- 夜雨寄北原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
夜雨寄北原文
夜雨寄北原文1
君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)。
閱讀練習及答案
。1)、文學(xué)常識填空:李白、杜甫在文學(xué)史上有大李杜之稱(chēng),而本詩(shī)的作者______和杜牧則有小李杜之稱(chēng)。(2分)
。2)、解釋下列詩(shī)句中加下畫(huà)線(xiàn)的字的意思。(2分)
、 何當共剪西窗燭 [何當]:_____ ② 卻話(huà)巴山夜雨時(shí) [卻]:__;[話(huà)]:_____
。3)、用/畫(huà)出古詩(shī)的朗讀節拍。(2分)
君 問(wèn) 歸 期 未 有 期,巴 山 夜 雨 漲 秋 池。何 當 共 剪 西 窗 燭,卻 話(huà) 巴 山 夜 雨 時(shí)。
。4)、對《夜雨寄北》的理解不正確的是( ) (2分)
A.君問(wèn)歸期未有期所含情感是無(wú)法盡快與好友相見(jiàn)的無(wú)奈。
B.巴山夜雨漲秋池是說(shuō)自己處境的孤寂凄冷。
C.何當共剪西窗燭是指對與好友促膝深談的深切期盼。
D.詩(shī)中最后兩句是實(shí)寫(xiě)自己的經(jīng)歷。
。5)、《夜雨寄北》詩(shī)中寫(xiě)思歸而不得的愁苦之情的詩(shī)句是:_________,________;寫(xiě)出了對未來(lái)歡聚的向往之情的詩(shī)句是:_________,________。 (2分)
。6)、詩(shī)人想像什么時(shí)候才能回到家中,和妻子一起一邊剪去燃盡的燭芯,一邊回味這巴山的綿綿夜雨。這兩句詩(shī)表達了詩(shī)人一種怎樣的心情?(2分)
。7)詩(shī)中表達作者渴望團聚及美好愿望的句子是【 】。(1分)
。8)簡(jiǎn)析詩(shī)中漲字的妙處。(2分)
參考答案:
。1)、李商隱 ;
。2)、①何時(shí)能夠 ②再 回敘;
。3)、(略);
。4)、D;
。5)、君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池 何當共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)。
。6)、表達了詩(shī)人渴望和妻子團聚的心情。
。7)何當共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)。(1分)
。8)(2分)漲既寫(xiě)出巴山水注秋池的夜雨景象,又流露出羈旅之愁與不得歸之苦,從而襯托出詩(shī)人深重綿綿的愁思。漲字一詞,用詞準確,富于動(dòng)態(tài)感。
閱讀練習二:
1.秋在詩(shī)中起到了什么作用??jì)蓚(gè)期字,表達作者怎樣的情感?
2.請用簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言寫(xiě)出詩(shī)人今夜的心境。
3.全詩(shī)表達了作者怎樣的情感?
4.這首詩(shī)寫(xiě)了哪兩種不同的時(shí)間和空間?
參考答案
1.點(diǎn)名了季節,同時(shí)烘托了人物漂泊在外的寂寞。一問(wèn)一答,一揚一抑,思念友人、欲歸不得的愁苦躍然紙上。
2.漂泊在外的孤寂、苦雨深秋的落寞、歸期無(wú)期的無(wú)奈、相見(jiàn)共語(yǔ)的期盼
3.全詩(shī)表達了游子羈旅巴山的孤寂和思鄉之情。
4.時(shí)間:分離的`現在和會(huì )面的將來(lái);空間:詩(shī)人獨處的巴山與親人團聚的北方(長(cháng)安)。
5、李商隱的詩(shī)歌藝術(shù)成就很高,特別是他的詠史詩(shī)和描寫(xiě)愛(ài)情的無(wú)題詩(shī),影響很大。
6、 用一句話(huà)概括這首詩(shī)的主題:這首愛(ài)情詩(shī)描寫(xiě)巴山夜雨景象和詩(shī)人對妻子的思念,表達了詩(shī)人的孤寂之感和思鄉之情。
7、 何當體現出主人公一種怎樣的心情?答:體現主人公當時(shí)急切回家見(jiàn)妻的心情,突出今夜的心境之郁悶、孤寂和內心的相思之苦。
夜雨寄北原文2
夜雨寄北原文欣賞:
君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)。
夜雨寄北原文翻譯:
你經(jīng)常問(wèn)我什么時(shí)候回家,我沒(méi)有固定的時(shí)間回來(lái);
巴蜀地區秋夜里下著(zhù)大雨,池塘里漲滿(mǎn)了水。
何時(shí)你我能重新相聚, 在西窗下同你一起剪燭夜談;
再來(lái)敘說(shuō)今日巴山夜雨的情景呢?
注釋?zhuān)?/p>
、龠x自《李義山詩(shī)集》。李商隱(約813-約858),字義山,號玉溪生[1],又號樊南生。懷州河內(現在河南沁陽(yáng))人。唐代詩(shī)人。這首詩(shī)是寄給妻子(或友人)的。當時(shí)詩(shī)人在巴蜀,妻子(或友人)在長(cháng)安,所以說(shuō)“寄北”。在下雨的夜晚,詩(shī)人獨自一人在外乘涼不由地想念家中的妻子(或友人)和與妻子(或友人)共同修剪燭芯的情形。
、诎蜕剑悍褐赴褪裰。
、蹍s:還,再。
何當:何時(shí)能夠。
池:水池。
期:期限。
君:指作者的妻子。
巴山:指四川的山。
秋池:秋天的池塘。
何當:哪一天?
卻話(huà):回溯。
夜雨寄北原文賞析:
《夜雨寄北》是晚唐詩(shī)人李商隱身居遙遠的異鄉巴蜀寫(xiě)給在長(cháng)安的妻子的一首抒情七言絕句。詩(shī)人用樸實(shí)無(wú)華的文字,寫(xiě)出他對妻子的一片深情,親切有味。全詩(shī)構思新巧,自然流暢,跌宕有致,很有意境。
李商隱的愛(ài)情詩(shī)多以典雅華麗、深隱曲折取勝,這首詩(shī),《萬(wàn)首唐人絕句》中題作《夜雨寄內》,“內”就是“內人”,指妻子。詩(shī)人在巴山雨夜中思念妻子,充滿(mǎn)了深深的懷念之情。詩(shī)人用樸實(shí)無(wú)華的文字,寫(xiě)出他對妻子的一片深情,親切有味。全詩(shī)構思新巧,自然流暢,跌宕有致。
“君問(wèn)歸期未有期”,詩(shī)一開(kāi)始,就擺出了不可解脫的矛盾。歸期的希望與未有期的`失望,兩相對立。悲愴沉痛,籠罩全篇!鞍蜕揭褂隄q秋池”,表面上看,是即景點(diǎn)題。但是這一景象把歸期未有期的沉痛情緒,渲染得更形象、更濃郁了。獨在他鄉異域的巴山,是秋天,又是深夜,又是夜雨。這一情境本身就是令人傷感的。尤其是“漲秋池”三字,秋雨綿綿,把池水都漲滿(mǎn)了。詩(shī)人抓住了這一精細的而又富于生活實(shí)感的畫(huà)面,調動(dòng)讀者的想象,似乎秋池里漲的不是秋水,而是詩(shī)人難以解脫的痛苦。
絕句雖屬短制,但也講究結構的技藝。前人有言,絕句大抵起承二句困難,然不過(guò)平直敘起為佳,從容承之為是。至如宛轉變化工夫,全在第三句。這首詩(shī)的第三句,就顯示了這種工夫!昂萎敼布粑鞔盃T”,宕開(kāi)一筆,從眼前跳脫到將來(lái),從巴山跳脫到北方(長(cháng)安),用示現的修辭方法,寫(xiě)出詩(shī)人的遐想!肮布粑鞔盃T”,可能溶化了杜甫《羌村三首》中“夜闌更秉燭,相對如夢(mèng)寐”的詩(shī)境,但是由夫婦化為友朋,活用了,情味更濃!昂萎敗倍,意思是“什么時(shí)候才能夠”,照應首句“未有期”,既有熱切地盼望,又有難以料定的惆悵。在情意上,與前兩句,似斷非斷。
第四句顯得更為精彩!皡s話(huà)巴山夜雨時(shí)”,是承“共剪西窗”而來(lái),為順流之舟。在短小得只能有四句的絕句體裁里,毫不可惜地運用了重復句意,不能不謂之大膽。然而,再次出現的“巴山夜雨”,無(wú)單調之嫌,文意反而曲折深厚。如果說(shuō),前一句“巴山夜雨”是以景寫(xiě)情,那么這一句的“巴山夜雨”卻是以情寫(xiě)景。它與“西窗剪燭”,組成一幅溫暖的動(dòng)態(tài)畫(huà)面,表現了詩(shī)人對于歸期的向往,對于“君”的深厚友情。這給詩(shī)中增添了歡欣感。這種歡欣只是一種難以卜料的期待,因而示現于將來(lái)的欣慰,又加劇了眼前歸期未有期的痛苦。我們可以感受到詩(shī)人的情感不斷起伏、跳躍,但是通篇的情感色調又是和諧、統一的。
李商隱的詩(shī),特別是他晚年的詩(shī),感傷情緒很濃。這種感傷反映了時(shí)代的黑暗,反映了他個(gè)人遭遇的不幸!兑褂昙谋薄,雖然有些歡欣的折光,總的看來(lái),也是感傷的。只是這種感傷表現得很曲折、很深沉。一句“巴山夜雨漲秋池”,隱含了多少豐富的潛臺詞。這里似乎不是由于夫妻分離而感到的痛苦,實(shí)在是深深包含了詩(shī)人此時(shí)此地回顧一生的哀愁,隱含著(zhù)對于現實(shí)的憤懣與絕望。
這首詩(shī)即興寫(xiě)來(lái),寫(xiě)出了詩(shī)人剎那間情感的曲折變化。語(yǔ)言是樸實(shí)的,在遣詞、造句上看不出修飾的痕跡。李商隱的大部分詩(shī),辭藻華美,用典精巧,長(cháng)于象征、暗示。這首《夜雨寄北》,表現了李商隱詩(shī)的另一種風(fēng)格:質(zhì)樸、自然,卻同樣具有“寄托深而措辭婉”的藝術(shù)特色。
夜雨寄北原文3
原文:
君問(wèn)歸期未有期1,巴山2夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)3。
注釋?zhuān)?/strong>
1 “君問(wèn)”句:意謂你問(wèn)我何時(shí)歸去,我自己也不知道,因此不能告訴你明確的日期。
2巴山:泛指巴蜀境內的山。
3何當:何時(shí)。卻話(huà):追憶,追談。二句謂不知何時(shí)能回到家中,那時(shí)將與思念的人一起挑燈夜談,追憶此時(shí)巴山夜雨的情景。
賞析:
從詩(shī)的首句來(lái)看,一問(wèn)一答,似是回答友人書(shū)信所作。正是這種問(wèn)訊,激起了詩(shī)人的滿(mǎn)懷愁緒。歸無(wú)定期,多么無(wú)奈!而窗外夜雨綿綿不斷,此情此境,何以能堪!詩(shī)作至此,勾畫(huà)出一幅低調的夜雨思鄉圖。三、四句卻忽然轉折,“何當共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)”。詩(shī)人馳騁想象,跳出眼前如秋雨般似乎永無(wú)盡期的愁城,想到將來(lái)既歸之后與友人共剪西窗燭的溫馨情形,甚至滿(mǎn)懷愁緒的今夕,亦成了興致勃勃時(shí)的`談資。詩(shī)的格調似乎變得愉快起來(lái),而這種假想中的愉快,讀來(lái)令人更覺(jué)愁腸百轉,“此時(shí)羈情,不言自深矣”(徐德泓《李義山詩(shī)疏》)。詩(shī)作情景交融,虛實(shí)相生,雖語(yǔ)言淺顯,卻是含蓄雋永、余味無(wú)窮的佳作!
夜雨寄北原文4
原文:
夜雨寄北
君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)。
譯文:
您問(wèn)歸期,歸期實(shí)難說(shuō)準,巴山連夜暴雨,漲滿(mǎn)秋池。
何時(shí)歸去,共剪西窗燭花,當面訴說(shuō),巴山夜雨況味。
注釋?zhuān)?/strong>
1.寄北:寫(xiě)詩(shī)寄給北方的人。詩(shī)人當時(shí)在巴蜀(現在四川。,他的親友在長(cháng)安,所以說(shuō)“寄北”。這首詩(shī)表達了詩(shī)人對親友的深刻懷念。
2.君:對對方的尊稱(chēng),等于現代漢語(yǔ)中的“您”。
3.歸期:指回家的日期。
4.巴山:指大巴山,在陜西南部和四川東北交界處。這里泛指巴蜀一帶。
5.秋池:秋天的池塘。
6.何當:什么時(shí)候。
7.共:副詞,用在謂語(yǔ)前,表示動(dòng)作行為是由兩個(gè)或幾個(gè)施事者共同發(fā)生的?勺g為“一起”。
8.剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這里形容深夜秉燭長(cháng)談!拔鞔霸(huà)雨”“西窗剪燭”用作成語(yǔ),所指也不限于夫婦,有時(shí)也用以寫(xiě)朋友間的思念之情。
9.卻話(huà):回頭說(shuō),追述。
賞析:
當時(shí)李商隱在東川(今四川三臺)節度使柳仲郢的幕府中擔任書(shū)記(相當于現在的秘書(shū))之職,他的妻小卻遠在長(cháng)安(今陜西西安),長(cháng)安在巴蜀東北,故稱(chēng)寄北。
這是一首樸素的小詩(shī)。整首詩(shī)明白如話(huà),明朗清新,沒(méi)有起興,沒(méi)有典故?也不用象征。這在李商隱的詩(shī)里并不多見(jiàn),他大部分作品以詞采“華艷”著(zhù)稱(chēng)。這首詩(shī)短短四句,只是娓娓道來(lái):你問(wèn)我何時(shí)歸來(lái),我也不知道自己的歸期。眼下這夜色中的巴山,秋雨綿綿,池塘里秋水已滿(mǎn)。什么時(shí)候才能和你一起在西窗下剪燭夜談,再來(lái)敘說(shuō)今天的巴山夜雨呢?
一般說(shuō)來(lái),近體詩(shī)是要避免字面的重復的?墒窃谶@首詩(shī)中,作者卻好像刻意地重復著(zhù)“巴山夜雨”這個(gè)短語(yǔ),而巴山夜雨,也確實(shí)成為全詩(shī)給人印象最為深刻的意象。這一意象在詩(shī)里出現兩次,但給人的感覺(jué)截然不同。
第一次出現的`“巴山夜雨”,在“巴山夜雨漲秋池”中,是詩(shī)人現實(shí)中的背景,它點(diǎn)明詩(shī)人當時(shí)所在的時(shí)空位置:秋天、雨夜、巴山;也是詩(shī)人獨在異鄉為異客的羈旅情愁的寫(xiě)照。巴山,這里代指蜀地,在李商隱時(shí)代,還是未被開(kāi)發(fā)的“凄涼地”,唐代的另一詩(shī)人劉禹錫就曾感慨“巴山楚水凄涼地,二十三年棄置身”。秋雨綿綿,秋夜漫漫,獨處凄涼之地,詩(shī)人的身世之悲,漂泊之感,思念之情,一如巴山夜雨,池中秋水,淅淅瀝瀝,在心頭漫溢。
行筆至此,那凄苦的秋風(fēng)秋雨,似乎已浸透紙背,寒入骨髓。然而,詩(shī)人此時(shí)筆鋒一轉:“何當共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)!币粋(gè)溫馨浪漫的畫(huà)面,立刻取代了剛才的凄風(fēng)苦雨。而此處的“巴山夜雨”,是在想象中,拉遠成一個(gè)淡淡的記憶——那迷蒙陰冷的秋夜,仿佛只為烘托西窗下這搖曳的紅燭;那巴山淅淅瀝瀝的雨聲,仿佛只為此時(shí)耳畔的喁喁私語(yǔ)伴奏。同樣的巴山夜雨,瞬間變得如此溫情脈脈,令人懷念。幸福也許就是這樣,它需要對比、需要映照,在與過(guò)往不幸或者愁苦的比照中,現時(shí)的幸福才能得到最大程度的呈現吧?用現在人們常說(shuō)的話(huà),就是“憶苦思甜”。而在李商隱這里,就是與愛(ài)妻共剪西窗燭時(shí),依偎一起遙望巴山夜雨。在詩(shī)人寫(xiě)下這樣的詩(shī)句的時(shí)候,他實(shí)際上還是在“此時(shí)”遙望“彼時(shí)”的幸福,因為巴山夜雨還沒(méi)有從現實(shí)的背景轉化成回憶的背景,他只是在此時(shí)想象著(zhù)、憧憬著(zhù)自己在不遠的未來(lái),可以以那樣的方式,幸福地遙望此時(shí)。但即使只是一種對幸福的遙望,也已經(jīng)讓詩(shī)人沉浸在某種幸福之中了。夜色中的巴山、池塘里的秋水,也因此被抹上一層詩(shī)意的美麗。
有人考證,認為此詩(shī)是作者于大中五年(公元851年)七月至九月間,入東川節度使柳仲郢梓州幕府時(shí)作。那時(shí)詩(shī)人妻王氏已歿(王氏歿于大中五年夏秋間)。為此,也有人認為此詩(shī)是詩(shī)人寄給長(cháng)安友人而非妻子。但李商隱入梓州,與其妻去世,均在大中五年夏秋之際,即使王氏去世居先,義山詩(shī)作在后,在當時(shí)交通阻塞和信息不靈的時(shí)代,也是完全可能的。如果這樣的推測成立,那么這首《夜雨寄北》,實(shí)在是一首傷心之作。詩(shī)人在巴山夜雨中對幸福的遙望,如果終究沒(méi)能在現實(shí)里落腳,那它又是以怎樣的傷痛結束?這一切今天的我們已無(wú)從知道,只是,當我們今天再讀這首詩(shī)時(shí),會(huì )不會(huì )感動(dòng)于那樣一種遙望?一邊是天人永隔,一邊還在渾然不知地深情遙望。在那音訊難通的時(shí)代,在那生離猶如死別的日子,他們的思念比之現代的情侶,是不是更深摯,更真切?
詩(shī)人是否得到他遙望的幸福,我們不得而知,他也再無(wú)交代,但是,他的詩(shī)歌至少描述了這樣一種可能:即使在巴山夜雨那樣的愁苦中,幸福,也是可以遙望的。
夜雨寄北原文5
君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《夜雨寄北》是晚唐詩(shī)人李商隱身居遙遠的異鄉巴蜀寫(xiě)給在長(cháng)安的妻子(或友人)的一首抒情七言絕句。詩(shī)人用樸實(shí)無(wú)華的文字,寫(xiě)出他對妻子(或友人)的一片深情,親切有味。全詩(shī)構思新巧,自然流暢,跌宕有致,很有意境。
這首詩(shī)是詩(shī)人寄給妻子(或友人)的復信。雖然歸期難以約定,但詩(shī)人想象中的他日相逢,燭光下共話(huà)巴山夜雨的情景,定會(huì )給“問(wèn)歸期”的友人或妻子以慰藉。
翻譯/譯文
你問(wèn)我回家的日子,我尚未定歸期;
今晚巴山下著(zhù)大雨,雨水漲滿(mǎn)秋池。
何時(shí)你我重新聚首,共剪西窗燭花;
再告訴你今夜秋雨,我痛苦的情思。
注釋
1、巴山:在今四川省南江縣以北。
2、共剪西窗燭:翦同剪;在西窗下共剪燭蕊。
3、卻話(huà):重頭談起。
賞析/鑒賞
這是一首抒情。詩(shī)的開(kāi)頭兩句以問(wèn)答和對眼前環(huán)境的抒寫(xiě),闡發(fā)了孤寂的情懷和對妻子深深的懷念。后兩句即設想來(lái)日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。語(yǔ)淺情深,含蓄雋永,膾炙人口,余味無(wú)窮。
有人考證,以為此詩(shī)是作者于大中五年(851)七月至九月間入東川節度使柳中郢梓州幕府時(shí)作。但義山入梓幕,與其妻仙逝,均在大中五年夏秋之際,即使王氏仙逝居先,義山詩(shī)作在后,在當時(shí)交通阻塞和信息不靈的時(shí)代,也是完全可能的。就詩(shī)的內容看,按“寄內”解,便情思委曲,悱惻纏綿;作“寄北”看,便嫌細膩恬淡,未免纖弱。
《夜雨寄北》,選自《李義山詩(shī)集》,是李商隱膾炙人口的抒情短章,是詩(shī)人寫(xiě)給遠在北方的妻子的。當時(shí)詩(shī)人被秋雨阻隔,滯留荊巴一帶,妻子從家中寄來(lái)書(shū)信,詢(xún)問(wèn)歸期。但秋雨連綿,交通中斷,無(wú)法確定,所以回答說(shuō):君問(wèn)歸期未有期。這一句有問(wèn)有答,跌宕有致,流露出詩(shī)人留滯異鄉、歸期未卜的羈旅之愁。詩(shī)人與夫人王氏伉儷情深,時(shí)刻盼望能速歸故里,與妻子共坐西窗之下,剪去燭花,深夜暢談。而此時(shí),只能苦苦思念。詩(shī)只有四句,卻情景交融,虛實(shí)相生,既包含空間的反復對照,又體現時(shí)間的回環(huán)跳躍!昂萎敗睘樵O想之詞,設想由實(shí)景而生,所以第二句中的巴山夜雨成為設想中回憶的話(huà)題,自然成為“卻話(huà)巴山夜雨時(shí)”這樣的巧妙詩(shī)句。
李商隱的愛(ài)情詩(shī)多以典雅華麗、深隱曲折取勝,這首詩(shī),《萬(wàn)首唐人絕句》中題作《夜雨寄內》,“內”就是“內人”,指妻子。
首句起筆以“君”直呼對方,以獨特的視角勾畫(huà)出一幅夫妻相思溫情脈脈的畫(huà)面:親愛(ài)的妻啊,你肯定是懷著(zhù)急切的心情問(wèn)我歸期是何日,那么,我告訴你,我也不知道何年何月才能回家。這句詩(shī)的獨特之處在于詩(shī)人以錯位的視角寫(xiě)相思之情,即對方未必真有信寄來(lái)詢(xún)問(wèn)歸期,而是詩(shī)人設想妻子思念、詢(xún)問(wèn)歸期。在我國古詩(shī)中寫(xiě)相思之情的詩(shī),往往并不直接寫(xiě)自己如何思念對方,而是寫(xiě)對方如何思念自己,通過(guò)這種手法委婉地表達詩(shī)人的思念之情。如杜甫的《月夜》就是通過(guò)設想妻子在月夜對自己的思念來(lái)表現自己對妻子的思念!熬龁(wèn)歸期未有期”一句看似平淡,卻把自己對妻子的`思念之情注入到了每一個(gè)字中,委婉、深情、耐人尋味。
“巴山夜雨漲秋池”直寫(xiě)自己當時(shí)所處的環(huán)境,也就是寫(xiě)景。詩(shī)人以簡(jiǎn)練的語(yǔ)言描繪了一個(gè)特定的環(huán)境:巴山,秋夜,大雨傾盆。作者對這個(gè)環(huán)境作了較為具體的描寫(xiě),不僅寫(xiě)了天上所下之雨,而且寫(xiě)了地下所積之雨。透過(guò)寫(xiě)實(shí)的景物,使人仿佛感受到了這樣一個(gè)氣氛:周遭一片黑夜迷茫,大雨滂沱,池水漲滿(mǎn),作者身邊無(wú)一個(gè)親密的友人,雨驟風(fēng)狂,人事寂寥,此情此景使人倍感孤獨、凄涼。這淋淋的秋雨使人心煩,盈盈的池水令人情滿(mǎn),自然作者的內心情感也洶涌難平。那么,“漲秋池”給人的感覺(jué)豈止是滂沱的秋雨和上漲的池水?分明是作者在不眠之夜對妻子無(wú)限思念的感情波濤。所以,寫(xiě)景中又深深地透著(zhù)寫(xiě)情,寫(xiě)的是環(huán)境,但絕不單單是環(huán)境,字里行間流露著(zhù)一個(gè)“情”字。這樣,情景交融就構成了一種藝術(shù)境界。
夜雨寄北原文6
【原文】
君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)。
【賞析二】
《夜雨寄北》,選自《李義山詩(shī)集》,是李商隱膾炙人口的抒情短章,是詩(shī)人寫(xiě)給遠在北方的妻子的。當時(shí)詩(shī)人被秋雨阻隔,滯留荊巴一帶,妻子從家中寄來(lái)書(shū)信,詢(xún)問(wèn)歸期。但秋雨連綿,交通中斷,無(wú)法確定,所以回答說(shuō):君問(wèn)歸期未有期。這一句有問(wèn)有答,跌宕有致,流露出詩(shī)人留滯異鄉、歸期未卜的羈旅之愁。詩(shī)人與夫人王氏伉儷情深,時(shí)刻盼望能速歸故里,與妻子共坐西窗之下,剪去燭花,深夜暢談。而此時(shí),只能苦苦思念。詩(shī)只有四句,卻情景交融,虛實(shí)相生,既包含空間的反復對照,又體現時(shí)間的回環(huán)跳躍!昂萎敗睘樵O想之詞,設想由實(shí)景而生,所以第二句中的巴山夜雨成為設想中回憶的話(huà)題,自然成為“卻話(huà)巴山夜雨時(shí)”這樣的巧妙詩(shī)句。
李商隱的愛(ài)情詩(shī)多以典雅華麗、深隱曲折取勝,這首詩(shī),《萬(wàn)首唐人絕句》中題作《夜雨寄內》,“內”就是“內人”,指妻子。詩(shī)人在巴山雨夜中思念妻子,充滿(mǎn)了深深的懷念之情。詩(shī)人用樸實(shí)無(wú)華的文字,寫(xiě)出他對妻子的一片深情,親切有味。全詩(shī)構思新巧,自然流暢,跌宕有致。
這是一首膾炙人口的小詩(shī),是詩(shī)人身居遙遠的異鄉巴蜀寫(xiě)給他在長(cháng)安的妻子的詩(shī)(或寫(xiě)給友人)。李商隱對妻子的愛(ài)很真摯,他們結婚不到12年,妻子便死了。就是在那12年中,由于詩(shī)人到處飄泊,也不能和妻子經(jīng)常團聚。俗話(huà)說(shuō):小別勝新婚。李商隱與妻子的分別卻常常是久別,因而對夫妻恩愛(ài)、相思情長(cháng)就體會(huì )的更深、更強烈。在其筆下就呈現出“春蠶吐絲”、“蠟炬成灰”般的摯著(zhù)熱烈,顯示出了獨特的藝術(shù)風(fēng)格。
這首小詩(shī)寫(xiě)得明白如話(huà),不用典故,不用比興,直書(shū)其事,直寫(xiě)其景,直敘其話(huà);寓情于景,情景交融,蘊無(wú)限深情于質(zhì)樸無(wú)華的詞語(yǔ)之中,給人留下無(wú)窮的回味余地。
首句起筆以“君”直呼對方,以獨特的視角勾畫(huà)出一幅夫妻相思溫情脈脈的畫(huà)面:親愛(ài)的妻啊,你肯定是懷著(zhù)急切的心情問(wèn)我歸期是何日,那么,現在我告訴你,我也不知道何年何月才能回家。這句詩(shī)的獨特之處在于詩(shī)人以錯位的視角寫(xiě)相思之情,即對方未必真有信寄來(lái)詢(xún)問(wèn)歸期,而是詩(shī)人設想妻子思念、詢(xún)問(wèn)歸期。在我國古詩(shī)中寫(xiě)相思之情的詩(shī),往往并不直接寫(xiě)自己如何思念對方,而是寫(xiě)對方如何思念自己,通過(guò)這種手法委婉地表達詩(shī)人的思念之情。如杜甫的《月夜》就是通過(guò)設想妻子在月夜對自己的思念來(lái)表現自己對妻子的思念!熬龁(wèn)歸期未有期”一句看似平淡,卻把自己對妻子的思念之情注入到了每一個(gè)字中,委婉、深情、耐人尋味。
“巴山夜雨漲秋池”直寫(xiě)自己當時(shí)所處的環(huán)境,也就是寫(xiě)景。詩(shī)人以簡(jiǎn)練的語(yǔ)言描繪了一個(gè)特定的環(huán)境:巴山,秋夜,大雨傾盆。作者對這個(gè)環(huán)境作了較為具體的`描寫(xiě),不僅寫(xiě)了天上所下之雨,而且寫(xiě)了地下所積之雨。透過(guò)寫(xiě)實(shí)的景物,使人仿佛感受到了這樣一個(gè)氣氛:周遭一片黑夜迷茫,大雨滂沱,池水漲滿(mǎn),作者身邊無(wú)一個(gè)親密的友人,雨驟風(fēng)狂,人事寂寥,此情此景使人倍感孤獨、凄涼。這淋淋的秋雨使人心煩,盈盈的池水令人情滿(mǎn),自然作者的內心情感也洶涌難平。那么,“漲秋池”給人的感覺(jué)豈止是滂沱的秋雨和上漲的池水?分明是作者在不眠之夜對妻子無(wú)限思念的感情波濤。所以,寫(xiě)景中又深深地透著(zhù)寫(xiě)情,寫(xiě)的是環(huán)境,但絕不單單是環(huán)境,字里行間流露著(zhù)一個(gè)“情”字。這樣,情景交融就構成了一種藝術(shù)境界。
本詩(shī)寫(xiě)了兩次:“巴山夜雨”,第一次是實(shí)寫(xiě),第二次是虛寫(xiě)、想象與妻子團圓,“共剪西窗燭”時(shí)再回憶起巴山夜雨情景。
如果說(shuō)前兩句是實(shí)寫(xiě)當前景的話(huà),那么后兩句則是虛寫(xiě)未來(lái)情。詩(shī)人在秋雨綿綿之夜,觸景生情,展開(kāi)想象的翅膀,用豐富而自然的聯(lián)想來(lái)表現他們夫妻的恩愛(ài)之情。詩(shī)人在此選取了兩種情態(tài):一個(gè)是動(dòng)態(tài)“共剪”,一個(gè)是語(yǔ)態(tài)“卻話(huà)”!肮布粑鞔盃T”,具體細膩而又無(wú)限傳神地描繪出了一幅良宵美景圖,一個(gè)“共”字極寫(xiě)了親昵之情態(tài)。而“何當”一詞卻又把詩(shī)人描繪的美景推向了遠方,推向了虛處。這美景原來(lái)不過(guò)是詩(shī)人追念、向往的,至于何時(shí)重回溫柔鄉中,一切都在“未有期”中。這是多么殘酷的事情,又是多么無(wú)奈的事情。這一句,字字含情,卻又不著(zhù)一個(gè)“情”字,表達非常含蓄。
傳情莫過(guò)于語(yǔ)言,“言為心聲”,詩(shī)人想象夫妻二人團聚在一起,秉燭夜話(huà),進(jìn)行心靈的交流!皡s話(huà)”是回溯追想,詩(shī)人此時(shí)設想彼時(shí),而彼時(shí)正談?wù)摯藭r(shí),談?wù)摰氖前蜕揭褂曛畷r(shí)的思念之情。在這首短小的四句詩(shī)中兩處出現“巴山夜雨”的字樣,這種情況在一般的古詩(shī)中是絕少見(jiàn)的,
形象、細膩、含蓄、深刻,是這首詩(shī)的藝術(shù)特色。
【詩(shī)人簡(jiǎn)介】
李商隱,字義山,號玉溪生、樊南生,唐代著(zhù)名詩(shī)人,祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽(yáng),出生于鄭州滎陽(yáng)。他擅長(cháng)詩(shī)歌寫(xiě)作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱(chēng)“小李杜”,與溫庭筠合稱(chēng)為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱(chēng)為“三十六體”。其詩(shī)構思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛(ài)情詩(shī)和無(wú)題詩(shī)寫(xiě)得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌過(guò)于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛(ài)西昆好,獨恨無(wú)人作鄭箋”之說(shuō)。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉沁陽(yáng)(今河南焦作市沁陽(yáng)與博愛(ài)縣交界之處)。
夜雨寄北原文7
夜雨寄北
唐·李商隱
君問(wèn)歸期未有期,
巴山夜雨漲秋池,
何當共剪西窗燭,
卻話(huà)巴山夜雨時(shí)。
[作者簡(jiǎn)介]
李商隱(813—858),唐代著(zhù)名詩(shī)人。字義山,號玉谿生,懷州河內(今河南沁陽(yáng))人。開(kāi)成(唐文宗年號)進(jìn)士,曾任縣尉、秘書(shū)郎和東川節度使判官等職。他處在晚唐時(shí)期,朝廷內外的大官僚展開(kāi)了激烈的紛爭,形成了所謂“牛黨”和“李黨”兩個(gè)集團。李商隱因受牛李黨爭的影響,被人排擠,潦倒終身,死時(shí)年僅四十七歲。李商隱是一位有著(zhù)獨特成就,對后世有巨大影響的大詩(shī)人,擅長(cháng)律詩(shī)和絕句。他的詩(shī)構思精巧,委婉含蓄,語(yǔ)言精煉,富有文采。著(zhù)有《李義山詩(shī)集》。
[注釋]
夜雨寄北:選自《李義山詩(shī)集》,詩(shī)題一作《夜雨寄內》。
寄北:寫(xiě)詩(shī)寄給北方的人。詩(shī)人當時(shí)在巴蜀(現在四川。,他的親友在長(cháng)安,所以說(shuō)“寄北”。這首詩(shī)表達了詩(shī)人對親友的深刻懷念。
君:指作者的妻子。
歸期:指回家的日期。
巴山:指大巴山,這里泛指巴蜀一帶。
秋池:秋天的池塘。
何當:什么時(shí)候才能。
剪燭:剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這里形容深夜秉燭長(cháng)談。
卻話(huà):回頭說(shuō),追述。
[譯詩(shī)、詩(shī)意]
您問(wèn)我的歸期,但我的歸期沒(méi)有定,
現在我是獨居在巴山的旅館里,面對不停夜雨,只見(jiàn)秋天的池水往上漲。
什么時(shí)候才能夠與您在家中西窗下面一起剪燭長(cháng)談,
又說(shuō)起我獨居巴山的旅館中面對夜雨的情景。
你問(wèn)我什么時(shí)候回去,我還沒(méi)有確定的日子。此刻巴山的夜雨淅淅瀝瀝,雨水漲滿(mǎn)了秋天的河池。什么時(shí)候我才能回到家鄉,在西窗下我們一邊剪燭一邊談心,那時(shí)我再對你說(shuō)說(shuō),今晚在巴山作客聽(tīng)著(zhù)綿綿夜雨,我是多么寂寞,多么想念你!
[賞析]
在南宋洪邁編的《萬(wàn)首唐人絕句》里,這首詩(shī)的題目為《夜雨寄內》,意思是詩(shī)是寄給妻子的。從詩(shī)中“巴山”一語(yǔ)看來(lái),詩(shī)寫(xiě)于巴蜀之地。李商隱曾經(jīng)應聘到四川,任東川節度柳仲郢的幕僚,時(shí)間是唐宣宗大中六年(公元852年)。先于此一年,李商隱的妻子卻已故去。給李商隱詩(shī)集作箋注的清代人馮浩,盡管認為詩(shī)題不必改作“寄內”(因為“集中寄內詩(shī)皆不明標題”),但內容卻是“寄內”的。為此,他把詩(shī)的寫(xiě)作時(shí)間,推前至大中二年(公元848年)。按馮浩考證,李商隱這一年是在桂州(今廣西桂林)鄭亞的幕府。當年鄭亞由于政敵的誣陷,被貶為循州刺史。李商隱未去循州,由水路經(jīng)長(cháng)沙,于次年回到長(cháng)安。馮浩認為在歸途中李商隱曾經(jīng)“徘徊江漢、往來(lái)巴蜀”,“于巴蜀間兼有水陸之程”!兑褂昙谋薄肪褪菍(xiě)在歸途中經(jīng)過(guò)巴蜀時(shí)。近人岑仲勉、陳寅恪曾經(jīng)指出關(guān)于巴蜀之程的說(shuō)法是不正確的。其實(shí),馮浩也沒(méi)有說(shuō)得太死。他含糊地說(shuō),李商隱這時(shí)到過(guò)巴蜀,“玩諸詩(shī)自見(jiàn),但無(wú)可細分確指”?梢(jiàn),通常把《夜雨寄北》,說(shuō)是李商隱寄給自己妻子的;這一說(shuō),似還可再斟酌。
李商隱的一生是不幸的。他剛剛踏入仕途,就被卷進(jìn)了牛、李的朋黨之爭中。(牛,牛僧孺;李,李德裕。朋黨,官僚集團。)852年隨柳仲郢入蜀,實(shí)屬迫不得已。仕途多艱,妻子早逝,心境是悲涼的。幾年以前,當他在徐州盧循正幕府時(shí),他頗為躊躇滿(mǎn)志!扒乙魍豸訌能姌(lè ),不賦淵明歸去來(lái)!保ā顿浰耐帷罚┑剿拇ㄒ院,這種樂(lè )觀(guān)情緒消失了!叭昕囔F巴江水,不為離人照屋梁!保ā冻跗稹罚┧麛嘟^了與外界的交往,甚至與同府的幕僚也沒(méi)有什么交誼!兑褂昙谋薄,寫(xiě)得一往情深,而且詩(shī)寄的“君”,關(guān)切地問(wèn)著(zhù)他的歸期,他也盼著(zhù)與“君”“共剪西窗燭”。這個(gè)“君”,至少具備三個(gè)條件。一,以往過(guò)從較密;二,此刻仍有詩(shī)書(shū)交往;三,彼此心心相印。從現存的李商隱的詩(shī)文看來(lái),有一個(gè)人可以成為這樣的“君”,那就是晚唐的詞人溫庭筠。李商隱在徐州幕時(shí),溫曾有詩(shī)“秋日旅舍寄義山李侍御”。李商隱在四川時(shí),也有三首詩(shī)寄贈溫。溫的出身較李要名貴些,是唐初宰相溫彥博的裔孫,但他也同樣受到牛黨令狐绹的排擠和壓抑,晚年才做了方城尉與國子助教。如果沒(méi)有相反的證據,大概可以說(shuō),《夜雨寄北》,是李商隱在梓州幕府時(shí)寫(xiě)給溫庭筠的。這樣,或許能更為精細地品味出詩(shī)中蘊含的情感內容。
“君問(wèn)歸期未有期”,詩(shī)一開(kāi)始,就擺出了不可解脫的矛盾。歸期的希望與未有期的失望,兩相對立。悲愴沉痛,籠罩全篇!鞍蜕揭褂隄q秋池”,表面上看,是即景點(diǎn)題。但是這一景象把歸期未有期的沉痛情緒,渲暈得更形象、更濃郁了。獨在他鄉異域的巴山,是秋天,又是深夜,又是夜雨。這一情境本身就是令人傷感的。尤其是“漲秋池”三字,秋雨綿綿,把池水都漲滿(mǎn)了。詩(shī)人抓住了這一精細的而又富于生活實(shí)感的畫(huà)面,調動(dòng)讀者的想象,似乎秋池里漲的`不是秋水,而是詩(shī)人難以解脫的痛苦。
絕句雖屬短制,但也講究結構的技藝。前人有言,絕句大抵起承二句困難,然不過(guò)平直敘起為佳,從容承之為是。至如宛轉變化工夫,全在第三句。這首詩(shī)的第三句,就顯示了這種工夫!昂萎敼布粑鞔盃T”,宕開(kāi)一筆,從眼前跳脫到將來(lái),從巴山跳脫到北方(長(cháng)安),用示現的修辭方法,寫(xiě)出詩(shī)人的遐想!肮布粑鞔盃T”,可能溶化了杜甫《羌村三首》中“夜闌更秉燭,相對如夢(mèng)寐”的詩(shī)境,但是由夫婦化為友朋,活用了,情味更濃!昂萎敗倍,意思是“什么時(shí)候才能夠”,照應首句“未有期”,既有熱切地盼望,又有難以料定的惆悵。在情意上,與前兩句,似斷非斷。
第四句顯得更為精彩!皡s話(huà)巴山夜雨時(shí)”,是承“共剪西窗”而來(lái),為順流之舟。在短小得只能有四句的絕句體裁里,毫不可惜地運用了重復句意,不能不謂之大膽。然而,再次出現的“巴山夜雨”,無(wú)單調之嫌,文意反而曲折深厚。如果說(shuō),前一句“巴山夜雨”是以景寫(xiě)情,那么這一句的“巴山夜雨”卻是以情寫(xiě)景。它與“西窗剪燭”,組成一幅溫暖的動(dòng)態(tài)畫(huà)面,表現了詩(shī)人對于歸期的向往,對于“君”的深厚友情。這給詩(shī)中增添了歡欣感。這種歡欣只是一種難以卜料的期待,因而示現于將來(lái)的欣慰,又加劇了眼前歸期未有期的痛苦。我們可以感受到詩(shī)人的情感不斷起伏、跳躍,但是通篇的情感色調又是和諧、統一的。
李商隱的詩(shī),特別是他晚年的詩(shī),感傷情緒很濃。這種感傷反映了時(shí)代的黑暗,反映了他個(gè)人遭遇的不幸!兑褂昙谋薄,雖然有些歡欣的折光,總的看來(lái),也是感傷的。只是這種感傷表現得很曲折、很深沉。一句“巴山夜雨漲秋池”,隱含了多少豐富的潛臺詞。這里似乎不是由于夫妻分離而感到的痛苦,實(shí)在是深深包含了詩(shī)人此時(shí)此地回顧一生的哀愁,隱含著(zhù)對于現實(shí)的憤懣與絕望。
這首詩(shī)即興寫(xiě)來(lái),寫(xiě)出了詩(shī)人剎那間情感的曲折變化。語(yǔ)言是樸實(shí)的,在遣詞、造句上看不出修飾的痕跡。李商隱的大部分詩(shī),辭藻華美,用典精巧,長(cháng)于象征、暗示。這首《夜雨寄北》,表現了李商隱詩(shī)的另一種風(fēng)格:質(zhì)樸、自然,卻同樣具有“寄托深而措辭婉”的藝術(shù)特色。
夜雨寄北原文8
詩(shī)的開(kāi)頭兩句以問(wèn)答和對眼前環(huán)境的抒寫(xiě),闡發(fā)了孤寂的情懷和對妻子深深的思念。后兩句即設想來(lái)日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。這首詩(shī)即興寫(xiě)來(lái),寫(xiě)出了詩(shī)人剎那間情感的曲折變化。
夜雨寄北
作者:李商隱
君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)。
譯文
你問(wèn)我回家的日子,我尚未定歸期;
今晚巴山下著(zhù)大雨,雨水漲滿(mǎn)秋池。
何時(shí)你我重新聚首,共剪西窗燭花;
再告訴你今夜秋雨,我痛苦的情思。
賞析
這是一首抒情詩(shī)。詩(shī)的開(kāi)頭兩句以問(wèn)答和對眼前環(huán)境的抒寫(xiě),闡發(fā)了孤寂的情懷和對妻子深深的懷念。后兩句即設想來(lái)日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。語(yǔ)淺情深,含蓄雋永,膾炙人口,余味無(wú)窮。
有人考證,以為此詩(shī)是作者于大中五年七月至九月間入東川節度使柳中郢梓州幕府時(shí)作。其時(shí)義山妻王氏已歿(王氏歿于大中五年夏秋間)。為此,以為此詩(shī)是寄給長(cháng)安友人。但義山入梓幕,與其妻仙逝,均在大中五年夏秋之際,即使王氏仙逝居先,義山詩(shī)作在后,在當時(shí)交通阻塞和信息不靈的時(shí)代,也是完全可能的'。就詩(shī)的內容看,按“寄內”解,便情思委曲,悱惻纏綿;作“寄北”看,便嫌細膩恬淡,未免纖弱。
夜雨寄北概述
《夜雨寄北》是晚唐詩(shī)人李商隱身居異鄉巴蜀,寫(xiě)給遠在長(cháng)安的妻子(或友人)的一首抒情七言絕句,是詩(shī)人給對方的復信。詩(shī)的開(kāi)頭兩句以問(wèn)答和對眼前環(huán)境的抒寫(xiě),闡發(fā)了孤寂的情懷和對妻子深深的思念。后兩句即設想來(lái)日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。這首詩(shī)即興寫(xiě)來(lái),寫(xiě)出了詩(shī)人剎那間情感的曲折變化。語(yǔ)言樸實(shí),在遣詞、造句上看不出修飾的痕跡。與李商隱的大部分詩(shī)詞表現出來(lái)的的辭藻華美,用典精巧,長(cháng)于象征、暗示的風(fēng)格不同,這首詩(shī)卻質(zhì)樸、自然,同樣也具有“寄托深而措辭婉”的藝術(shù)特色。
夜雨寄北原文9
夜雨寄北是李商隱經(jīng)典的作品,表達了作者的無(wú)比愁緒的'感情,下面是夜雨寄北原文翻譯賞析,我們一起來(lái)看看吧!
夜雨寄北原文翻譯賞析
原文:
君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)。
譯文
您問(wèn)歸期,歸期實(shí)難說(shuō)準,巴山連夜暴雨,漲滿(mǎn)秋池。
何時(shí)歸去,共剪西窗燭花,當面訴說(shuō),巴山夜雨況味。
注釋
1.寄北:寫(xiě)詩(shī)寄給北方的人。詩(shī)人當時(shí)在巴蜀(現在四川。,他的親友在長(cháng)安,所以說(shuō)“寄北”。這首詩(shī)表達了詩(shī)人對親友的深刻懷念。
2.君:對對方的尊稱(chēng),等于現代漢語(yǔ)中的“您”。
3.歸期:指回家的日期。
4.巴山:指大巴山,在陜西南部和四川東北交界處。這里泛指巴蜀一帶。
5.秋池:秋天的池塘。
6.何當:什么時(shí)候。
7.共:副詞,用在謂語(yǔ)前,表示動(dòng)作行為是由兩個(gè)或幾個(gè)施事者共同發(fā)生的?勺g為“一起”。
8.剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這里形容深夜秉燭長(cháng)談!拔鞔霸(huà)雨”“西窗剪燭”用作成語(yǔ),所指也不限于夫婦,有時(shí)也用以寫(xiě)朋友間的思念之情。
9.卻話(huà):回頭說(shuō),追述。
賞析
現傳李詩(shī)各本題作《夜雨寄北》,“北”就是北方的人,可以指妻子,也可以指朋友。有人經(jīng)過(guò)考證,認為它作于作者的妻子王氏去世之后,因而不是“寄內”詩(shī),而是寫(xiě)贈長(cháng)安友人的。但從詩(shī)的內容看,按“寄內”理解,似乎更確切一些。
第一句一問(wèn)一答,先停頓,后轉折,跌宕有致,極富表現力。翻譯一下,那就是:“你問(wèn)我回家的日期;唉,回家的日期嘛,還沒(méi)個(gè)時(shí)間!”其羈旅之愁與不得歸之苦,已躍然紙上。接下去,寫(xiě)了此時(shí)的眼前景:“巴山夜雨漲秋池”,那已經(jīng)躍然紙上的羈旅之愁與不得歸之苦,便與夜雨交織,綿綿密密,淅淅瀝瀝,漲滿(mǎn)秋池,彌漫于巴山的夜空
。然而此愁此苦,只是借眼前景而自然顯現;作者并沒(méi)有說(shuō)什么愁,訴什么苦,卻從這眼前景生發(fā)開(kāi)去,馳騁想象,另辟新境,表達了“何當共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)”的愿望。其構思之奇,真有點(diǎn)出人意外。然而設身處地,又覺(jué)得情真意切,字字如從肺腑中自然流出!昂萎敗保ê螘r(shí)能夠)這個(gè)表示愿望的詞兒,是從“君問(wèn)歸期未有期”的現實(shí)中迸發(fā)出來(lái)的;“共剪……”、“卻話(huà)……”,乃是由當前苦況所激發(fā)的對于未來(lái)歡樂(lè )的憧憬。盼望歸后“共剪西窗燭”,則此時(shí)思歸之切,不言可知
。盼望他日與妻子團聚,“卻話(huà)巴山夜雨時(shí)”,則此時(shí)“獨聽(tīng)巴山夜雨”而無(wú)人共語(yǔ),也不言可知。獨剪殘燭,夜深不寐,在淅淅瀝瀝的巴山秋雨聲中閱讀妻子詢(xún)問(wèn)歸期的信,而歸期無(wú)準,其心境之郁悶、孤寂,是不難想見(jiàn)的。作者卻跨越這一切去寫(xiě)未來(lái),盼望在重聚的歡樂(lè )中追話(huà)今夜的一切。于是,未來(lái)的樂(lè ),自然反襯出今夜的苦;
而今夜的苦又成了未來(lái)剪燭夜話(huà)的材料,增添了重聚時(shí)的樂(lè )。四句詩(shī),明白如話(huà),卻何等曲折,何等深婉,何等含蓄雋永,余味無(wú)窮!
姚培謙在《李義山詩(shī)集箋》中評《夜雨寄北》說(shuō):“'料得閨中夜深坐,多應說(shuō)著(zhù)遠行人'(白居易《邯鄲冬至夜思家》),是魂飛到家里去。此詩(shī)則又預飛到歸家后也,奇絕!”
這看法是不錯的,但只說(shuō)了一半。實(shí)際上是:那“魂”“預飛到歸家后”,又飛回歸家前的羈旅之地,打了個(gè)來(lái)回。而這個(gè)來(lái)回,既包含空間的往復對照,又體現時(shí)間的回環(huán)對比。桂馥在《札樸》卷六里說(shuō):“眼前景反作后日懷想,此意更深!边@著(zhù)重空間方面而言,指的是此地(巴山)、彼地(西窗)、此地(巴山)的往復對照。徐德泓在《李義山詩(shī)疏》里說(shuō):“翻從他日而話(huà)今宵,則此時(shí)羈情,不寫(xiě)而自深矣!边@著(zhù)重時(shí)間方面而言,指的是今宵、他日、今宵的回環(huán)對比。在前人的詩(shī)作中,寫(xiě)身在此地而想彼地之思此地者,不乏其例;寫(xiě)時(shí)當今日而想他日之憶今日者,為數更多。
但把二者統一起來(lái),虛實(shí)相生,情景交融,構成如此完美的意境,卻不能不歸功于李商隱既善于借鑒前人的藝術(shù)經(jīng)驗,又勇于進(jìn)行新的'探索,發(fā)揮獨創(chuàng )精神。
上述藝術(shù)構思的獨創(chuàng )性又體現于章法結構的獨創(chuàng )性!捌凇弊謨梢(jiàn),而一為妻問(wèn),一為己答;妻問(wèn)促其早歸,己答嘆其歸期無(wú)準!鞍蜕揭褂辍敝爻,而一為客中實(shí)景,緊承己答;一為歸后談助,遙應妻問(wèn)。而以“何當”介乎其間,承前啟后,化實(shí)為虛,開(kāi)拓出一片想象境界,使時(shí)間與空間的回環(huán)對照融合無(wú)間。近體詩(shī),一般是要避免字面重復的,這首詩(shī)卻有意打破常規,“期”字的兩見(jiàn),特別是“巴山夜雨”的重出,正好構成了音調與章法的回環(huán)往復之妙,恰切地表現了時(shí)間與空間回環(huán)往復的意境之美,達到了內容與形式的完美結合。
宋人王安石《與寶覺(jué)宿龍華院》云:“與公京口水云間,問(wèn)月'何時(shí)照我還?'邂逅我還(回還之還)還(還又之還)問(wèn)月:'何時(shí)照我宿鐘山?'”楊萬(wàn)里《聽(tīng)雨》云:“歸舟昔歲宿嚴陵,雨打疏篷聽(tīng)到明。昨夜茅檐疏雨作,夢(mèng)中喚作打篷聲!边@兩首詩(shī)俊爽明快,各有新意,但在構思謀篇方面受《夜雨寄北》的啟發(fā),也是顯而易見(jiàn)的。 (霍松林) 。
創(chuàng )作背景
這首詩(shī)選自《玉溪生詩(shī)》卷三,是李商隱留滯巴蜀(今四川。⿻r(shí)寄懷長(cháng)安親友之作。因為長(cháng)安在巴蜀之北,故題作《夜雨寄北》。
在南宋洪邁編的《萬(wàn)首唐人絕句》里,這首詩(shī)的題目為《夜雨寄內》,意思是詩(shī)是寄給妻子的。他們認為,李商隱于大中五年(851)七月赴東川節度使柳仲郢梓州幕府,而王氏是在這一年的夏秋之交病故,李商隱過(guò)了幾個(gè)月才得知妻子的死訊。
現傳李詩(shī)各本題作《夜雨寄北》,“北”就是北方的人,可以指妻子,也可以指朋友。有人經(jīng)過(guò)考證認為它作于作者的妻子王氏去世之后,因而不是“寄內”詩(shī),而是寫(xiě)贈長(cháng)安友人的。
就詩(shī)的內容看,按“寄內”解,便情思委曲,悱惻纏綿;作“寄北”看,便嫌細膩恬淡,未免纖弱。
夜雨寄北原文10
夜雨寄北夜雨寄北
朝代:唐代
作者:李商隱
【原文】
君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)。
【賞析】
當時(shí)李商隱在東川(今四川三臺)節度使柳仲郢的幕府中擔任書(shū)記(相當于現在的秘書(shū))之職,他的妻小卻遠在長(cháng)安(今陜西西安),長(cháng)安在巴蜀東北,故稱(chēng)寄北。
這是一首樸素的小詩(shī)。整首詩(shī)明白如話(huà),明朗清新,沒(méi)有起興,沒(méi)有典故?也不用象征。這在李商隱的詩(shī)里并不多見(jiàn),他大部分作品以詞采“華艷”著(zhù)稱(chēng)。這首詩(shī)短短四句,只是娓娓道來(lái):你問(wèn)我何時(shí)歸來(lái),我也不知道自己的歸期。眼下這夜色中的巴山,秋雨綿綿,池塘里秋水已滿(mǎn)。什么時(shí)候才能和你一起在西窗下剪燭夜談,再來(lái)敘說(shuō)今天的巴山夜雨呢?
一般說(shuō)來(lái),近體詩(shī)是要避免字面的重復的?墒窃谶@首詩(shī)中,作者卻好像刻意地重復著(zhù)“巴山夜雨”這個(gè)短語(yǔ),而巴山夜雨,也確實(shí)成為全詩(shī)給人印象最為深刻的意象。這一意象在詩(shī)里出現兩次,但給人的感覺(jué)截然不同。
第一次出現的“巴山夜雨”,在“巴山夜雨漲秋池”中,是詩(shī)人現實(shí)中的背景,它點(diǎn)明詩(shī)人當時(shí)所在的時(shí)空位置:秋天、雨夜、巴山;也是詩(shī)人獨在異鄉為異客的羈旅情愁的寫(xiě)照。巴山,這里代指蜀地,在李商隱時(shí)代,還是未被開(kāi)發(fā)的“凄涼地”,唐代的另一詩(shī)人劉禹錫就曾感慨“巴山楚水凄涼地,二十三年棄置身”。秋雨綿綿,秋夜漫漫,獨處凄涼之地,詩(shī)人的身世之悲,漂泊之感,思念之情,一如巴山夜雨,池中秋水,淅淅瀝瀝,在心頭漫溢。
行筆至此,那凄苦的秋風(fēng)秋雨,似乎已浸透紙背,寒入骨髓。然而,詩(shī)人此時(shí)筆鋒一轉:“何當共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)!币粋(gè)溫馨浪漫的畫(huà)面,立刻取代了剛才的凄風(fēng)苦雨。而此處的“巴山夜雨”,是在想象中,拉遠成一個(gè)淡淡的記憶——那迷蒙陰冷的秋夜,仿佛只為烘托西窗下這搖曳的紅燭;那巴山淅淅瀝瀝的雨聲,仿佛只為此時(shí)耳畔的喁喁私語(yǔ)伴奏。同樣的巴山夜雨,瞬間變得如此溫情脈脈,令人懷念。幸福也許就是這樣,它需要對比、需要映照,在與過(guò)往不幸或者愁苦的比照中,現時(shí)的幸福才能得到最大程度的呈現吧?用現在人們常說(shuō)的話(huà),就是“憶苦思甜”。而在李商隱這里,就是與愛(ài)妻共剪西窗燭時(shí),依偎一起遙望巴山夜雨。在詩(shī)人寫(xiě)下這樣的詩(shī)句的時(shí)候,他實(shí)際上還是在“此時(shí)”遙望“彼時(shí)”的幸福,因為巴山夜雨還沒(méi)有從現實(shí)的背景轉化成回憶的背景,他只是在此時(shí)想象著(zhù)、憧憬著(zhù)自己在不遠的未來(lái),可以以那樣的方式,幸福地遙望此時(shí)。但即使只是一種對幸福的遙望,也已經(jīng)讓詩(shī)人沉浸在某種幸福之中了。夜色中的巴山、池塘里的秋水,也因此被抹上一層詩(shī)意的美麗。
有人考證,認為此詩(shī)是作者于大中五年(公元851年)七月至九月間,入東川節度使柳仲郢梓州幕府時(shí)作。那時(shí)詩(shī)人妻王氏已歿(王氏歿于大中五年夏秋間)。為此,也有人認為此詩(shī)是詩(shī)人寄給長(cháng)安友人而非妻子。但李商隱入梓州,與其妻去世,均在大中五年夏秋之際,即使王氏去世居先,義山詩(shī)作在后,在當時(shí)交通阻塞和信息不靈的時(shí)代,也是完全可能的.。如果這樣的推測成立,那么這首《夜雨寄北》,實(shí)在是一首傷心之作。詩(shī)人在巴山夜雨中對幸福的遙望,如果終究沒(méi)能在現實(shí)里落腳,那它又是以怎樣的傷痛結束?這一切今天的我們已無(wú)從知道,只是,當我們今天再讀這首詩(shī)時(shí),會(huì )不會(huì )感動(dòng)于那樣一種遙望?一邊是天人永隔,一邊還在渾然不知地深情遙望。在那音訊難通的時(shí)代,在那生離猶如死別的日子,他們的思念比之現代的情侶,是不是更深摯,更真切?
詩(shī)人是否得到他遙望的幸福,我們不得而知,他也再無(wú)交代,但是,他的詩(shī)歌至少描述了這樣一種可能:即使在巴山夜雨那樣的愁苦中,幸福,也是可以遙望的。
【詩(shī)人簡(jiǎn)介】
李商隱,字義山,號玉溪生、樊南生,唐代著(zhù)名詩(shī)人,祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽(yáng),出生于鄭州滎陽(yáng)。他擅長(cháng)詩(shī)歌寫(xiě)作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱(chēng)“小李杜”,與溫庭筠合稱(chēng)為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱(chēng)為“三十六體”。其詩(shī)構思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛(ài)情詩(shī)和無(wú)題詩(shī)寫(xiě)得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌過(guò)于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛(ài)西昆好,獨恨無(wú)人作鄭箋”之說(shuō)。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉沁陽(yáng)(今河南焦作市沁陽(yáng)與博愛(ài)縣交界之處)。
夜雨寄北原文11
夜雨寄北
唐代:李商隱
君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)。
譯文
你問(wèn)我回家的日期,歸期難定,今晚巴山下著(zhù)大雨,雨水已漲滿(mǎn)秋池。
什么時(shí)候我們才能一起秉燭長(cháng)談,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情。
注釋
寄北:寫(xiě)詩(shī)寄給北方的人。詩(shī)人當時(shí)在巴蜀(現在四川省),他的親友在長(cháng)安,所以說(shuō)“寄北”。這首詩(shī)表達了詩(shī)人對親友的深刻懷念。
君:對對方的尊稱(chēng),等于現代漢語(yǔ)中的“您”。
歸期:指回家的日期。
巴山:指大巴山,在陜西南部和四川東北交界處。這里泛指巴蜀一帶。
秋池:秋天的池塘。
何當:什么時(shí)候。
共:副詞,用在謂語(yǔ)前,表示動(dòng)作行為是由兩個(gè)或幾個(gè)施事者共同發(fā)生的?勺g為“一起”。
剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這里形容深夜秉燭長(cháng)談!拔鞔霸(huà)雨”“西窗剪燭”用作成語(yǔ),所指也不限于夫婦,有時(shí)也用以寫(xiě)朋友間的思念之情。
卻話(huà):回頭說(shuō),追述。
賞析
現傳李詩(shī)各本題作《夜雨寄北》,“北”就是北方的人,可以指妻子,也可以指朋友。有人經(jīng)過(guò)考證,認為它作于作者的妻子王氏去世之后,因而不是“寄內”詩(shī),而是寫(xiě)贈長(cháng)安友人的。但從詩(shī)的內容看,按“寄內”理解,似乎更確切一些。
第一句一問(wèn)一答,先停頓,后轉折,跌宕有致,極富表現力。翻譯一下,那就是:“你問(wèn)我回家的日期;唉,回家的日期嘛,還沒(méi)個(gè)時(shí)間啊!”其羈旅之愁與不得歸之苦,已躍然紙上。接下去,寫(xiě)了此時(shí)的眼前景:“巴山夜雨漲秋池”,那已經(jīng)躍然紙上的羈旅之愁與不得歸之苦,便與夜雨交織,綿綿密密,淅淅瀝瀝,漲滿(mǎn)秋池,彌漫于巴山的夜空。然而此愁此苦,只是借眼前景而自然顯現;作者并沒(méi)有說(shuō)什么愁,訴什么苦,卻從這眼前景生發(fā)開(kāi)去,馳騁想象,另辟新境,表達了“何當共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)”的愿望。其構思之奇,真有點(diǎn)出人意外。然而設身處地,又覺(jué)得情真意切,字字如從肺腑中自然流出!昂萎敗(何時(shí)能夠)這個(gè)表示愿望的詞兒,是從“君問(wèn)歸期未有期”的現實(shí)中迸發(fā)出來(lái)的;“共剪……”、“卻話(huà)……”,乃是由當前苦況所激發(fā)的對于未來(lái)歡樂(lè )的憧憬。盼望歸后“共剪西窗燭”,則此時(shí)思歸之切,不言可知。盼望他日與妻子團聚,“卻話(huà)巴山夜雨時(shí)”,則此時(shí)“獨聽(tīng)巴山夜雨”而無(wú)人共語(yǔ),也不言可知。獨剪殘燭,夜深不寐,在淅淅瀝瀝的巴山秋雨聲中閱讀妻子詢(xún)問(wèn)歸期的信,而歸期無(wú)準,其心境之郁悶、孤寂,是不難想見(jiàn)的。作者卻跨越這一切去寫(xiě)未來(lái),盼望在重聚的歡樂(lè )中追話(huà)今夜的一切。于是,未來(lái)的樂(lè ),自然反襯出今夜的苦;而今夜的苦又成了未來(lái)剪燭夜話(huà)的材料,增添了重聚時(shí)的樂(lè )。四句詩(shī),明白如話(huà),卻何等曲折,何等深婉,何等含蓄雋永,余味無(wú)窮!
姚培謙在《李義山詩(shī)集箋》中評《夜雨寄北》說(shuō):“'料得閨中夜深坐,多應說(shuō)著(zhù)遠行人'(白居易《邯鄲冬至夜思家》),是魂飛到家里去。此詩(shī)則又預飛到歸家后也,奇絕!”這看法是不錯的`,但只說(shuō)了一半。實(shí)際上是:那“魂”“預飛到歸家后”,又飛回歸家前的羈旅之地,打了個(gè)來(lái)回。而這個(gè)來(lái)回,既包含空間的往復對照,又體現時(shí)間的回環(huán)對比。桂馥在《札樸》卷六里說(shuō):“眼前景反作后日懷想,此意更深!边@著(zhù)重空間方面而言,指的是此地(巴山)、彼地(西窗)、此地(巴山)的往復對照。徐德泓在《李義山詩(shī)疏》里說(shuō):“翻從他日而話(huà)今宵,則此時(shí)羈情,不寫(xiě)而自深矣!边@著(zhù)重時(shí)間方面而言,指的是今宵、他日、今宵的回環(huán)對比。在前人的詩(shī)作中,寫(xiě)身在此地而想彼地之思此地者,不乏其例;寫(xiě)時(shí)當今日而想他日之憶今日者,為數更多。但把二者統一起來(lái),虛實(shí)相生,情景交融,構成如此完美的意境,卻不能不歸功于李商隱既善于借鑒前人的藝術(shù)經(jīng)驗,又勇于進(jìn)行新的探索,發(fā)揮獨創(chuàng )精神。
上述藝術(shù)構思的獨創(chuàng )性又體現于章法結構的獨創(chuàng )性!捌凇弊謨梢(jiàn),而一為妻問(wèn),一為己答;妻問(wèn)促其早歸,己答嘆其歸期無(wú)準!鞍蜕揭褂辍敝爻,而一為客中實(shí)景,緊承己答;一為歸后談助,遙應妻問(wèn)。而以“何當”介乎其間,承前啟后,化實(shí)為虛,開(kāi)拓出一片想象境界,使時(shí)間與空間的回環(huán)對照融合無(wú)間。近體詩(shī),一般是要避免字面重復的,這首詩(shī)卻有意打破常規,“期”字的兩見(jiàn),特別是“巴山夜雨”的重出,正好構成了音調與章法的回環(huán)往復之妙,恰切地表現了時(shí)間與空間回環(huán)往復的意境之美,達到了內容與形式的完美結合。宋人王安石《與寶覺(jué)宿龍華院》云:“與公京口水云間,問(wèn)月'何時(shí)照我還?'邂逅我還(回還之還)還(還又之還)問(wèn)月:'何時(shí)照我宿鐘山?'”楊萬(wàn)里《聽(tīng)雨》云:“歸舟昔歲宿嚴陵,雨打疏篷聽(tīng)到明。昨夜茅檐疏雨作,夢(mèng)中喚作打篷聲!边@兩首詩(shī)俊爽明快,各有新意,但在構思謀篇方面受《夜雨寄北》的啟發(fā),也是顯而易見(jiàn)的。 (霍松林) 。
創(chuàng )作背景
這首詩(shī)選自《玉溪生詩(shī)》卷三,是李商隱留滯巴蜀(今四川省)因思念長(cháng)安親友而作。因為長(cháng)安在巴蜀之北,故題作《夜雨寄北》。
夜雨寄北原文12
君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)。
——唐代·李商隱《夜雨寄北》
譯文及注釋
譯文
你問(wèn)我回家的日期,歸期難定,今晚巴山下著(zhù)大雨,雨水已漲滿(mǎn)秋池。
什么時(shí)候我們才能一起秉燭長(cháng)談,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情。
注釋
寄北:寫(xiě)詩(shī)寄給北方的人。詩(shī)人當時(shí)在巴蜀(現在四川。,他的親友在長(cháng)安,所以說(shuō)“寄北”。這首詩(shī)表達了詩(shī)人對親友的深刻懷念。
君:對對方的尊稱(chēng),等于現代漢語(yǔ)中的“您”。
歸期:指回家的日期。
巴山:指大巴山,在陜西南部和四川東北交界處。這里泛指巴蜀一帶。
秋池:秋天的池塘。
何當:什么時(shí)候。
共:副詞,用在謂語(yǔ)前,表示動(dòng)作行為是由兩個(gè)或幾個(gè)施事者共同發(fā)生的?勺g為“一起”。
剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這里形容深夜秉燭長(cháng)談!拔鞔霸(huà)雨”“西窗剪燭”用作成語(yǔ),所指也不限于夫婦,有時(shí)也用以寫(xiě)朋友間的思念之情。
卻話(huà):回頭說(shuō),追述。
賞析三
這首詩(shī)所反何許人,有友人和妻子兩說(shuō)。前者認為三商隱居留巴蜀期間,正是在他三十九歲至四十三歲做東川節度使柳仲郢幕僚時(shí),而在此之前,其妻王氏已亡。持者認為在此之前三商隱已有過(guò)巴蜀之游。也有人認為它是反給“眷屬或友人”的。從詩(shī)中所表現出熱烈的思念和纏綿的情感來(lái)看,似乎反給妻子更為貼切。
詩(shī)的開(kāi)頭兩句以問(wèn)答和對眼前環(huán)境的抒寫(xiě),闡發(fā)了孤寂的情懷和對妻子深深的思念。后兩句即設想來(lái)日重逢談心的'歡悅,反襯今夜的孤寂。這首詩(shī)即興寫(xiě)來(lái),寫(xiě)出了詩(shī)人剎那間情感的曲折變化。語(yǔ)言樸實(shí),在遣詞、造句上看不出修飾的痕跡。與三商隱的大部分詩(shī)詞表現出來(lái)的的辭藻華美,用典精巧,長(cháng)于象征、暗示的風(fēng)格不來(lái),這首詩(shī)卻質(zhì)樸、自然,來(lái)樣也具有“反托深而措辭婉”的藝術(shù)特色。
開(kāi)首點(diǎn)題,“君問(wèn)歸期未有期”,一問(wèn)一答,先停頓,后轉折,跌宕有致,極富表現力。其羈旅之愁與不得歸之苦,已躍然紙上。詩(shī)前省去一大段內容,可以猜測,此前詩(shī)人已收到妻子的來(lái)信,信中盼望丈夫早日回歸故里。詩(shī)人自然也希望能早日回家團聚。但因各種原因,愿望一時(shí)還不能實(shí)現。首句流露出離別之苦,思念之切。
次句“巴山夜雨漲秋池”是詩(shī)人告訴妻子自己身居的環(huán)境和心情。秋山夜雨,總是從起離人的愁思,詩(shī)人用這個(gè)反人離思的景物來(lái)表了他對妻子的無(wú)限思念。仿佛使人想象在一個(gè)秋天的某個(gè)秋雨纏綿的夜晚,池塘漲滿(mǎn)了水,詩(shī)人獨自在屋內倚床凝思。想著(zhù)此時(shí)此刻妻子在家中的生活和心境;回憶他們從前在一起的共來(lái)生活;咀嚼著(zhù)自己的孤獨。
三、四句“何當共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)”,這是對未來(lái)團聚時(shí)的幸福想象。心中滿(mǎn)腹的寂寞思念,只有反托在將來(lái)。那時(shí)詩(shī)人返回故鄉,來(lái)妻子在西屋的窗下竊竊私語(yǔ),情深意長(cháng),徹夜不眠,以致蠟燭結出了蕊花。他們剪去蕊花,仍有敘不完的離情,言不盡重逢后的喜悅。這首詩(shī)既描寫(xiě)了今日身處巴山傾聽(tīng)秋雨時(shí)的寂寥之苦,又想象了來(lái)日聚首之時(shí)的幸福歡樂(lè )。此時(shí)的痛苦,與將來(lái)的喜悅交織一起,時(shí)空變換,
此詩(shī)語(yǔ)言樸素流暢,情真意切!鞍蜕揭褂辍笔啄┲貜统霈F,令人回腸蕩氣!昂萎敗本o扣“未有期”,有力地表現了作者思歸的急切心情。
夜雨寄北原文13
夜雨寄北
唐代·李商隱
君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)。
唐代古詩(shī)詞《夜雨寄北》譯文
您問(wèn)歸期,歸期實(shí)難說(shuō)準,巴山連夜暴雨,漲滿(mǎn)秋池。
何時(shí)歸去,共剪西窗燭花,當面訴說(shuō),巴山夜雨況味。
參考資料:
《夜雨寄北》解析鑒賞 .人民教育出版社[引用日期20xx-04-9]
唐代古詩(shī)詞《夜雨寄北》注釋
君問(wèn)歸期(qī)未有期,巴山夜雨漲(zhǎng)秋池。 君:對對方的尊稱(chēng),等于現代漢語(yǔ)中的“您”。歸期:指回家的日期。巴山:指大巴山,在陜西南部和四川東北交界處。這里泛指巴蜀一帶。秋池:秋天的池塘。
何當共剪(jiǎn)西窗燭(zhú),卻話(huà)巴山夜雨時(shí)。 何當:什么時(shí)候。共:副詞,用在謂語(yǔ)前,表示動(dòng)作行為是由兩個(gè)或幾個(gè)施事者共同發(fā)生的'?勺g為“一起”。剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這里形容深夜秉燭長(cháng)談。卻話(huà):回頭說(shuō),追述。
夜雨寄北原文14
《夜雨寄北》
作者:(唐)李商隱
君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)。
注釋
、牌冢浩谙。
、瓢蜕剑悍褐赴褪裰。(在今四川省南江縣以北。)
、浅兀核。
、群萎敚菏裁磿r(shí)候能夠。
、蓞s:還,再。
譯文
你經(jīng)常問(wèn)我什么時(shí)候回家,我沒(méi)有固定的時(shí)間回來(lái);
巴蜀地區秋夜里下著(zhù)大雨,池塘里漲滿(mǎn)了水。
何時(shí)你我能重新相聚,共剪西窗燭花,
再告訴你今夜秋雨,我痛苦的情思。
另一種翻譯:您問(wèn)我的歸期,但我的歸期沒(méi)有定,
現在我是獨居在巴山的旅館里,面對不停夜雨,只見(jiàn)秋天的池水往上漲。
什么時(shí)候才能夠與您在家中西窗下面一起剪燭長(cháng)談,
又說(shuō)起我獨居巴山的旅館中面對夜雨的情景。
簡(jiǎn)析
這首詩(shī)是作者在四川梓州作募僚時(shí)懷念妻子之作。首句點(diǎn)題,說(shuō)明這首詩(shī)是以詩(shī)代書(shū)。妻子是在分手時(shí)“尚未登程,先問(wèn)歸期”呢,還是在詩(shī)人到達任所后來(lái)信詢(xún)問(wèn)──詩(shī)中沒(méi)有交代,但“問(wèn)歸期”說(shuō)明她盼他回去心切;詩(shī)一開(kāi)頭就提歸期,也說(shuō)明他同樣把歸期時(shí)時(shí)在念,他也在思念妻子。非常遺憾的是這封代書(shū)詩(shī)卻帶給妻子以“未有期”的壞消息。抱歉而又無(wú)可奈何之情,欲歸不能的無(wú)限愁苦躍然紙上。七個(gè)字先停頓,后轉折,跌宕有致。第二句描繪眼前景物:夜雨。這是遠在異地的巴山夜雨,這是容易牽動(dòng)羈旅愁思的秋夜之雨,它淅淅瀝瀝下個(gè)不停,把池塘的水給灌滿(mǎn)了,“往事依稀渾似夢(mèng),都隨風(fēng)雨到臨頭”,巴山夜雨勾起他無(wú)限深思。也許,他在推想妻子此時(shí)的處境;也許,他在回憶他們在長(cháng)安的某個(gè)雨夜,心中事和眼前景形成強烈的反差,詩(shī)人的羈旅愁思也在潛滋暗長(cháng),如同“巴山夜雨漲秋池”一般。不,是巴山夜雨能為詩(shī)人的愁苦作證。詩(shī)人預想來(lái)日西窗夜話(huà)時(shí)還要請“巴山夜雨”這位客人到場(chǎng)哩。詩(shī)的前兩句寫(xiě)過(guò)去,寫(xiě)現在;后兩句向往將來(lái)。
杜甫在《羌村三首》之一中有“夜闌更秉燭,相對如夢(mèng)寐”之句,寫(xiě)戰亂流離中偶然回到妻子身邊的情景。李商隱也盼望著(zhù)回到妻子身邊,在燭影搖曳中,夫妻共敘離腸!昂萎敗倍,照應首句“未有期”,表現出詩(shī)人熱烈向往的心情!鞍蜕揭褂辍敝噩F,造成一種回腸蕩氣的情致。后兩句在構思上是很值得玩味的!昂萎敼布粑鞔盃T”和杜甫“夜闌更秉燭”相比較,彼為眼前實(shí)景,此為虛擬之景,因此帶有強烈的主觀(guān)感情色彩。和杜甫“今夜鄜州月,閨中只獨看”相比較,雖然同為從對面寫(xiě)起,但彼僅為由長(cháng)安而鄜州的單程懸想,此則從巴山而長(cháng)安、而巴山,情感的流程打了一個(gè)來(lái)回,從而在強烈的對比中,突出了巴山夜雨中的羈旅況味。至于“巴山夜雨”,由眼前實(shí)景一變而為來(lái)日話(huà)題,這一角色轉換也極富表現力:苦澀中有甘甜;苦澀甘甜的轉換中豐富了“巴山夜雨”的內涵。巴山夜雨,客況凄涼,詩(shī)人的心境是孤寂的。然而,今日這孤寂的情懷,恰可成為將來(lái)見(jiàn)面話(huà)題的.生動(dòng)內容,這也許是對異鄉中的詩(shī)人的一點(diǎn)安慰吧!巴山夜雨,歸期未卜,妻子的心境也將是孤寂的。然而,“巴山夜雨”之句帶去了丈夫的思念之情,帶去了她多么渴望聽(tīng)到、他要親口訴說(shuō)的滿(mǎn)腔心事。這又是多么大的安慰!
這首詩(shī)言淺意深,語(yǔ)短情長(cháng),具有含蓄的力量,千百年來(lái)吸引著(zhù)無(wú)數讀者,令人百讀不厭!拔鞔霸(huà)雨”“西窗剪燭”用作成語(yǔ),所指也不限于夫婦,有時(shí)也用以寫(xiě)朋友間的思念之情。
夜雨寄北原文15
原文:
夜雨寄北
唐代:李商隱
君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)。
譯文:
君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
你問(wèn)我回家的日期,歸期難定,今晚巴山下著(zhù)大雨,雨水已漲滿(mǎn)秋池。
何當共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)。
什么時(shí)候我們才能一起秉燭長(cháng)談,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情。
注釋?zhuān)?/strong>
君問(wèn)歸期(qī)未有期,巴山夜雨漲(zhǎng)秋池。
君:對對方的尊稱(chēng),等于現代漢語(yǔ)中的“您”。歸期:指回家的日期。巴山:指大巴山,在陜西南部和四川東北交界處。這里泛指巴蜀一帶。秋池:秋天的池塘。
何當共剪(jiǎn)西窗燭(zhú),卻話(huà)巴山夜雨時(shí)。
何當:什么時(shí)候。共:副詞,用在謂語(yǔ)前,表示動(dòng)作行為是由兩個(gè)或幾個(gè)施事者共同發(fā)生的?勺g為“一起”。剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這里形容深夜秉燭長(cháng)談。卻話(huà):回頭說(shuō),追述。
賞析:
這首詩(shī)所寄何許人,有友人和妻子兩說(shuō)。前者認為李商隱居留巴蜀期間,正是在他三十九歲至四十三歲做東川節度使柳仲郢幕僚時(shí),而在此之前,其妻王氏已亡。持者認為在此之前李商隱已有過(guò)巴蜀之游。也有人認為它是寄給“眷屬或友人”的。從詩(shī)中所表現出熱烈的思念和纏綿的情感來(lái)看,似乎寄給妻子更為貼切。
詩(shī)的開(kāi)頭兩句以問(wèn)答和對眼前環(huán)境的抒寫(xiě),闡發(fā)了孤寂的情懷和對妻子深深的思念。后兩句即設想來(lái)日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。這首詩(shī)即興寫(xiě)來(lái),寫(xiě)出了詩(shī)人剎那間情感的曲折變化。語(yǔ)言樸實(shí),在遣詞、造句上看不出修飾的痕跡。與李商隱的大部分詩(shī)詞表現出來(lái)的的辭藻華美,用典精巧,長(cháng)于象征、暗示的風(fēng)格不同,這首詩(shī)卻質(zhì)樸、自然,同樣也具有“寄托深而措辭婉”的藝術(shù)特色。
開(kāi)首點(diǎn)題,“君問(wèn)歸期未有期”,一問(wèn)一答,先停頓,后轉折,跌宕有致,極富表現力。其羈旅之愁與不得歸之苦,已躍然紙上。詩(shī)前省去一大段內容,可以猜測,此前詩(shī)人已收到妻子的來(lái)信,信中盼望丈夫早日回歸故里。詩(shī)人自然也希望能早日回家團聚。但因各種原因,愿望一時(shí)還不能實(shí)現。首句流露出離別之苦,思念之切。
次句“巴山夜雨漲秋池”是詩(shī)人告訴妻子自己身居的環(huán)境和心情。秋山夜雨,總是喚起離人的愁思,詩(shī)人用這個(gè)寄人離思的景物來(lái)表了他對妻子的無(wú)限思念。仿佛使人想象在一個(gè)秋天的某個(gè)秋雨纏綿的夜晚,池塘漲滿(mǎn)了水,詩(shī)人獨自在屋內倚床凝思。想著(zhù)此時(shí)此刻妻子在家中的'生活和心境;回憶他們從前在一起的共同生活;咀嚼著(zhù)自己的孤獨。
三、四句“何當共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)”,這是對未來(lái)團聚時(shí)的幸福想象。心中滿(mǎn)腹的寂寞思念,只有寄托在將來(lái)。那時(shí)詩(shī)人返回故鄉,同妻子在西屋的窗下竊竊私語(yǔ),情深意長(cháng),徹夜不眠,以致蠟燭結出了蕊花。他們剪去蕊花,仍有敘不完的離情,言不盡重逢后的喜悅。這首詩(shī)既描寫(xiě)了今日身處巴山傾聽(tīng)秋雨時(shí)的寂寥之苦,又想象了來(lái)日聚首之時(shí)的幸福歡樂(lè )。此時(shí)的痛苦,與將來(lái)的喜悅交織一起,時(shí)空變換,
此詩(shī)語(yǔ)言樸素流暢,情真意切!鞍蜕揭褂辍笔啄┲貜统霈F,令人回腸蕩氣!昂萎敗本o扣“未有期”,有力地表現了作者思歸的急切心情。
【夜雨寄北原文】相關(guān)文章:
夜雨寄北原文翻譯及賞析12-17
夜雨原文翻譯02-27
夜雨原文翻譯【范例15篇】02-28
寄內原文及賞析02-27
《寄人》原文及賞析12-18
北冥有魚(yú)原文及翻譯03-06
《北冥有魚(yú)》原文及翻譯03-04
寄令狐郎中原文02-27
寄韓潮州愈原文、翻譯02-29