王震率紅六軍團向湖南西南方向突圍西征。這預示著(zhù),空前絕后、舉世矚目的長(cháng)征就要開(kāi)始了。