我的寂寞是一條蛇,
靜靜地沒(méi)有言語(yǔ)。
你萬(wàn)一夢(mèng)到它時(shí),
千萬(wàn)啊,不要悚懼!
它是我忠誠的侶伴,
心里害著(zhù)熱烈的鄉思;
它想那茂盛的草原--
你頭上的、濃郁的烏絲。
它月影一般輕輕地
從你那兒輕輕走過(guò);
它把你的夢(mèng)境銜來(lái)了,
像一只緋紅的花朵。
1926
無(wú)論是在日常的想象中,還是在文學(xué)作品中,蛇似乎都不是什么美好的形象。它身上總是籠罩著(zhù)妖異之氣,常讓人“悚懼”,而很難使人聯(lián)想到“忠誠”。但在這首《蛇》中,詩(shī)人一改我們心目中蛇的原型,使它輕靈憂(yōu)傷,至情至性。據馮至日后的回憶,這是一首借畫(huà)抒情的詩(shī)。當時(shí)他看到19世紀英國唯美主義畫(huà)家畢亞茲萊的一幅黑白線(xiàn)條畫(huà),“畫(huà)上是一條蛇,尾部盤(pán)在地上,身軀直長(cháng),頭部上仰,口中銜著(zhù)一朵花”,他覺(jué)得這蛇“秀麗無(wú)邪,有如一個(gè)少女的夢(mèng)境”。于是詩(shī)人將少年對愛(ài)情“寂寞”而純真的向往融入這條“靜靜地沒(méi)有言語(yǔ)”的蛇之中,借蛇“熱烈的鄉思”暗喻癡情的相思,又用“茂盛的草原”比附戀人“頭上的、濃郁的烏絲”。只這一層比喻已經(jīng)使詩(shī)歌奇崛不凡,但詩(shī)人意尤未盡,更進(jìn)一步使蛇活動(dòng)起來(lái)。它從戀人的夢(mèng)中出來(lái),“從你那兒輕輕走過(guò)”,仿佛愛(ài)的使者,“把你的夢(mèng)境銜了來(lái)”,“緋紅的花朵”也成了愛(ài)的羞澀與熱烈。我們知道,愛(ài)的抒情詩(shī)極易變得夸張,直抒胸臆常會(huì )顯得激昂有余而深情不足,那么這首構思精巧,結構完美而意象新穎的詩(shī)當能給我們有益的啟示。
馮至(1905-1993)是中國現代著(zhù)名詩(shī)人、學(xué)者、翻譯家,1927年出版了第一本詩(shī)集《昨日之歌》,在詩(shī)歌界反響甚大,被魯迅譽(yù)為“中國最為杰出的抒情詩(shī)人”。而馮至自己對早期詩(shī)作的評價(jià)是:“形式比較多樣,語(yǔ)調比較自然,寫(xiě)的還是真情實(shí)感”?傮w看來(lái),馮至的詩(shī)歌感情含蓄深沉,于平淡中見(jiàn)奇巧,這些特點(diǎn)在這首詩(shī)中也得到了完整的表現。另外,他的詩(shī)歌雖為自由體,但結構整齊,格律韻式井然有序。本詩(shī)而的用韻就很?chē)乐,?shī)節內部ABAB押韻,每節換韻。從而使詩(shī)歌獲得強烈而又富有變化的整體感。
[詩(shī)歌鑒賞 馮至《蛇》]相關(guān)文章: