disease, illness,sickness的用法區別
三者都可表示“疾病”,區別如下:
一、 disease 表示“疾病”, 弊病,通常指具體的“疾病”(可數)。如:
Most diseases could be wiped out. 多數疾病是可以消滅的。
I caught the disease from you. 這病我是從你那傳染來(lái)的。注:有時(shí)指疾病的總稱(chēng)(不可數),即通稱(chēng)的“疾病”。如:
Rats spread disease. 老鼠傳染疾病。
Cleanliness helps prevent disease. 清潔有助于預防疾病。
a family disease遺傳病
prevent and cure diseases預防和治療疾病
Diseases come on horseback and go away on foot.[諺]得病容易去病難。
diseases of society社會(huì )弊端
二、 illness 和 sickness ?赏ㄓ,它們主要用于表示生病的時(shí)間或因病(disease)導致的不健康狀態(tài)等。Sickness多指“患病;疾病,不適;惡心如”
He can’t come because of illness. 他因病不能來(lái)。
He died after a long illness. 他死之前病了很久。
She is cheerful in spite of her illness. 她盡管有病,但還是快樂(lè )。
He has had a bad illness, but he is better now.他得了一場(chǎng)大病,可是現在他好多了。
a country sickness思鄉病;noise sickness噪聲(引起的)疾病;morning sickness(婦女懷孕初期的)晨吐
三、用于醫學(xué)上表示各種病稱(chēng)時(shí),通常用 disease。如:
contagious diseases 傳染病
English disease 氣管炎
heart disease 心臟病
lung disease 肺病
a nervous disease 神經(jīng)病
a sex disease 性病
skin disease 皮膚病 等等