連云港外國語(yǔ)學(xué)校高三語(yǔ)文備課組 陸洋
【原文】公都子曰:(1)“外人皆稱(chēng)夫子好辯,敢問(wèn)何也?”孟子曰:“予豈好辯哉?予不得已也!天下之生久矣,一治一亂。當堯之時(shí),水逆行,氾濫于中國,(2)蛇龍居之,民無(wú)所定,下者為巢、上者為營(yíng)窟。(3)《書(shū)》曰‘洚水警余’,(4)擇水者洪水也。使禹治之,禹掘地而注之海,驅蛇龍而放之菹,(5)水由地中行,(6)江、淮、河、漢是也,險阻既遠, 鳥(niǎo)獸之害人者消,然后人得平土而居之。
“堯、舜既沒(méi),圣人之道衰。暴君代作,(7)壞宮室以為汗池,(8)民無(wú)所安息;棄田以為園囿,使民不得衣食。邪說(shuō)暴行又作,園囿、汗池、沛澤多而禽獸至。(9)及紂之身,天下又大亂。周公相武王誅紂、伐奄,(10)三年討其君,驅飛廉于海隅而戮之,(11)滅國者五十,驅虎、豹、犀、象而遠之,天下大悅!稌(shū)》曰:‘丕顯哉,(12)文王漠;(13)丕承者,武王烈。佑啟我后人,(14)咸以正無(wú)缺!(15)
“世衰道微,邪說(shuō)暴行有作,臣拭其君者有之,子弒其父者有之,孔子懼,作《春秋》。(16)《春秋》,天子之事也,(17)是故孔子曰:‘知我者其惟《春秋》乎,罪我者其惟《春秋》乎!
“圣王不作,諸侯放恣,(18)處士橫議,(19)楊朱、墨翟之言盈天下,(20)天下之言不歸楊則歸墨。楊氏為我,是無(wú)君也;(21)墨氏兼愛(ài),(22)是無(wú)父也,無(wú)父無(wú)君是禽獸也。公明儀曰:‘庖有肥肉,廄有肥馬,民有饑色,野有餓莩,此率獸而食人也!瘲钅啦幌,孔子之道不著(zhù),是邪說(shuō)誣民、充塞仁義也。(23)仁義充塞則率獸食人,人將相食。吾為此懼,閑先圣之道,(24)距楊墨,放淫辭,(25)邪說(shuō)者不得作。作于其心,害于其事;作于其事,害于其政,圣人復起,不易吾言矣。
“昔者禹抑洪水而天下乎,周公兼夷狄、驅猛獸而百姓寧,孔于成《春秋》而亂臣賊子懼!对(shī)》云:(26)‘戎狄是膺,荊舒是懲,則莫我敢承!(27)無(wú)父無(wú)君,是周公所膺也。我亦欲正人心,息邪說(shuō) ,距诐行,(28)放淫辭,以承三圣者。(29)豈好辯哉?予不得已也!能言距楊墨者,圣人之徒也!
【注釋】(1)公都子:趙注云:“盂子弟子也!(2)氾同“泛”。(3)營(yíng)窟:朱蕉釋為“穴時(shí),焦循《正義》云:“當是相連為窟穴!(4)《書(shū)》曰,趙注云:“《尚書(shū)》逸篇也!眰喂盼摹渡袝(shū)》將其采入《大禹謨》,此篇相傳是禹與他的大臣討論政務(wù)的記錄。洚:河流不遵河道,趙注云:“洚洞無(wú)涯,故曰洚水!(5)菹(jǔ居):多水草的沼澤地。(6)地中:朱高《集注》云:“兩涯之間也!(7)代作:代有所出,言頻繁。作,在此是興起的意思。(8)宮室:此指民居。汗池:深池。(9)沛澤:朱熹《集注》云:“沛,草木之所生也;澤,水所鐘也!(10)奄:商的與國名,故地在今山東曲阜東。周成王初年,隨同武庚和東方的夷族起兵反周,被周公誅滅。(11)飛廉:亦作“蜚廉”。殷紂王的佞臣。(12)《書(shū)》曰:趙注云:“《尚書(shū)》逸篇也!眰喂盼摹渡袝(shū)》將其來(lái)入《君牙》篇,相傳本篇是周穆王任命君牙的冊書(shū)。丕:大。顯:明。(13)謨:謀。(14)佑啟:朱熹《集注》云:“佑,助也;啟,開(kāi)也!(15)咸:都、皆。(16)《春秋》:記載春秋史事的編年體史書(shū),記事始于魯隱公元年(前722 年),終于魯哀公十四年(前481 年)。過(guò)去一般認為此書(shū)經(jīng)過(guò)孔子的編修,書(shū)中 用辭含有褒貶之意,號為“春秋筆法”。(17)天子之事:《春秋》尊王,故謂該書(shū)所記為“天子之事”。(18)恣:《說(shuō)文》云:“縱也!(19)處士:《漢書(shū)異姓諸侯王表》顏師古注云:“處士謂不官于朝而居家者也!(20)楊朱:魏國人,戰國初年的著(zhù)名思想家。相傳他反對儒、墨,主張貴生、重己,他沒(méi)有著(zhù)作傳世,關(guān)于他的思想材料,除本書(shū)外,還散見(jiàn)于《莊子》、《韓非子》、《呂氏春秋》等書(shū),墨翟:春秋末年的著(zhù)名思想家,墨家學(xué)說(shuō)的創(chuàng )始人,該學(xué)派有《墨子》一書(shū)傳世。(21)無(wú)君:未熹《集注》云:“楊朱但知愛(ài)身,而不復知有致身之義,故無(wú)君!(22)兼愛(ài):墨家的基本觀(guān)點(diǎn)之一,認為應該不加區別的愛(ài)一切人。朱熹《集注》云:“墨子愛(ài)無(wú)差等,而視其至親無(wú)異眾人,故無(wú)父!(23)充塞:朱熹《集注》云,“謂邪說(shuō)遍滿(mǎn),妨于仁義也!(24)閑:《說(shuō)文》云:“闌也,從門(mén)中有木!币贽D義為捍衛。(25)放:放逐,在此是駁斥的意思了。(26)《詩(shī)》云:此處待句引自《詩(shī)魯頌悶宮》。(27)莫我敢承:朱熹訓“承”為“當”,即抵御的意思。(28)诐(bì閉)行:偏邪不正當的行為。(29)三圣:即上文所提到的禹、周公、孔子。
【譯文】公都子說(shuō):“別人都說(shuō)夫子喜好辯論,請問(wèn)是為什么呢?”孟子說(shuō):“我難道喜好辯論嗎?我是不得已!社會(huì )產(chǎn)生很久了,時(shí)而太平,時(shí)而動(dòng)亂。在堯的時(shí)候,洪水橫流,在中土泛濫,龍蛇在大地上居處,民眾無(wú)處安身,低處的人筑巢、高處的人挖洞!稌(shū)》說(shuō)‘洚水告誡我們’,洚水就是洪水。于是派禹去治理,禹掘地引水注入大海,把龍蛇驅趕到澤地,水沿著(zhù)地上的溝道流動(dòng),這就是大江、淮水、黃河、漢水。水患既已解除,鳥(niǎo)獸不再危害人們,百姓們才得以在平原上居住。
“堯、舜去世以后,圣人之道逐漸衰微。暴君接連出現,毀壞了居室來(lái)做池沼,使民眾無(wú)處安息;廢棄了農田來(lái)做園苑,使民眾不能謀生,邪說(shuō)、暴行隨之興起,園苑、池沼、草澤增多并招來(lái)了禽獸。到了殷紂時(shí),天下又大亂了。周公輔佐武王誅殺殷紂、討伐奄?lài),與這些暴君征戰了三年,把飛廉追逐到海邊處死,滅掉的國家有五十個(gè),將虎、豹、犀、象驅趕得遠遠的,天下的民眾都非常喜悅!稌(shū)》說(shuō):‘多英明偉大啊,文王的謀略;大大地繼承發(fā)揚啊,武王的功業(yè)。幫助、房發(fā)我們后人的,都是正道而沒(méi)絲毫缺陷!
‘周室衰微,正道荒廢,邪說(shuō)、暴行隨之興起,臣屬殺害自己君主的事出現了,兒子殺害自己父親的事出現了,孔子為之憂(yōu)慮,寫(xiě)作了《春秋》!洞呵铩匪浭龅氖翘熳拥氖,因此孔子說(shuō):‘將使世人了解我的恐怕只有《春秋》了,將使世人責怪我的恐怕只有《春秋》了!
“圣王不出現,諸侯肆無(wú)忌憚,在野人士橫加議論,楊朱、墨翟的言論充斥天下,世上的言論不屬于楊朱一派便屬于墨翟一派。楊家主張為我,是不要君王;墨家主張兼愛(ài),是不要父母,不要父母、不要君王就是禽獸。公明儀說(shuō):‘廚房里有肥肉,馬廄里有肥馬,而民眾卻臉帶饑色,野外有餓死的人,這是放任野獸去吃人!瘲钅膶W(xué)說(shuō)不破除,孔子的學(xué)說(shuō)不發(fā)揚,就是用邪說(shuō)來(lái)欺罔民眾、遏止仁義。仁義被遏止就是放任野獸去吃人,人們將會(huì )相互殘殺。我為此感到憂(yōu)慮,所以捍衛先圣的準則,抵制楊墨的學(xué)說(shuō),批駁錯誤的言論,這樣主張邪說(shuō)的人就無(wú)法興起。邪說(shuō)興起在人們的心中,會(huì )危害他們所做的事情;興起在所做的事情里,會(huì )危害他所施行的政務(wù)。即使圣人再度興起,也不會(huì )改變我的結論。
“過(guò)去禹制服了洪水使天下太平,周公兼并夷狄、驅趕猛獸使百姓安定,孔子寫(xiě)作《春秋》使作亂的臣屬、不孝的兒子害怕!对(shī)》說(shuō):‘痛擊戎狄,遏止荊舒,無(wú)人敢于抗拒我!灰改、不要君王,是周公所要痛擊的。我也想去端正人心,破除邪說(shuō),抵制偏頗的行為,批駁錯誤的言論,來(lái)繼承三位圣人。我難道喜好辯論嗎?我是不得已!敢于抵制楊墨學(xué)說(shuō)的人,就是圣人的門(mén)徒!
【段意】從《孟子》一書(shū)中可以體察到,孟子的辯論色彩是比較濃的,不僅后人如此言,當時(shí)人即有此定論,而孟子覺(jué)得,自己處在大道敗壞的年代與社會(huì )中,如果不奮起捍衛圣道,端正人心,破除邪說(shuō),圣人之學(xué)將會(huì )中衰,所以,他說(shuō)自己的喜好辯論是“不得已”。由此,也可以窺見(jiàn)當時(shí)楊朱、墨翟之學(xué)流行的狀況。儒家學(xué)者對于孟子的這一功績(jì)一向十分推崇,唐代文學(xué)家韓愈甚至說(shuō):“向無(wú)孟子,則皆左任而言侏離矣。故愈嘗推尊孟氏,以為功不在禹下者,為此也!保ㄖ祆洹睹献有蛘f(shuō)》引)
【原文】有為神農之言者許行自楚之滕,(1)踵門(mén)而告文公日:(2)“遠方之人聞君行仁政,愿受一廛而為氓!(3)上公與之處。其徒數十人,皆衣褐,(4)捆屨、織席以為食。(5)
陳良之徒陳相與其弟辛負耒耜而自宋之滕,(6)曰:“聞君行圣人之政,是亦圣人也;愿為圣人氓!标愊嘁(jiàn)許行而大悅,盡棄其學(xué)而學(xué)焉。
陳相見(jiàn)孟子、道許行之言曰:“滕君則誠賢君也,雖然,未聞道也。賢者與民并耕而食,饔飧而洽。(7)今也滕有倉廩府庫,則是厲民而以自養也,(8)惡得賢?”孟子曰:“許子”必種粟而后食乎?”曰:“然!薄霸S子必織布而后衣乎?”曰:“否,許子衣褐!薄霸S子冠乎?”曰:”冠!痹唬骸稗晒?”曰:“冠素!(9)曰:“自織之與?”曰:“否,以粟易之!痹唬骸霸S子奚為不自織?”曰:“害于耕!(10)曰:“許子以釜甑爨、以鐵耕乎?”(11)曰:“然!薄白詾橹c?”曰:“否,以粟易之!薄耙运谝仔灯髡,不為厲陶冶;(12)陶冶亦以其械器易粟者,豈為厲農夫哉?且許子何不為陶冶,舍皆取諸其宮中而用之,(13)何為紛紛然與百工交易?何許子之不憚煩?”
曰:“百工之事固不可耕且為也!薄叭粍t治天下獨可耕且為與?有大人之事,(14)有小人之事。且一人之身而百工之所為備,如必自為而后用之,是率天下而路也。(15)故曰或勞心、或勞力,勞心者治人,勞力者治千人;治于人者食人,治人者食于人,天下之通義也!爱攬蛑畷r(shí),天下猶未乎,洪水橫流,漚濫于天下,(16)草木暢茂,禽獸繁殖,五谷不登,(17)禽獸偪人,(18)獸蹄鳥(niǎo)跡之道交于中國。(19)堯獨優(yōu)之,舉舜麗敷治焉。(20)舜使益掌火,溢烈山澤而焚之,禽獸逃匿。禹疏九河(21),瀹濟漯而注諸海,(22)決汝漢、排淮泗而注之江,(23)然后中國可得而食也。當是時(shí)也,禹八年于外,三過(guò)其門(mén)而不入,雖欲耕,得乎?
后稷教民稼穡,(24)樹(shù)藝五谷,(25)五谷熟而民人育。人之有道也,飽食、暖衣、逸居而無(wú)教,則近于禽獸。圣人有憂(yōu)之,使契為司徒,(26)教以人倫,父子有親,君臣有義,夫婦有別,長(cháng)幼有敘,(27)朋友有信。放勛曰:(28)‘勞之來(lái)之,(29)匡之直之,輔之翼之,使自得之,(30)又從而振德之!(31)圣人之憂(yōu)民如此,而暇耕乎?
“堯以不得舜為己憂(yōu),舜以不得禹、皋陶為己憂(yōu),(32)夫以百畝之不易為己憂(yōu)者農夫也。(33)分人以財謂之惠,教人以善謂之忠,為天下得人者謂之仁。是故以天下與人易,為天下得人難?鬃釉唬(34)‘大哉堯之為君!惟天為大,惟堯則之。(35)蕩蕩乎,民無(wú)能名焉。(36)君哉舜也!巍巍乎,有天下而不與焉!(37)堯舜之治天下,豈無(wú)所用其心哉,亦不用于耕耳。(38)
“吾聞?dòng)孟淖円恼撸?39)未聞變于夷者也。陳良,楚產(chǎn)也,(40)悅周公、仲尼之道,北學(xué)于中國,北方之學(xué)者未能或之先也,彼所謂豪杰之士也。子之兄弟事之數十年,師死而遂倍之。(41)
昔者孔子沒(méi),三年之外門(mén)人治任將歸,(42)入揖于子貢,相向而哭,皆失聲,然后歸。子貢反,筑室于場(chǎng)獨居三年,然后歸。他日,子夏、子張、子游以有若似圣人,欲以所事孔手事之,強曾子。曾子曰:‘不可。江漢以濯之,(43)秋陽(yáng)以暴之,(44)皓皓乎不可尚已!(45)今也南蠻鴃舌之人非先王之道,(46)子借子之師而學(xué)之,亦異子曾子矣。吾聞出于幽谷遷于喬木者,(47)未聞下喬木而入于幽谷者!遏旐灐吩唬骸值沂氢,(48)荊舒是懲!(49)周公方且膺之,(50)于是之學(xué),亦為不善變矣!
“從許子之道,則市賈不貳,(51)國中無(wú)偽,雖使五尺之童適市,(52)莫之或欺。布帛長(cháng)短同則賈相若,麻縷絲絮輕重同則賈相若,五谷多寡同則賈相若,屨大小同則賈相若!
曰:“夫物之不齊,物之情也,或相倍蓰,(53)或相什百,或相千萬(wàn)。子比而同之,(54)是亂天下也。巨屨小屨同賈,人豈為之哉?從許子之道,相率而為偽者也,惡能治國家?”
【注釋】(1)神農之言:神農是傳說(shuō)中上古時(shí)代發(fā)明農業(yè)和醫藥的圣人,這一傳說(shuō)反映了當時(shí)生產(chǎn)方式由采集、漁獵向農業(yè)的進(jìn)化。春秋戰國時(shí)代百家爭鳴,學(xué)者多托始于古代圣人以自重,《漢書(shū)藝文志》“諸子略”的農家中即有《神農》二十篇,班固自注云:“六國時(shí),諸子疾時(shí)怠于農業(yè),道耕農事,托之神農!贝藭(shū)今已亡伏,無(wú)從知曉其詳細內容,但班固在這一類(lèi)的小序中謂“及鄙者為之,以為無(wú)所亭圣王,欲使君臣并耕,悻上下之序、似據此章所述立論。許行:生平無(wú)考,錢(qián)穆《先秦諸子系年考辨》卷三認為他可能就是《呂氏春秋當染》中提到的“學(xué)于禽滑釐”的許犯,但又感到證據不夠充分,未能論定。但他提出,此處許行所提倡的學(xué)說(shuō)與墨家接近,頗有參考價(jià)值。(2)踵門(mén):猶現在所謂的登門(mén)拜訪(fǎng),朱熹《集注》云:“足至門(mén)也!(3)廛(chán 纏):趙注云:“居也!惫艜r(shí)一家所居占地二畝半,稱(chēng)一廛。氓,此捐治下的民眾。(4)褐:以粗麻編織的衣服。又,朱熹《集注》云:“毛布,賤者之服也!泵际且环N粗毛的紡織品。據下文陳相的回答,砒處所說(shuō)的“褐”似乎不必“織布”,則以祖麻制品為洽。(5)捆屨:織草鞋!督(jīng)典釋文》引許慎說(shuō)云:“捆,織也!壁w注、朱熹又訓捆為敲打,乃是指編織草鞋必須邊織邊捶,方能使織出的鞋結實(shí)耐用。以為食:趙注云:“賣(mài)屨席以供食飲也!(6)陳良:趙注云:“儒者也!绷?jiǎn)⒊断惹卣嗡枷胧贰氛J為此人即《韓非子顯學(xué)》中所述的“仲良氏之儒”,陳奇猷《集釋》認為此說(shuō)來(lái)確。(1)饔飧(sun 孫):指自己煮飯,趙注云:“熟食也,朝曰饔,夕曰飧!(8)厲:病、害,此處是刻剝的意思。(9)素:白色的生絹。(10)害:妨礙。(11)釜:煮物的鍋。甑:蒸物的瓦器。鐵:指農具。(12)陶冶,制陶、冶鐵的工匠。(13)舍:錢(qián)玄同、章太炎均訓為“什么”,指許行自為陶冶生產(chǎn)的東西。朱熹謂,亦有人將此字屬上讀,指制作陶冶的場(chǎng)所,意思相近。宮:指居室,《爾雅釋宮》云:“官謂之室,室謂之官!薄督(jīng)典釋文》云:“古者貴賤同稱(chēng)宮,秦漢以來(lái)惟王者所居稱(chēng)宮焉!(14)大人之亭:趙注云:“大人之事,謂人君行教化也;小人之事,謂農工商也!(15)路:朱熹《集注》云:“謂奔走道路,無(wú)時(shí)休息也!(16)汜:同“泛”。(17)五谷:古代以稻、黍(黃米)、稷(小米)、麥、寂(大豆)為五谷。此處是泛捐糧食作物。登:朱熹《集注》云:“成熟也!(18)偪:同“逼”。(19)交于中國:趙注云:“猛獸之跡當在山林,而反交于中國!敝祆洹都ⅲ┰疲骸把郧莴F多也!(20)敷:趙注訓“治”,朱熹、焦循《正義》均訓作“布”,布有施行之意。(21)九河:據《尚書(shū)禹貢》,當時(shí)的黃河流到華北平原中部后“播為九河”,《爾雅,釋水》還具體列舉了這九條河的名楓近代的研究者多認為,“九河”不一定是實(shí)指)而是對古代黃河下游多條支流的總稱(chēng)。(22)瀹(Wuè月):疏通。濟:水名,源于河南濟源以西的王屋山,南下流入黃河,入河口幾經(jīng)變遷,近代為河堤所阻塞,已折人漭河。所謂其入海的下游部分,其實(shí)是黃河的支琉,因分流處與濟水的入河口隔岸相對,故古人觀(guān)為濟水的下游。隋唐以后因水道淤塞,黃河以南不復有濟水之名。漯(tà踏):古代黃河下游的主要支流之一,自今河南?h西南別流,東北經(jīng)濮陽(yáng)人山東人海。今山東徒駭河俗名“上河”,與其名古音相近,河道流經(jīng)又大致相合,當即古漯水之殘跡。(23)決:朱熹《集注》云:“決、排皆去其壅塞也!比辏核,源出今河南魯山大盂縣多注入淮河。漢:水名,源出今陜西寧強縣北蟠家山,流入長(cháng)江,淮:水名,出河南桐柏山,東經(jīng)安徽、江蘇人洪澤湖。其下游本經(jīng)準陰漣山入侮,宋代時(shí)黃河奪淮,致淮水自洪澤湖以下的主流臺于運河,泅:水名,源于今山東泅水陪尾山,流入淮水。原人淮口在洪澤湖畔龍集附近,后移至準陰附近,宋代黃河奪淮,泗水故道遂被黃河所奪占。按:此處的“決汝漢、排準泗而注之江”一句,自古以來(lái)爭論很大,田為這幾條河瘋余又水小部從沒(méi)從沒(méi)言流入長(cháng)的歷史。但孟子此處的主旨是申述大禹的冶水之功,在具體事實(shí)上可能不一定準確。(24)后稷:名棄,周族的始祖。相傳他善于種植各種浪食作物,曾在堯、舜時(shí)代擔任過(guò)農官,教民耕種。稼穡:播種和收獲,泛指一般農事。(25)樹(shù)藝:朱熹《集注》云:“樹(shù),亦種也;藝,殖也!(26)契(xiè卸):傳說(shuō)中商代的祖先,因佐禹洽水有功,被舜任命為司徒,掌管教化。司徒:當時(shí)掌管民亭的官職。(27)敘:同“序”。(28)放勛:堯名放勛,《書(shū)堯典》云:“帝堯曰放勛!币韵滤,當是堯訓示契的話(huà)。(29)勞之來(lái)之:《爾雅釋詁》:“勞、來(lái),勤也!睋,此處兩“之”是同義詞,意為督促、勤勉,下文“匡之直之”、“鋪之翼之”與此類(lèi)似。(30)自得:趙注云:“使自得其本善性!(31)振德:提攜、教誨。又,趙注云:“振其贏(yíng)窮,加德惠也!(32)皋陶(yao 搖),傳說(shuō)中東夷族的首領(lǐng),在舜時(shí)擔任掌管刑法的官。(33)百畝之不易:朱熹《集注》云:“易,治也!(34)孔子曰:此處引語(yǔ)見(jiàn)于《論語(yǔ)泰伯》,個(gè)別詞語(yǔ)稍有不同。(35)則:取則、效法。(36)無(wú)能名:無(wú)法形容。(37) (yù預):占有、私有。(38)亦:據楊樹(shù)達《詞詮》,此處的“亦”為只是的意思。 (39)夏:古代稱(chēng)中原地區為諸夏,朱熹《集注》云:“夏,諸夏禮義之教也!弊円模褐祆洹都ⅰ吩疲骸白円,變化蠻夷之人也:變于夷,反見(jiàn)變化于蠻夷之人也!(40)產(chǎn);此指出生。(41)倍:同“背”。(42)任:趙注云:“擔也!鼻⑷为q現在所謂的收拾行李。(43)江漢以濯之:濯為洗滌,朱熹《集注》云:“江漢水多,言濯之潔也!(44)秋陽(yáng):趙注云:“周(歷)之秋,夏(歷)之五六月,盛陽(yáng)也!庇,朱熹《集注》云!扒锶赵锪,言暴之干也!北和捌亍。(45)皓皓:朱熹《集注》云:“潔白貌!鄙校撼、增加。(46)(jué決)舌:說(shuō)話(huà)如烏叫一般難懂。舊說(shuō)謂指許行“其舌之惡如映烏耳”(趙注)。(47)出于幽谷遷于喬木:典出《詩(shī)小雅伐木》。幽谷喻低,喬木喻高。(48)《魯頌》曰:此處詩(shī)句引自《詩(shī)魯頌悶宮》,這是一首贊頌魯信公功績(jì)的詩(shī)歌。膺:朱熹《集注》云:“擊也!(49)荊:楚原建國于荊山一帶,故舊名荊。中原諸侯亦因此而蔑稱(chēng)其為荊蠻。舒:楚的與國,故地在今安徽舒城縣,懲:趙注云:“懲止荊舒之人,使不敢侵陵也!(50)周公:未熹《集注》云:“此詩(shī)為售公之頌,而孟子以周公言之,亦斷章取義也!(51)賈:同“價(jià)”。(52)五尺之童:古代成年人自稱(chēng)丈夫,五尺只及成年人的一半,朱熹云:“言幼小無(wú)知也!(53)蓰(xi 喜):五倍。(54)比:并列,朱熹《集注》云:“次也!
【譯文】有個(gè)主張神農家學(xué)說(shuō)的許行從楚國來(lái)到膝國,登門(mén)求見(jiàn)對滕文公說(shuō),“我這偏遠地方的人聽(tīng)說(shuō)您施行仁政,希望領(lǐng)受一間住所而成為您的子民!蔽墓o了他一個(gè)住所。他的門(mén)徒有幾十個(gè),都穿著(zhù)粗麻編織的衣服,以打草鞋?椬\生。
陳良的門(mén)徒陳相和他的弟弟陳辛背著(zhù)農具從宋國來(lái)到滕國,對文公說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)您施行圣人的政治,您也是圣人了,我們愿意成為您的子民!
陳相見(jiàn)了許行非常高興,拋棄了自己的學(xué)問(wèn)去向他學(xué)習。
陳相見(jiàn)了孟予,轉述許行的話(huà)說(shuō):“滕君確實(shí)是個(gè)賢明的君主,然而卻未曾聽(tīng)到真理。賢者應該與民眾一起種出莊稼來(lái)吃,做出飯來(lái)才處理政務(wù),F在滕國有糧倉錢(qián)庫,是以刻剝民眾來(lái)奉養自己,怎么能賢明呢?”盂子說(shuō):“許子一定要種出粟米來(lái)才吃嗎?”陳相說(shuō):“是的!泵献诱f(shuō):“許子一定要織出布來(lái)才穿嗎?”陳相說(shuō):“不,許子穿粗麻編織的衣服!泵献诱f(shuō):“許子戴冠嗎?”陳相說(shuō):“戴的!泵献诱f(shuō):“什么樣的冠?”陳相說(shuō):“白色的粗綢冠!泵献诱f(shuō):“是自己織出來(lái)的嗎?”陳相說(shuō):“不,用粟米換來(lái)的。孟子說(shuō):“許子為什么不自己織呢?”陳相說(shuō):“因為妨礙耕作!泵献诱f(shuō):“許于是用瓦罐煮飯、鐵器耕田嗎?”陳相說(shuō):“是的!庇圩诱f(shuō):“是自己制作的嗎?”陳相說(shuō):“不,用粟米換來(lái)的!泵献诱f(shuō),“用粟米換用具的人,并沒(méi)有刻剝陶工、鐵匠;陶工、鐵匠也用自己所造的用具來(lái)?yè)Q粟米,難道是刻剝農夫嗎,而且許子為什么不兼做陶工、鐵匠,把做出來(lái)的用具都拿到自己家中使用,干什么這樣一一與各種工匠進(jìn)行交易?為什么許子如此不厭其煩?”陳相說(shuō):“各種工匠的工作,本來(lái)就不能耕種著(zhù)莊稼來(lái)兼做!
孟子說(shuō):“那么,難道治理國家就能耕種著(zhù)莊稼來(lái)兼做嗎?有君子的事務(wù),有小人的事務(wù)。以一人的生活來(lái)說(shuō),各種工匠的制品都不可缺少,如果必須自己制作才來(lái)使用,是指使著(zhù)天下的人疲于奔命。所以說(shuō)有的人勞動(dòng)心力、有的有勞動(dòng)體力,勞動(dòng)心力的人治理人,勞動(dòng)體力的人被人治理:被人治理的人養活人,治理人的人被人養活,這是普在之下通行的道理!霸趫虻臅r(shí)候,天下還不安定,洪水橫溢,四處泛濫,草木無(wú)限地生長(cháng),鳥(niǎo)獸成群地繁殖,稼沒(méi)有收獲,禽獸危害 民眾,飛鳥(niǎo)走獸的蹤跡橫七豎八地布滿(mǎn)中原國土。堯對此獨 自憂(yōu)慮,選拔了舜來(lái)進(jìn)行治理。舜派益掌管焚火,益在山野 沼澤點(diǎn)起烈火進(jìn)行焚燒,鳥(niǎo)獸奔逃藏匿。接著(zhù),由禹疏浚九河,治理濟水、漯水、引注入海;開(kāi)掘汝水、注水,疏愛(ài)淮水、泗水,導注入江,這樣一來(lái),民眾才有在中原大地上得 生息。在那時(shí),禹一連八年在外邊奔走,三次經(jīng)過(guò)自己的家門(mén)都不進(jìn)去,縱使要耕種,可有嗎?
后稷教民從耕種收獲,種殖谷物,谷物成熟了才能養育民眾。人有人的行事準則,吃飽、穿暖、住得安逸卻沒(méi)有教養,就和禽獸差不多了。圣人對此感到憂(yōu)慮,派契提任司徒,以人與人的倫常關(guān)系來(lái)教誨民眾,父子之間要親密無(wú)間,君臣之間要正義忠誠,夫婦之間要內外有別,長(cháng)幼之間要尊卑有序,朋友之間要遵守信用。放勛說(shuō):‘督促他們,糾正他們,幫助他們,使他們各得其本性,隨后再提高他們的道德!ト藶槊癖娝紤]到這種程度,還有閑暇耕種嗎?
干堯以不能得到舜這樣的人作為自己的憂(yōu)慮,舜以不能得到禹和皋陶這樣的人作為自己的憂(yōu)慮,而以一百畝農日沒(méi)有種好作為自己憂(yōu)慮的是農夫。把財物分給他人叫做惠,把善德教給他人叫做忠,為天下民眾找到賢才叫做仁。因此,把天下讓給別人容易,為天下民眾找到賢才難?鬃诱f(shuō):‘堯作為君主偉大!唯有天最高大,唯有堯效法它。浩瀚啊,民眾無(wú)法形容。真正的君主啊,舜!崇高啊,擁有了天” 下卻不古有它!瘓蛩吹闹卫硖煜,難道沒(méi)有用他們的心思嗎?只是不用在耕作上而已!
我只聽(tīng)說(shuō)用中土的德教未影響蠻夷,沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)被蠻夷所影響的。陳良是楚人,喜好周公、孔子的學(xué)說(shuō),北來(lái)中土進(jìn)行學(xué)習,北方的學(xué)者沒(méi)有一個(gè)能超過(guò)他的,他就是所謂的豪杰之士。你們兄弟事奉他數十年,老師死了卻背叛他的學(xué)說(shuō)。
過(guò)去孔子去世,門(mén)徒們守喪三年之后收拾行李準備回去,進(jìn)屋與子貢揖別,相對而哭,都泣不成聲,然后才回去。子貢回到墓地,在祭壇邊筑屋獨自居住了三年,然后才回去。過(guò)了些日子,子夏、子張、子游因為有若長(cháng)得橡孔子,打算像事奉孔子那樣禮待他,并強求曾子也這樣做。曾子說(shuō):‘不行。如同在江漢之水中洗謬過(guò),好似在六月驕陽(yáng)下曝曬過(guò),老師那樣的純凈精潔是無(wú)法超越的!缃裨S行這種話(huà)語(yǔ)難懂的南蠻人來(lái)非難先王之道,你卻背叛了你的老師向他學(xué)習,與曾子真是大相徑庭了。我只聽(tīng)說(shuō)鳥(niǎo)兒從幽暗的山谷飛往高大的樹(shù)木,從沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)從高大的樹(shù)木飛到幽暗的山谷中去的!遏旐灐氛f(shuō):‘痛擊戎狄,遏止荊舒!芄磽羲麄,你卻贊同他們的學(xué)說(shuō),這真算不上好的變更!
陳相說(shuō):“要是聽(tīng)從了許子的學(xué)說(shuō),市場(chǎng)上的物價(jià)就沒(méi)有差別,都市里沒(méi)有欺騙行為,即使是五尺高的孩童到市場(chǎng)上去,也沒(méi)有人會(huì )欺負他。布匹絲綢的長(cháng)短相等,價(jià)錢(qián)就一樣:麻線(xiàn)絲絮的份量相等,價(jià)錢(qián)就一樣;粟米谷物的多少相等,價(jià)錢(qián)就一樣;鞋履的大小相等,價(jià)錢(qián)就一樣!
孟子說(shuō):“物品之間不相一致,是物品本身的特性,或者相差一倍五倍,或者相差十倍百倍,或者相差千倍萬(wàn)倍。你要把它們等量齊觀(guān),是淆亂天下。優(yōu)質(zhì)的鞋和粗劣的鞋賣(mài)同樣的價(jià)錢(qián),人們怎么會(huì )接受呢?要是聽(tīng)從了許子的學(xué)說(shuō),是引導著(zhù)天下的人去進(jìn)行欺騙,怎么能治理國家呢?”
【段意】此章記載了孟子與信奉“神農之言”者的論戰。所謂“神農之言”,是當時(shí)諸子百家中屬于家家的一個(gè)流派,《漢書(shū)藝文志》“諸子略”著(zhù)錄有《神家》二十篇,可能就是他們的經(jīng)典,由于該書(shū)已散佚,所以現今要研究這一派的主張,《孟子》此章是極重要的資料。農家學(xué)派的主張,貌似激進(jìn),實(shí)際上卻是反對社會(huì )分工, 要求退回到原始狀態(tài)的社會(huì )中去,正如《漢書(shū)藝文志?所說(shuō):“及鄙者為之,以為無(wú)所事圣王,欲使君臣并耕,誖上下這序!泵献痈鶕鐣(huì )分工的合理性,論證了勞力和勞心、統治者與被 統法者的區別問(wèn)題。從社會(huì )進(jìn)化的角度來(lái)看,孟子的觀(guān)點(diǎn)有正確的方面。孟子所說(shuō)的“勞心者治人,勞力者治于人”,在近二千年的封建社會(huì )中有很大的社會(huì )影響。以今日的眼光來(lái)看, 孟子把它視為“天下之通義”未免存在片面性,但 這是不能苛求他的。
[孔子、孟子:立言,予豈好辯哉]相關(guān)文章:
1.孔子孟子論文
2.孔子和孟子論文
4.孟子《孟子欲休妻》文言文翻譯
5.孟子中的名言
6.孟子名言100句
7.
8.孟子的精辟名言
10.《孔子拜師》課件