曹植七步詩(shī)翻譯
《七步詩(shī)》是三國時(shí)期魏國詩(shī)人曹植的一首詩(shī)。這首詩(shī)用同根而生的萁和豆來(lái)比喻同父共母的兄弟,下面給大家分享了曹植七步詩(shī)的翻譯,一起來(lái)看看吧!
七步詩(shī)
兩漢:曹植
煮豆持作羹,漉菽以為汁。(菽 一作:豉)
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急?
翻譯:
鍋里煮著(zhù)豆子,是想把豆子的殘渣過(guò)濾出去,留下豆汁來(lái)作羹。
豆秸在鍋底下燃燒,豆子在鍋里面哭泣。
豆子和豆秸本來(lái)是同一條根上生長(cháng)出來(lái)的,豆秸怎能這樣急迫地煎熬豆子呢!
作者
這首詩(shī)的真實(shí)性至今爭論不休。從當時(shí)至今,曹植的詩(shī)文集中都沒(méi)有收錄這首詩(shī)。這個(gè)故事最早見(jiàn)于《世說(shuō)新語(yǔ)文學(xué)》,這是一本“志人小說(shuō)“,成書(shū)時(shí)間又是在曹丕稱(chēng)帝(220年)后兩百多年的宋元嘉九年至元嘉二十一年間(432-444)了,自然不一定可靠了。不過(guò)曹植后人又接受《七步詩(shī)》的真實(shí)性。北齊皇建二年,曹植的.十一世孫曹永洛奏請朝廷,在魚(yú)山(山東東阿)為曹植建廟,以供子孫祭祀,隋文帝開(kāi)皇十三年(593年)立碑,此即《曹植廟碑》。
從歷史的背景看,曹操最屬意的自然是那位善于稱(chēng)象的曹沖,可惜13歲便夭折了。后來(lái)曹操似乎有意在繼室卞氏所生的曹丕、曹彰、曹植中尋找接班人,還認為曹植在諸子中“最可定大事”。曹丕會(huì )有怎樣的心思,也就不難明白了;他掌權后,曹彰在黃初四年來(lái)京述職期間,不明不白地“暴薨”;和曹植頗有交往的丁儀、丁廙被殺甚至絕了后。因而人們寧可相信這《七步詩(shī)》。
但對于這首詩(shī)的內容和它的藝術(shù)性卻是從來(lái)沒(méi)有爭論的。在封建統治集團內部骨肉相殘、人人自危是很常見(jiàn)的現象,往往一方跋扈囂張、另一方或幾方沉郁憤激也就很自然了。這首詩(shī)用明白如話(huà)的語(yǔ)言,把這樣的現實(shí)表現得極為生動(dòng),又極為貼切,恐怕再也找不到與之媲美的比喻了,因而流傳甚廣,人人能誦。這首詩(shī)的語(yǔ)言不事雕琢,幾乎到了爐火純青的地步。
后來(lái)在《漫叟詩(shī)話(huà)》和《三國演義》中,這首詩(shī)又改為了四句:“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣,本是同根生,相煎何太急!”于是必然有說(shuō)長(cháng)道短的。比較一致的看法是,二者各有短長(cháng):“繁簡(jiǎn)二本并佳。多二語(yǔ),便覺(jué)淋漓似樂(lè )府;少二語(yǔ),簡(jiǎn)切似古詩(shī)!保ā恫奢奶霉旁(shī)選》卷六)可謂持平中肯之論;不過(guò)如果從文獻角度著(zhù)眼,則自當以六句本為基準
創(chuàng )作背景
三國時(shí)期,魏國曹操去世后,他的長(cháng)子曹丕即位,而曹丕的弟弟曹植被封為丞相。
曹植很有才華,精通治國理家,說(shuō)起朝中政事滔滔不絕且管治有方,因此在朝中很有威信,可謂是君子一言,駟馬難追。曹丕把這一切都看在眼里,心中的妒火油然而生,對曹植產(chǎn)生了怨恨之心,把他視為眼中釘,肉中刺,處處苦苦相逼。眾臣漸也明其中理,阿諛?lè )畛械卦诨实勖媲罢f(shuō)三道四,謠言惑眾:朝中一日有曹植,宮內雞犬不寧,如他日造反,圖謀篡位,何不為宮中一大害?不如先下手為強,斬草除根,以免日后夜長(cháng)夢(mèng)多。
曹丕正好如償所愿,借文武百官之口,決意趁早動(dòng)手。正趕上一樁造反政事,曹丕假控曹植為主謀,正午時(shí)分,曹丕傳弟弟曹植到池廳邊相見(jiàn)。曹植一到,就被早埋伏好的衛隊揮刀截下。見(jiàn)到曹丕,曹植道:“吾兄傳我有何貴干?”曹丕道:“弟弟有所不知,據我朝重臣之意,聞今日事件起謀者你也。是與其于你所作為?曹植長(cháng)嘆一聲,道:“吾兄疑我謀反,謀你河山篡你朝位!如此罪行令吾何以擔當?望吾兄明察秋毫!”曹丕不好推辭,只得說(shuō):“好,看在你我兄弟的情誼,我命你在七步內作出一首詠?lái)炍崤c你的情分之詞,但詞內不可見(jiàn)兄弟二字。不矣,休怪吾大義滅親了!”“若我不能在七步內作詩(shī)一首,任憑你處置!”曹植胸有成竹地說(shuō)!澳慵妊匀绱,吾們一言為定!”
曹丕說(shuō)完,曹植便邁出了第一步,突然,他聞到了從遠處飄來(lái)的陣陣煮豆的香味,靈感陣來(lái),借物抒情,在剛走到第六步時(shí)就作下了這首膾炙人口的詩(shī):“煮豆持作羹,漉菽以為汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生, 相煎何太急?”[1]此詩(shī)作完,曹植對曹丕說(shuō):“我們雖有君臣之分,但畢竟是骨肉相連,何必苦苦相逼?手足相殘?我無(wú)意與你權利相爭,無(wú)論誰(shuí)為君主,我都會(huì )忠貞不二地跟隨,毫無(wú)怨言!明槍易擋,暗箭難防。若你要滅我,輕而易舉,何必大費周章,先父在九泉之下也難以瞑目!”曹丕聽(tīng)之,被駁得無(wú)話(huà)可說(shuō)。
【曹植七步詩(shī)翻譯】相關(guān)文章:
曹植的七步詩(shī)翻譯05-08
七步詩(shī)曹植翻譯12-25
七步詩(shī)曹植的原文翻譯07-20
七步詩(shī)_曹植的詩(shī)原文賞析及翻譯08-26
曹植《七步詩(shī)》原文賞析及翻譯12-24
曹植《七步詩(shī)》原文賞析與翻譯04-11
曹植的七步詩(shī)05-11
《七步詩(shī)》曹植05-11
七步詩(shī)(曹植)10-30