虞延少為戶(hù)牖亭長(cháng)。時(shí)王莽貴人魏氏賓客放從,延率吏卒突入其家捕之,以此見(jiàn)怨,故位不升。性敦樸,不拘小節,又無(wú)鄉曲之譽(yù)。王莽末,天下大亂,延常嬰甲胄,擁衛親族,捍御抄盜,賴(lài)其全者甚眾。建武初,除細陽(yáng)令。每至歲時(shí)伏臘,輒休遣徒系,各使歸家,并感其恩德,應期而還。有囚于家被病,自載詣獄,既至而死,延率掾史,殯于門(mén)外,百姓感悅之。
后去官還鄉里,太守富宗聞延名,召署功曹。宗性奢靡,車(chē)服器物,多不中節。延諫曰:“昔晏嬰輔齊,鹿裘不完;季文子相魯,妾不衣帛。以約失之者鮮矣!弊诓粣傃蛹崔o退居有頃宗果以侈從被誅臨當伏刑攬涕而嘆曰恨不用功曹虞延之諫光武聞而奇之。是時(shí)陰氏有客馬成者,常為奸盜,延收考之。陰氏屢請,獲一書(shū)輒加篣二百,信陽(yáng)侯陰就乃訴帝,譖延多所冤枉。帝乃臨御道之館,親錄囚徒。延陳其獄狀可論者在東,無(wú)理者居西。成乃回欲趨東,延前執之,謂曰:“爾人之巨蠹,久依城社,不畏熏燒。今考實(shí)未竟,宜當盡法!”成大呼稱(chēng)枉,陛戟郎以戟刺延,叱使置之。帝知延不私,謂成曰:“汝犯王法,身自取之!”呵使速去。后數日伏誅,于是外戚斂手,莫敢干法。遷南陽(yáng)太守。永平初,有新野功曹鄧衍,以外戚小侯每豫朝會(huì ),而容姿趨步有出于眾,顯宗目之,顧左右曰:“朕之儀貌,豈若此人!”特賜輿馬衣服。延以衍雖有容儀而無(wú)實(shí)行,未嘗加禮。帝既異之,乃詔衍令自稱(chēng)南陽(yáng)功曹詣闕。既到,拜郎中,遷玄武司馬。衍在職不服父喪,帝聞之,乃嘆曰:“‘知人則哲,惟帝難之’。信哉斯言!”衍慚而退,由是以延為明。
(節選自《后漢書(shū)虞延傳》)
翻譯:
虞延青年時(shí)就當了戶(hù)牖亭長(cháng)。這時(shí)王莽的貴人魏氏家的賓客放縱不法,虞延帶領(lǐng)吏卒突入其家逮捕了有關(guān)的人,因此招怨,所以升任不了。虞延個(gè)性敦厚淳樸,不拘小節,也就得不到鄉里的稱(chēng)揚。王莽末年,天下大亂,虞延常身披甲胄,護衛親族,防御劫掠抄盜,依靠他而得以保全的鄉民很多。建武初年,被任命為細陽(yáng)縣令。在任上,每到歲時(shí)節令,他便讓刑徒囚犯休假回家,這些人感其恩德,到期即回。有個(gè)囚犯在家得了病,自家裝了車(chē)子送到縣府,一到就死了,虞延領(lǐng)著(zhù)府吏把他安葬在城門(mén)外,百姓深受感動(dòng)。
后來(lái)虞延自己辭官回到家鄉,太守富宗早知道他,召他為郡功曹。富宗這人生活奢靡,車(chē)子衣服及日用器物多不合國家禮法規定。虞延規諫說(shuō):“當年晏子輔助齊王,穿的鹿裘都是破損的,季文子做相于魯國,妻妾都不穿絲織品,以?xún)約行事的人失敗的很少很少!备蛔诓桓吲d,虞延便辭退了。過(guò)了一段時(shí)間,富宗果然因為奢縱被殺頭,臨刑之時(shí),他抹著(zhù)眼淚說(shuō):“悔不聽(tīng)虞功曹的批評!”光武帝知道后很賞識虞延。這時(shí)陰氏家中有個(gè)門(mén)客叫馬成,常為奸盜,虞延將其搜捕拷問(wèn)。陰氏多次請托人情,虞延則每接一封求情信就加打二百鞭。信陽(yáng)侯陰就便投訴到皇帝那兒,誣告虞延多所冤枉。光武帝便到御道館錄囚親自查問(wèn)囚徒情狀。虞延便報告讓獄狀可討論的到東邊站隊,無(wú)理可訴的到西邊站隊。馬成便回身想站到東邊,虞延跨步上前抓著(zhù)他說(shuō):“你是人中的大蠹蟲(chóng),長(cháng)久地依托城社(城社喻權勢),不怕熏燒,F在審查核實(shí)沒(méi)完,應當完全依法制裁!”馬成大呼冤枉,御階上光武帝貼身的陛戟郎用戟抵著(zhù)虞延,叱喝他要他放了馬成。光武帝知道虞延不是為私,就對馬成說(shuō):“你觸犯王法,是咎由自取!”喝退他讓他快走開(kāi)。過(guò)了幾天便伏了法。于是皇家貴戚們一個(gè)個(gè)收了手,不敢再無(wú)法無(wú)天了。升為南陽(yáng)太守。明帝永平初年,有位新野縣的功曹叫鄧衍,因為有外戚小侯的身份常能參與朝會(huì ),此人姿容態(tài)度行步投足跟眾人不一般,明帝注視著(zhù)他回頭對左右侍從說(shuō):“朕的儀態(tài)容貌難道就像此人嗎!”特賜給他車(chē)馬衣服。虞延認為此人雖有姿容但無(wú)德行,沒(méi)有對他表示尊重。明帝既看重了鄧衍,便下詔讓他自稱(chēng)南陽(yáng)郡功曹到朝門(mén)。既到,任為郎中,遷升為玄武司馬。鄧衍在職,父親死了,他都不回鄉守孝,明帝聽(tīng)說(shuō)這件事后,就感嘆地說(shuō):“‘能了解人是智慧,只是皇帝在這方面難以做到’。這話(huà)說(shuō)得實(shí)在正確!”鄧衍很慚愧,辭去了官職,從此明帝更認為虞延有知人之明。
[《后漢書(shū)虞延傳》原文及翻譯]相關(guān)文章:
6.張溥傳原文翻譯
7.虞溥傳文言文翻譯
8.虞喜傳文言文翻譯
10.祖瑩傳原文和翻譯