一百五日夜對月詩(shī)歌賞析
無(wú)家對寒食,有淚如金波。
斫卻月中桂,清光應更多。
仳離放紅蕊,想像嚬青蛾。
牛女漫愁思,秋期猶渡河。
賞析:
詩(shī)的首聯(lián)寫(xiě)到無(wú)家對寒食,有淚如金波。無(wú)家此處說(shuō)的是沒(méi)有家人和自己在一起。詩(shī)人寫(xiě)這首詩(shī)的時(shí)間是至德二年,此時(shí)詩(shī)人仍然被困在淪陷的長(cháng)安,而妻兒卻都在鄜州,不知生死,所以此處說(shuō)無(wú)家實(shí)際上是指沒(méi)有家人在身邊,也不知家人生死的意思。寒食指的是寒食節。寒食節亦稱(chēng)禁煙節、百五節,在農歷冬至后一百零五日,清明節前一二天。杜甫詩(shī)中寒食二字與題目中的一百五日相互照應。第二句有淚如金波。有淚同上文的無(wú)家相對,表現出親人離散的悲哀。金波指的是月光撒入水中猶如金波。在這一句中,杜甫實(shí)際上是借金波來(lái)說(shuō)自己的淚水。月光入水而金光閃爍,自己此時(shí)的眼淚也像金波一樣涌動(dòng)不止。此聯(lián)的意思是說(shuō)寒食節的夜晚,我沒(méi)有家人伴在身邊,懷念起親人,熱淚如金波一樣流出來(lái)。這也是詩(shī)人對安史之亂造成人民流離失所的無(wú)聲控訴。
頷聯(lián)斫卻月中桂,清光應更多。斫卻是砍去的意思,月中桂指的是傳說(shuō)中月宮所植的桂樹(shù),此處暗用了吳剛伐桂的神話(huà)故事。斫卻月中桂,清光應更多是詩(shī)人的想象:砍去了月中的桂樹(shù),月亮的光輝會(huì )更加清澈皎潔吧?這樣我就可以借明月的光輝給家人傳遞思念了。此聯(lián)寫(xiě)的是自己思念妻子卻不能與之相聚時(shí)所產(chǎn)生的奇特想象,表達了詩(shī)人渴望與妻兒團聚的期望。
頸聯(lián)仳離放紅蕊,想像顰青娥。仳離,別離。清人仇兆鰲《杜詩(shī)詳注》云:《詩(shī)》:有女仳離,啜其泣矣。仳離,別離也。想像意思是想念故人的樣子。顰,蹙眉,使動(dòng)用法,使蹙眉的意思。青娥,仇兆鰲認為此處應為青蛾。但聯(lián)系前面所提到的月波、月中桂,后面的牛女渡河等詞句可知作者處處在圍繞月展開(kāi)聯(lián)想,敘寫(xiě)心懷,該句中的青娥也應是指與月有密切關(guān)系的嫦娥,暗指妻子,而不是青蛾。再者,從句意來(lái)說(shuō),想像顰青娥的'意思是想念故人使得青娥蹙眉了,若做青蛾則無(wú)法與詩(shī)意相符。這一聯(lián)是月亮偏在離別時(shí)散播光澤,想必思念故人會(huì )使得妻子為之蹙眉吧。這句運用透過(guò)一層的寫(xiě)法,借自己想象妻子思念自己而憂(yōu)傷不已的樣子來(lái)表達夫婦分隔兩地的愁苦之情。
尾聯(lián)牛女漫愁思,秋期猶渡河!妒勒f(shuō)新語(yǔ)》云:牛、女二星,隔河而居,每七夕則渡河而會(huì )。這兩句的意思是說(shuō)牛郎織女每年秋天七夕之日尚能團聚,可自己與妻子團聚之時(shí)卻不知在何日。此聯(lián)借用牛郎織女七夕相聚的神話(huà)故事來(lái)反襯自己與妻子不能相聚的悲苦。
在這首詩(shī)中,杜甫借用神話(huà)故事和想象將自己在寒食之夜對月思人的悲傷情懷書(shū)寫(xiě)的淋漓盡致。詩(shī)的結尾感嘆牛郎織女尚能相聚,從側面反映了安史之亂帶來(lái)親人天各一方的苦難。
此外,這首五律的標題、手法同樣為人所稱(chēng)道。首先,標題為《一百五日夜對月》便獨具匠心。唐人詩(shī)中往往稱(chēng)寒食而不稱(chēng)一百五日。此處杜甫題為一百五日意在突出自己離開(kāi)家人已經(jīng)很長(cháng)時(shí)間了。其次,偷春格的手法。律詩(shī)中一般是頷聯(lián)成對而首聯(lián)隨意,首聯(lián)成對而頷聯(lián)不對者就被稱(chēng)做偷春格,杜甫的這首詩(shī)首聯(lián)是對句,頷聯(lián)本應是對句卻并非對句。這樣的謀篇打破常規,給人耳目一新的感受。第三,想象手法。在這首詩(shī)中,作者用吳剛伐桂表明自己的思念,用青娥長(cháng)恨想象妻子的愁顏,用牛郎織女相會(huì )反襯自己的悲苦等。這些神話(huà)的運用既展現了詩(shī)人的精神世界,又使得詩(shī)歌極具浪漫主義色彩。
杜甫的這首《一百五日夜對月》正是通過(guò)神話(huà)故事,運用浪漫想象和多種藝術(shù)手法將自己在寒食節之夜思念親人的感情表達出來(lái)的。它同《月夜》一樣,是兼具了思想情感真實(shí)博大和藝術(shù)手法圓融貫通的好詩(shī)。
【一百五日夜對月詩(shī)歌賞析】相關(guān)文章:
《一百五日夜對月》譯文及賞析07-13
一百五日夜對月翻譯賞析02-21
一百五日夜對月原文及賞析08-16
杜甫《一百五日夜對月》鑒賞及譯文11-01
描寫(xiě)月亮的詩(shī)詞杜甫《一百五日夜對月》12-04
張愛(ài)玲《中國的日夜》經(jīng)典詩(shī)歌賞析12-23
張愛(ài)玲經(jīng)典詩(shī)歌《中國的日夜》原文及賞析12-23
八月十五日夜玩月原文及賞析10-15