97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

太原早秋詩(shī)歌賞析

時(shí)間:2021-07-09 20:49:19 詩(shī)歌 我要投稿

太原早秋詩(shī)歌賞析

  李白《太原早秋》

太原早秋詩(shī)歌賞析

  歲落眾芳歇,時(shí)當大伙流。

  霜威出塞早,云色渡河秋。

  夢(mèng)繞邊城月,心飛故國樓。

  思歸若汾水,無(wú)日不悠悠。

  《太原早秋》是李白寫(xiě)于唐玄宗開(kāi)元二十三年(公元735年)的一首五言律詩(shī)。詩(shī)歌通過(guò)對早秋自然環(huán)境的描寫(xiě),表現了詩(shī)人羈旅他鄉,時(shí)時(shí)刻刻不在思念著(zhù)自己的家鄉和親人。全詩(shī)如下:

  首聯(lián)“歲落眾芳歇,時(shí)當大伙流”.“眾芳歇”中“芳”指花,就是說(shuō)很多的花兒已經(jīng)凋落了。在自然界中,花草之類(lèi),逢春而榮,遇秋而衰,這是自然規律!按蠡稹敝感敲,二十八星宿之一,也就是“心宿星”,居于正南,“流”指向下行,這里點(diǎn)出了時(shí)至七月了。詩(shī)歌開(kāi)頭兩句借自然景物含蓄地表明了詩(shī)歌所描寫(xiě)的季節--早秋。從律詩(shī)的結構來(lái)說(shuō),這一聯(lián)是起。

  接著(zhù)進(jìn)入頷聯(lián),承接首聯(lián)的“早秋”.“霜威出塞早,云色渡河秋! “威”就是威力、威風(fēng),在此指秋霜很濃!俺鋈、“渡河”是地域位置!叭敝高吶!昂印敝更S河。這兩句直接描寫(xiě)了太原早秋的自然氣候。

  特別要注意的是詩(shī)人為了更好地表現太原自然地理條件的特點(diǎn),除了用詞語(yǔ)描寫(xiě)外,詩(shī)人還運用了鑲嵌的修辭手法,也就是在兩句末鑲嵌了“早”、“秋”兩字,巧妙點(diǎn)題。所謂鑲嵌的修辭手法,譚永祥教授在《漢語(yǔ)修辭美學(xué)》中說(shuō)過(guò):“將特定的字、詞鑲嵌在特定的.文句中,以便收到多種表達效果,這種修辭手法叫‘鑲嵌'.”同時(shí)又說(shuō):“將特定的字、詞置于句首或句尾者叫’鑲‘,置于句中者叫’嵌‘.”這種修辭手法的表達效果不但具有突出和強調意義的作用,而且在是文章增強趣味性和視覺(jué)的感染性。在這首詩(shī)歌中,標題中“早秋”在詩(shī)句中得到形式和內容上的照應,而且把兩句通過(guò)“早”和“秋”聯(lián)系起來(lái),不但強調了詩(shī)人所描繪的“早秋”景色特點(diǎn),而且在形式上得到相照應,形成對偶,使之構成一個(gè)完整的整體。

  進(jìn)入頸聯(lián),在上面描寫(xiě)“早秋”的景色中,轉入對家鄉親人的思念!皦(mèng)繞邊城月,心飛故國樓”.“夢(mèng)繞邊城月”寫(xiě)的是夢(mèng)境,含蓄地寫(xiě)出詩(shī)人正處在異域他鄉!靶娘w故國樓”寫(xiě)夢(mèng)醒之后的狀況。這兩句的意思是說(shuō),我(詩(shī)人)雖身在異域他鄉,做的夢(mèng)也在邊城月中縈繞,“月亮代表我的心”;可是當我夢(mèng)醒之后,我“心飛故國樓”了。這里,一個(gè)“飛”字,表現出了詩(shī)人急于回到故鄉的心情。這一聯(lián)兩句在形式上相對,意義上層層遞進(jìn),表明了詩(shī)人對故鄉及其親人的思念之情。

  尾聯(lián)是合!八細w若汾水,無(wú)日不悠悠”.“悠悠”就是本是憂(yōu)郁的意思,但也有情悠悠,思悠悠之意。同時(shí),聯(lián)系上一句“思歸若汾水”來(lái)看,“悠悠”也有綿延不斷的意思。這兩句的意思是說(shuō),我思念歸家之情時(shí)時(shí)刻刻縈繞心頭,就如同汾河水一樣,沒(méi)有一天斷絕過(guò)啊。

  以水喻情,這是古代詩(shī)歌中常用的方法,也是“流水”這一意象所蘊含的意義之一。如,李商隱的“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”;張說(shuō)的“聞道神仙不可接,心隨湖水共悠悠”;李白的“孤帆遠影碧山盡,唯見(jiàn)長(cháng)江天際流”.在這首詩(shī)里,詩(shī)人為了強調自己的“思歸”之情的深遠,也通過(guò)日夜不停的汾河水不停流淌為喻,形象而生動(dòng)地表現出了自己日夜思歸的情懷。

  在藝術(shù)手法上,這首詩(shī)注重了文題相映,特別是在頷聯(lián)運用鑲嵌的修辭手法,在兩句的末尾分別用了“早”、“秋”兩個(gè)字,匠心獨運地點(diǎn)題并照應詩(shī)題。其次,后兩句運用了明喻的修辭手法,生動(dòng)形象地把抽象的思歸之情形象化,以水喻情,連綿不斷,明確表達了自己的思歸不斷的情懷。

【太原早秋詩(shī)歌賞析】相關(guān)文章:

《太原早秋》翻譯及賞析01-29

太原早秋原文及賞析08-28

太原早秋原文翻譯及賞析12-30

李白《太原早秋》原文及翻譯賞析06-17

太原早秋_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15

早秋遣興詩(shī)歌06-29

許渾《早秋》賞析09-27

早秋山居翻譯及賞析02-13

早秋三首翻譯及賞析02-07