控方證人的經(jīng)典臺詞
1:Very touching. You can recite it after office hours in your own time.
2:Sir Wilfrid, if you don't mind, I'd like to read you a poem to welcome you back.
3:Teeny-weeny steps, now. Remember we had a teeny-weeny heart attack.
4:for the jurisdiction of the Central Criminal Court
5:draw near and give your attendance. God save the queen.
6:What a beautiful day. I've been hoping for a bit of sun for our homecoming.
7:It's worth having the fog just to appreciate the sunshine. Is there a draught?
8:- Shall I roll up the window? - Roll up your mouth. You talk too much.
9:If I'd known how much you talked I'd never have come out of my coma.
10:- This thing weighs a ton. - Now, now.
11:We've been flat on our back for two months, we'd better be careful.
12:Lovely, lovely. It must be perfectly lovely to live and work in the Inns of Court.
13:How lucky you lawyers are.
14:I almost married a lawyer. I was in attendance for his appendectomy
15:and we became engaged as soon as he could sit up.
16:And then peritonitis set in and he went like that.
17:He certainly was a lucky lawyer.
18:All persons who have anything to do before my lords,
19:Silence. Be upstanding in court.
20:the queen's justices of oyer and terminer and general jail delivery.
控方證人介紹:
倫敦著(zhù)名邢案辯護律師韋菲爵士(查爾斯·勞頓 Charles Laughton 飾)接受了心臟病治療,但是身體依舊虛弱,第一天回家休養,護士一直嚴厲監督他服藥,并杜絕煙酒。管家為了便于上樓,還專(zhuān)門(mén)為他修了電梯。但是,種種關(guān)心照顧,對于這位桀驁不馴、牙尖嘴利的大律師根本不起作用,反倒是一紙訴狀令他倍感興奮。律師梅休和當事人沃爾(泰隆·鮑華 Tyrone Power飾)登門(mén)拜訪(fǎng),請他出山打官司。原來(lái),沃爾結識了富婆,兩人相見(jiàn)甚歡,雖然仆人對他發(fā)明的打蛋器充滿(mǎn)鄙夷,但是富婆卻對他充滿(mǎn)愛(ài)意,甚至為他修改了遺囑,把8萬(wàn)英鎊留給了他。然而,富婆卻慘遭毒手。于是,沃爾成為警方的頭號嫌疑犯。他的'唯一證人是妻子克里斯。ì斄铡斓蔓 Marlene Dietrich飾),然而后者登門(mén)時(shí)的冷漠與淡定,令韋菲爵士懷疑這其中另有隱情。在撲朔迷離的案件背后,隱藏著(zhù)一個(gè)個(gè)環(huán)環(huán)相扣、不可告人的秘密……
【控方證人的經(jīng)典臺詞】相關(guān)文章:
《我是證人》的經(jīng)典臺詞07-11
《我是證人》簡(jiǎn)介和經(jīng)典臺詞03-09
電影《我是證人》經(jīng)典臺詞匯總06-30
匆匆那年喬燃方茴的經(jīng)典臺詞08-23
虛擬證人美文05-06
哲理故事:證人04-15
歷史證人的腳印01-19
證人的保證書(shū)02-17