張養浩《南呂·一枝花·詠喜雨》賞析
張養浩是著(zhù)名的元曲作家,下面小編給大家介紹《南呂·一枝花·詠喜雨》,歡迎閱讀!
《南呂·一枝花·詠喜雨》
用盡我為國為民心,
祈下些值金值玉雨,
數年空盼望,
一旦遂沾濡,
喚省焦枯,
喜萬(wàn)象春如故,
恨流民尚在途,
留不住都棄業(yè)拋家,
當不的也離鄉背土。
[梁州]
恨不得把野草翻騰做菽粟,
澄河沙都變化做金珠。
直使千門(mén)萬(wàn)戶(hù)家豪富,
我也不枉了受天祿。
眼覷著(zhù)災傷教我沒(méi)是處,
只落得雪滿(mǎn)頭顱。
[尾聲]
青天多謝相扶助,
赤子從今罷嘆吁。
只愿得三日霖霪不停住,
便下當街上似五湖,
都渰了九衢,
猶自洗不盡從前受過(guò)的苦。
注釋
、倨碛辏汗糯藗兤砬筇焐窕螨埻踅涤甑拿孕艃x式。值玉值金:形容雨水的珍貴。
、谡村Γ▃han ru),浸潤,浸濕。
、凼。和ā靶选。焦枯:指旱焦枯的莊稼。
、芎蘖髅裆性谕荆褐赣旰蠛迪蟪踅,但災民還在外鄉流浪逃荒,作者心中引為憾事。
、莓敳坏模簱醪蛔。
、薹v:這里是變成的意思。菽(shu)粟:豆類(lèi)和谷類(lèi)。
、咛斓摚撼⒔o的俸祿(薪水)。
、鄾](méi)是處:束手無(wú)策,不知如何是好。
、嵫M(mǎn)頭顱:愁白了頭發(fā)。
、獬嘧樱褐钙矫癜傩。罷嘆葉:再不必為久旰不雨嘆息了。
、狭伥▂in):長(cháng)時(shí)間的透雨。
、袦{(yan):同“淹”。九衢:街道。
、血q自:依然。
譯文
為國為民,我鞠躬盡瘁、瀝血嘔心,
求來(lái)了這一場(chǎng)雨,寶貴得如玉如金。
老百姓空盼了好幾年,
今天終于把大地滋潤。
干枯的莊稼綠色新。
春天回來(lái)了,使萬(wàn)物欣欣,令我高興;
逃荒的百姓,仍顛沛流離,使我遺恨。
老百姓呆不住了便拋家別業(yè),
災民們受不了時(shí)才離鄉背井。
我恨不得
把遍地野草都變成茂密的莊稼,
讓河底沙石都化做澄黃的金珠。
直到家家戶(hù)戶(hù)都生活得富足,
我也算沒(méi)有糟踏國家的俸祿。
眼睜睜看著(zhù)天災成害無(wú)所助,
讓我只急得白發(fā)長(cháng)滿(mǎn)了頭顱。
多謝老天爺的扶持幫助,
老百姓從此沒(méi)有哀嘆處。
但愿這大雨一連三天不停住,
哪怕下得街道成了五大湖、
大水淹沒(méi)了所有大路,
也還洗不盡老百姓這幾年受過(guò)的苦!
賞析:
作者官居高位時(shí)直言敢諫、與時(shí)不合,便中流涌退、回家隱居。朝廷幾次征召,他都不出來(lái)。但為了關(guān)中百姓大旱之苦,他卻高齡出仕。他把自己的錢(qián)拿出來(lái)救濟災民,夜晚向天祈禱,白天出外賑災,整日辛勞,有時(shí)因念百姓疾苦而痛哭不已,四個(gè)月后便病倒去世了。關(guān)中一帶百姓哀痛如失父母。作者因此受到人民的景仰和贊揚,被歷史公認為好官。
好官為百姓而死,壞官把百姓整死。因此中國人有贊揚好官的傳統。但好官確實(shí)太少了,而且越來(lái)越少。
人民永遠記得為他們而死的好官,但也不會(huì )忘記整死無(wú)辜百姓的壞官,因為他們還要親手把其中最壞的`釘到歷史的恥辱柱上去。
套曲 〔一枝花〕《詠喜雨》,是他在陜西救災時(shí)所作,比較真 實(shí)地反映了災區人民流離失所的悲慘生活。在元代散曲中這些作品是難能可貴的。
久旱逢雨的喜悅心情,表現其對農業(yè)生產(chǎn)和百姓的關(guān)心。感情深摯,語(yǔ)言樸實(shí)無(wú)華。豐富的想象、大膽的夸張和形象的比喻的運用,為作品增色不少,藝術(shù)效果尤為顯著(zhù)。
【張養浩《南呂·一枝花·詠喜雨》賞析】相關(guān)文章:
張養浩《水仙子·詠江南》翻譯及賞析03-04
一枝花·詠喜雨原文及賞析04-21
一枝花·詠喜雨原文翻譯及賞析(3篇)04-21
一枝花·詠喜雨原文翻譯及賞析3篇04-21
張養浩《山坡羊·潼關(guān)懷古》原文翻譯與賞析04-11
張養浩《山坡羊·未央懷古》鑒賞04-13
《疏影·詠荷葉》張炎宋詞注釋翻譯賞析04-12
題張十一旅舍三詠榴花原文賞析及翻譯04-30
朝天子詠喇叭賞析04-11