- 相關(guān)推薦
燕昭王原文翻譯及賞析
燕昭王原文翻譯及賞析1
燕昭王原文:
南登碣石館,遙望黃金臺。
丘陵盡喬木,昭王安在哉?
霸圖今已矣,驅馬復歸來(lái)。
譯文
從南面登上碣石宮,望向遠處的黃金臺。丘陵上已滿(mǎn)是喬木,燕昭王到哪里去了?宏圖霸業(yè)今已不再,我也只好騎馬歸營(yíng)。
注釋
。1)碣石館,即碣石宮。燕昭王時(shí),梁人鄒衍入燕,昭王筑碣石親師事之。(2)“黃金臺”也是燕昭王所筑。昭王置金于臺上,在此延請天下奇士。未幾,召來(lái)了樂(lè )毅等賢豪之士,昭王親為推轂,國勢驟盛。以后,樂(lè )毅麾軍伐齊,連克齊城七十余座,使齊幾乎滅亡。(3)選自《薊丘覽古贈盧舉止藏用七首》之二。
燕昭王賞析
這首五言古詩(shī)同《登幽州臺歌》一樣,是作者隨武攸宜東征契丹時(shí)所作。當時(shí)作者身居邊地,登臨碣石山頂,極目遠眺,觸景生情,撫今追昔,吊古抒情,表達了懷才不遇,報國無(wú)門(mén)的痛苦心情,反映了作者積極向上的強烈的進(jìn)取精神。
詩(shī)的開(kāi)篇兩句,首先點(diǎn)出憑吊的地點(diǎn)碣石山頂和憑吊的事物黃金臺,由此引發(fā)出抒懷之情,集中表現出燕昭王求賢若渴的風(fēng)度,也寫(xiě)出了詩(shī)人對明君的盼望,為后四句作鋪墊。接下二句緊承詩(shī)意,以深沉的感情,凄涼的筆調,描繪了眼前喬木叢生,蒼;臎龅木吧,由景襯情,寓情于景,發(fā)出“昭王安在哉”的`慨嘆,表達對燕昭王仰慕懷念的深情。詩(shī)人借古以諷今,對古代圣王的懷念,正是反映對現實(shí)君王的抨擊,是說(shuō)現實(shí)社會(huì )缺少燕昭王這樣求賢若渴的圣明君主。結尾二句以畫(huà)龍點(diǎn)睛之筆,以婉轉哀怨的情調,表面上是寫(xiě)昭王之不可見(jiàn),霸圖之不可求,國士的抱負之不得實(shí)現,只得掛冠歸還,實(shí)際是詩(shī)人抒發(fā)自己報國無(wú)門(mén)的感嘆。
這首懷古詩(shī)借古諷今,感情深沉,詞句樸質(zhì),有較強的感人力量。
燕昭王原文翻譯及賞析2
原文:
南登碣石館,遙望黃金臺。
丘陵盡喬木,昭王安在哉?
霸圖今已矣,驅馬復歸來(lái)。
翻譯:
從南面登上碣石宮,望向遠處的黃金臺。丘陵上已滿(mǎn)是喬木,燕昭王到哪里去了?宏圖霸業(yè)今已不再,我也只好騎馬歸營(yíng)。
賞析:
這首五言古詩(shī)同《登幽州臺歌》一樣,是作者隨武攸宜東征契丹時(shí)所作。當時(shí)作者身居邊地,登臨碣石山頂,極目遠眺,觸景生情,撫今追昔,吊古抒情,表達了懷才不遇,報國無(wú)門(mén)的痛苦心情,反映了作者積極向上的強烈的進(jìn)取精神。
詩(shī)的開(kāi)篇兩句,首先點(diǎn)出憑吊的地點(diǎn)碣石山頂和憑吊的事物黃金臺,由此引發(fā)出抒懷之情,集中表現出燕昭王求賢若渴的風(fēng)度,也寫(xiě)出了詩(shī)人對明君的盼望,為后四句作鋪墊。接下二句緊承詩(shī)意,以深沉的感情,凄涼的筆調,描繪了眼前喬木叢生,蒼;臎龅木吧,由景襯情,寓情于景,發(fā)出“昭王安在哉”的慨嘆,表達對燕昭王仰慕懷念的深情。詩(shī)人借古以諷今,對古代圣王的懷念,正是反映對現實(shí)君王的抨擊,是說(shuō)現實(shí)社會(huì )缺少燕昭王這樣求賢若渴的`圣明君主。結尾二句以畫(huà)龍點(diǎn)睛之筆,以婉轉哀怨的情調,表面上是寫(xiě)昭王之不可見(jiàn),霸圖之不可求,國士的抱負之不得實(shí)現,只得掛冠歸還,實(shí)際是詩(shī)人抒發(fā)自己報國無(wú)門(mén)的感嘆。
這首懷古詩(shī)借古諷今,感情深沉,詞句樸質(zhì),有較強的感人力量。
【燕昭王原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
燕歌行二首其二原文翻譯及賞析12-18
墨梅原文翻譯及賞析12-17
落花原文翻譯及賞析12-17
社日原文翻譯及賞析12-17
佳人原文翻譯賞析12-17
野菊原文翻譯及賞析12-17
所見(jiàn)原文翻譯及賞析12-17
菊原文翻譯及賞析12-17
柳原文翻譯賞析12-18