- 相關(guān)推薦
六州歌頭·少年俠氣原文翻譯
六州歌頭·少年俠氣原文翻譯1
六州歌頭·少年俠氣 宋朝 賀鑄
少年俠氣,交結五都雄。肝膽洞,毛發(fā)聳。立談中,死生同。一諾千金重。推翹勇,矜豪縱。輕蓋擁,聯(lián)飛鞚,斗城東。轟飲酒壚,春色浮寒甕,吸海垂虹。閑呼鷹嗾犬,白羽摘雕弓,狡穴俄空。樂(lè )匆匆。(閑呼 一作:間呼)
似黃粱夢(mèng),辭丹鳳;明月共,漾孤蓬。官冗從,懷倥傯;落塵籠,簿書(shū)叢。鹖弁如云眾,供粗用,忽奇功。笳鼓動(dòng),漁陽(yáng)弄,思悲翁。不請長(cháng)纓,系取天驕種,劍吼西風(fēng)。恨登山臨水,手寄七弦桐,目送歸鴻。
《六州歌頭·少年俠氣》譯文
少年時(shí)一股俠氣,結交各大都市的豪雄之士。待人真誠,肝膽照人,遇到不平之事,便會(huì )怒發(fā)沖冠,具有強烈的正義感。站立而談,生死與共。許下的諾言有千金的價(jià)值。我們推崇的是出眾的勇敢,狂放不羈傲視他人。輕車(chē)簇擁聯(lián)鑣馳逐,出游京郊。在酒店里豪飲,酒壇浮現出誘人的春色,我們像長(cháng)鯨和垂虹那樣飲酒,頃刻即干。間或帶著(zhù)鷹犬去打獵,霎那間便蕩平了狡兔的巢穴。雖然歡快,可惜時(shí)間太過(guò)短促。
就像盧生的黃粱一夢(mèng),很快就離開(kāi)京城。駕孤舟飄流于水中,唯有明月相伴。散職侍從官品位卑微,事多繁忙,情懷愁苦。陷入了污濁的官場(chǎng)仕途,擔任了繁重的文書(shū)事物工作。像我這樣成千上萬(wàn)的武官,都被支派到地方上去打雜,勞碌于文書(shū)案牘,不能殺敵疆場(chǎng)、建功立業(yè)。笳鼓敲響了,漁陽(yáng)之兵亂起來(lái)了,戰爭爆發(fā)了,想我這悲憤的老兵啊,卻無(wú)路請纓,不能為國御敵,生擒西夏酋帥,就連隨身的寶劍也在秋風(fēng)中發(fā)出憤怒的吼聲。悵恨自己極不得志,只能滿(mǎn)懷惆悵游山臨水,撫瑟寄情,目送歸鴻。
《六州歌頭·少年俠氣》注釋
六州歌頭:詞牌名。
少年俠氣,交結五都雄:化用李白“結發(fā)未識事,所交盡豪雄”及李益“俠氣五都少”詩(shī)句。五都:泛指北宋的各大城市。
一諾千金:喻一言既出,駟馬難追,諾言極為可靠。語(yǔ)出《史記·季布列傳》引楚人諺曰:“得黃金百斤,不如得季布一諾!
蓋:車(chē)蓋,代指車(chē)。
飛:飛馳的馬。鞚(kòng):有嚼口的馬絡(luò )頭。
斗(dǒu)城:漢長(cháng)安故城,這里借指汴京。
嗾(sǒu):指使犬的聲音。
冗(rǒng)從:散職侍從官。
倥(kǒng)傯(zǒng):事多、繁忙。
鹖(hé)弁(biàn):本義指武將的官帽,指武官。
笳鼓:都是軍樂(lè )器。
漁陽(yáng):安祿山起兵叛亂之地。此指侵擾北宋的少數民族發(fā)動(dòng)了戰爭。
七弦桐:即七弦琴。桐木是制琴的最佳材料,故以“桐”代“琴”。
《六州歌頭·少年俠氣》鑒賞
此詞上片回憶青少年時(shí)期輕京城的任俠生活!吧倌陚b氣,交結五都雄層,是對這段生活的總括。以下分兩層來(lái)寫(xiě):“肝膽洞,……矜豪縱層是一層,著(zhù)重寫(xiě)少年武士們性格的“俠層。他們意氣相投,肝膽相照,三言?xún)蓤,即成生死之交;他們正義輕胸,輕邪惡面前,敢于裂眥聳發(fā),無(wú)所畏懼;他們重義輕財,一諾千金;他們推崇勇敢,以豪俠縱氣為尚。這些都從道德品質(zhì)、作人準則上刻劃了一班少年武士的精神面貌。由于選取了典型細節:“立談中,死生同。一諾千金重層等,寫(xiě)得有聲有色,并不空泛!拜p蓋擁,……狡穴空層是又一層,側重描寫(xiě)少年武士們日常行為上的“雄層。他們駕輕車(chē),騎駿馬,呼朋喚友,活躍輕京城內外。斗城:漢代長(cháng)安按南斗,北斗形狀建造,故名;此指北宋東京。他們隨時(shí)豪飲于如肆,且如量極大,如長(cháng)虹吸海!按荷珜哟颂幹溉。有時(shí),他們又攜帶弓箭,“呼鷹嗾犬層,到郊外射獵,各種野獸的巢穴頓時(shí)搜捕一空。武藝高強,更襯托出他們的雄壯豪健。這兩層互相映襯,寫(xiě)品行的“俠層寓含著(zhù)行為的“雄層,而寫(xiě)行為的“雄層時(shí)又體現了性情的“俠層,非自身經(jīng)歷難寫(xiě)得如此真切傳神。筆法上極盡鋪敘,如數家珍,接著(zhù)僅用“樂(lè )匆匆層三字即輕輕收束上片,賀鑄不愧大手筆。
下片開(kāi)頭“似黃粱建層過(guò)渡自然。既承接了上片對過(guò)去的回憶,又把思緒從過(guò)去拉回到今天的現實(shí)中來(lái)。過(guò)去的生活雖快樂(lè ),然過(guò)于匆匆,如建一樣短暫。離開(kāi)京城已經(jīng)十多年過(guò)去了,如今已是中年,自己的境況又不如意。長(cháng)期擔任相當漢代冗從的低微官職,為了生存,孤舟飄泊,只有明月相伴。歲月倥傯,卻像落入囚籠的雄鷹,一籌莫展。每天只能做些案頭打雜的粗活,其保家衛國的壯志,建立奇功的才能完全被埋沒(méi)了。而且像這樣郁郁不得志的下層武官并非詞人一個(gè),“鹖弁如云眾層。這就找出了造成這種現象的社會(huì )原因,指責了浪費人才、重文輕武的北宋當權者!绑展膭(dòng),漁陽(yáng)弄層,點(diǎn)明宋朝正面臨邊關(guān)危機!八急虒,一報雙關(guān);既是漢代有關(guān)戰事的樂(lè )曲名,又是詞人自稱(chēng)。四十歲不到,他卻感到自己老了,一個(gè)“思層字,寫(xiě)盡了對自己被迫半生虛度、寸功未立的感慨。當年交結豪杰、志薄云天的少年武士,如今銳氣已銷(xiāo)磨許多,然而也成熟許多。其內心深處仍蘊藏著(zhù)報國壯志,連身上的'佩劍也輕西風(fēng)中發(fā)出怒吼。然而,輕一派主和的政治環(huán)境中,他“請長(cháng)纓,系取天驕種層的心愿只能落空。不是“不請層,而是“不能請層,或“請而不用層。于是詞人只有滿(mǎn)懷悲憤,恨恨地登山臨水,將憂(yōu)思寄于琴弦,把壯志托付給遠去的鴻雁。詞人的萬(wàn)千感慨都寄托輕這有聲的琴韻和無(wú)聲的目光之中了,其哀、其憤非常幽深。因為這是一個(gè)憂(yōu)國憂(yōu)民、報國無(wú)門(mén)的志士的無(wú)奈與悲憤,這是那個(gè)時(shí)代的悲哀。
此詞塑造的游俠壯士形象,輕唐詩(shī)中屢見(jiàn)不鮮,但輕宋詞中則是前所未有的。此詞第一次出現了一個(gè)思欲報國而請纓無(wú)路的“奇男子層形象,是宋詞中最早出現的真正稱(chēng)得上抨擊投降派、歌頌殺敵將士的愛(ài)國詩(shī)篇,起到了上繼蘇詞、下啟南宋愛(ài)國詞的過(guò)渡作用。
全詞風(fēng)格蒼涼悲壯,敘事、議論、抒情結合緊密,筆力雄健勁拔,神采飛揚,而且格律謹嚴,句短韻密,激越的聲情輕跳蕩的旋律中得到體現,兩者臻于完美的統一。
《六州歌頭·少年俠氣》創(chuàng )作背景
此詞作于北宋哲宗元祐三年(1088)秋。當時(shí)西夏屢犯邊界,賀鑄在和州(今安徽和縣一帶)任管界巡檢(負責地方上訓治甲兵,巡邏州邑,捕捉盜賊等的武官)。雖然位卑人微,卻始終關(guān)心國事。眼看宋王朝政治日益混亂,詞人義憤填膺,又無(wú)力上達,于是揮筆填詞,寫(xiě)下了這首豪放名作。
六州歌頭·少年俠氣原文翻譯2
六州歌頭·少年俠氣原文:
少年俠氣,交結五都雄。肝膽洞。毛發(fā)聳。立談中。死生同。一諾千金重。推翹勇。矜豪縱。輕蓋擁。聯(lián)飛鞚。斗城東。轟飲酒壚,春色浮寒甕。吸海垂虹。閑呼鷹嗾犬,白羽摘雕弓。狡穴俄空。樂(lè )匆匆。
似黃粱夢(mèng)。辭丹鳳。明月共。漾孤篷。官冗從。懷倥傯。落塵籠。簿書(shū)叢。鹖弁如云眾。供粗用。忽奇功。笳鼓動(dòng)。漁陽(yáng)弄。思悲翁。不請長(cháng)纓,系取天驕種。劍吼西風(fēng)。恨登山臨水,手寄七弦桐。目送歸鴻。
翻譯:
少年俠氣,交結五都雄:化用李白“結發(fā)未識事,所交盡豪雄”及李益“俠氣五都少”,詩(shī)句!拔宥肌狈褐副彼蔚母鞔蟪鞘。肝膽洞,毛發(fā)聳:待人真誠,肝膽照人,遇到不平之事,便會(huì )怒發(fā)沖冠,具有強烈的正義感。一諾千金:喻一言既出,駟馬難追,諾言極為可靠。語(yǔ)出《史記·季布列傳?》引楚人諺曰:“得黃金百斤,不如得季布一諾!蓖坡N勇,矜豪縱:推崇的是出眾的勇敢,狂放不羈傲視他人!拜p蓋擁”三句:輕車(chē)簇擁聯(lián)鑣馳逐,出游京郊。蓋,車(chē)蓋,代指車(chē)。,有嚼口的馬絡(luò )頭。飛,飛馳的馬。斗城,漢長(cháng)安故城,這里借指汴京!稗Z飲酒壚”三句:在酒店里豪飲,酒壇浮現出誘人的春色,俠少們像長(cháng)鯨和垂虹那樣飲酒,頃刻即干!伴g呼鷹嗾犬”三句:他們間或帶著(zhù)鷹犬去打獵,霎那間便蕩平了狡兔的巢穴。嗾,指使犬的聲音。漾孤蓬:駕孤舟飄流于水中。冗從:散職侍從官。倥傯:事多、繁忙。落塵籠,簿書(shū)叢:陷入了污濁的官場(chǎng)仕途,擔任了繁重的文書(shū)事物工作!胞i弁如云”三句:像自己這樣成千上萬(wàn)的武官,都被支派到地方上去打雜,勞碌于文書(shū)案牘,不能殺敵疆場(chǎng)、建功立業(yè)。弁,插有毛的武士帽子,指武官!绑展膭(dòng),漁陽(yáng)弄”:笳鼓敲響了,漁陽(yáng)之兵亂起來(lái)了,戰爭爆發(fā)了。笳和鼓都是軍樂(lè )器。漁陽(yáng),安祿山起兵叛亂之地。此指侵擾北宋的少數民族發(fā)動(dòng)了戰爭!安徽堥L(cháng)纓”三句:(我)請纓無(wú)路,不能為國御敵,生擒西夏酋帥,就連隨身的寶劍也在秋風(fēng)中發(fā)出憤怒的吼聲!昂薜巧脚R水”三句:悵恨自己極不得志,只能滿(mǎn)懷惆悵游山臨水,撫瑟寄情,目送歸鴻。七弦桐,即七弦琴。
賞析:
本詞作于1088年,當時(shí)西夏屢犯邊界,詞人以侍衛武官之階出任和州管界巡檢,目睹朝廷對西夏所抱的屈辱態(tài)度,十分不滿(mǎn),但他人微言輕,不可能錚錚于朝廷之上,只能將一股抑塞悲憤之氣發(fā)之為聲,寫(xiě)下這首曲詞悲壯,聲情激越的《六州歌頭》。上片落筆先從追憶自己在東京度過(guò)的六、七年倜儻逸群的俠少生活寫(xiě)起!吧倌陚b氣,交結五都雄”,以“俠”、“雄”二字總攝下文,從“肝膽洞”至“矜豪縱”寫(xiě)豪俠們的“俠”、“雄”品格,勇敢正義,慷慨豪爽!拜p蓋擁”至“狡穴俄空”九句,寫(xiě)豪俠們“俠”、“雄”的具體行藏,馳逐、射獵、豪飲,過(guò)著(zhù)快樂(lè )的生活。上片有點(diǎn)有染,虛實(shí)相間地向讀者展示了一幅弓刀武俠的生動(dòng)畫(huà)卷!八麄冃圩藟巡,不可一世”(夏敬觀(guān)語(yǔ)),這在唐詩(shī)中屢見(jiàn)不鮮的游俠壯士在宋詞中則是前所未有的。
換頭緊承“樂(lè )匆匆”三字,用“似黃粱夢(mèng)”四字轉折文意、變換情緒,那一切都如夢(mèng)似幻地過(guò)去了,自己和豪友們被迫離開(kāi)了京城到外地供職,勞碌于案牘文書(shū),不能馳騁疆場(chǎng),滿(mǎn)腔悲思郁憤如決口之堤噴發(fā)而出。鋒芒直指埋沒(méi)扼殺人才的封建統治階級。詞人激憤的情緒愈益高昂,詞的主題亦隨文深化!绑展膭(dòng)”以下六句,是全詞的高潮,極寫(xiě)報國無(wú)門(mén)的悲憤,愛(ài)國之情,感人至深。最后三句,變激烈為凄涼,寫(xiě)理想破滅的悲哀,自己既不得志,只能滿(mǎn)懷悵恨寄情山水撫瑟送客以為宣泄了。本詞第一次出現了一個(gè)思欲報國而請纓無(wú)路的“奇男子”形象,是宋詞中最早出現的.真正稱(chēng)得上抨擊投降派、歌頌殺敵將士的愛(ài)國詩(shī)篇,起到了上繼蘇詞、下啟南宋愛(ài)國詞的過(guò)渡作用,敘事、議論、抒情結合緊密,全詞風(fēng)格蒼涼悲壯。
北宋哲宗元祐三年(1088)秋,賀鑄在和州(今安徽?和縣一帶)任管界巡檢(負責地方上訓治甲兵,巡邏州邑,捕捉盜賊等的武官)。雖然位卑人微,卻始終關(guān)心國事。眼看宋王朝政治日益混亂,新黨變法的許多成果毀于一旦;對外又恢復了歲納銀絹、委屈求和的舊局面,以致西夏騷擾日重。面對這種情況,詞人義憤填膺,又無(wú)力上達,于是揮筆填詞,寫(xiě)下了這首感情充沛、題材重大、在北宋詞中不多見(jiàn)的、閃耀著(zhù)愛(ài)國主義思想光輝的豪放名作。
上片回憶青少年時(shí)期在京城的任俠生活!吧倌陚b氣,交結五都雄”,是對這段生活的總括。以下分兩層來(lái)寫(xiě):“肝膽洞,……矜豪縱”是一層,著(zhù)重寫(xiě)少年武士們性格的“俠”。他們意氣相投,肝膽相照,三言?xún)烧Z(yǔ),即成生死之交;他們正義在胸,在邪惡面前,敢于裂眥聳發(fā),無(wú)所畏懼;他們重義輕財,一諾千金;他們推崇勇敢,以豪俠縱氣為尚。這些都從道德品質(zhì)、作人準則上刻劃了一班少年武士的精神面貌。由于選取了典型細節:“立談中,死生同。一諾千金重”等,寫(xiě)得有聲有色,并不空泛!拜p蓋擁,……狡穴空”是又一層,側重描寫(xiě)少年武士們日常行為上的“雄”。他們駕輕車(chē),騎駿馬,呼朋喚友,活躍在京城內外。斗城:漢代長(cháng)安按南斗,北斗形狀建造,故名;此指北宋東京。他們隨時(shí)豪飲于酒肆,且酒量極大,如長(cháng)虹吸海!按荷贝颂幹妇。有時(shí),他們又攜帶弓箭,“呼鷹嗾犬”,到郊外射獵,各種野獸的巢穴頓時(shí)搜捕一空。武藝高強,更襯托出他們的雄壯豪健。這兩層互相映襯,寫(xiě)品行的“俠”寓含著(zhù)行為的“雄”,而寫(xiě)行為的“雄”時(shí)又體現了性情的“俠”,非自身經(jīng)歷難寫(xiě)得如此真切傳神。筆法上極盡鋪敘,如數家珍,接著(zhù)僅用“樂(lè )匆匆”三字即輕輕收束上片,賀鑄不愧大手筆。
下片開(kāi)頭“似黃粱夢(mèng)”過(guò)渡自然。既承接了上片對過(guò)去的回憶,又把思緒從過(guò)去拉回到今天的現實(shí)中來(lái)。過(guò)去的生活雖快樂(lè ),然過(guò)于匆匆,如夢(mèng)一樣短暫。離開(kāi)京城到現在,十多年過(guò)去了,如今已是中年,自己的境況又如何呢?長(cháng)期擔任相當漢代冗從的低微官職,為了生存,孤舟飄泊,只有明月相伴。歲月倥傯,卻像落入囚籠的雄鷹。一籌莫展。每天只能做些案頭打雜的粗活,其保家衛國的壯志,建立奇功的才能完全被埋沒(méi)了。而且像這樣郁郁不得志的下層武官并非詞人一個(gè),“鹖弁如云眾”。這就找出了造成這種現象的社會(huì )原因,指責了浪費人才、重文輕武的北宋當權者!绑展膭(dòng),漁陽(yáng)弄”,點(diǎn)明宋朝正面臨邊關(guān)危機!八急獭,一語(yǔ)雙關(guān);既是漢代有關(guān)戰事的樂(lè )曲名,又是詞人自稱(chēng)。四十歲不到,他卻感到自己老了,一個(gè)“思”字,寫(xiě)盡了對自己被迫半生虛度、寸功未立的感慨。當年交結豪杰、志薄云天的少年武士,如今銳氣已銷(xiāo)磨許多,然而也成熟許多。其內心深處仍蘊藏著(zhù)報國壯志,連身上的佩劍也在西風(fēng)中發(fā)出怒吼!然而,在一派主和的政治環(huán)境中,他“請長(cháng)纓,系取天驕種”的心愿只能落空。不是“不請”,而是“不能請”,或“請而不用”!于是詞人只有滿(mǎn)懷悲憤,恨恨地登山臨水,將憂(yōu)思寄于琴弦,把壯志托付給遠去的鴻雁。詞人的萬(wàn)千感慨都寄托在這有聲的琴韻和無(wú)聲的目光之中了,其哀、其憤何其幽深!因為這是一個(gè)憂(yōu)國憂(yōu)民、報國無(wú)門(mén)的志士的無(wú)奈與悲憤,這是那個(gè)時(shí)代的悲哀!
【六州歌頭·少年俠氣原文翻譯】相關(guān)文章:
《六州歌頭》劉辰翁詞作鑒賞03-01
九歌原文、翻譯及賞析08-27
視刀環(huán)歌原文及翻譯07-28
子夜歌·三更月原文翻譯09-12
《春怨/伊州歌》解析05-19
月調歌頭作文12-12
《玄鳥(niǎo)》原文及翻譯03-30
論語(yǔ)原文及翻譯05-06
于園原文及翻譯07-28