97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

儀器分析實(shí)驗雙語(yǔ)教學(xué)體會(huì )論文

時(shí)間:2021-07-05 12:41:46 論文 我要投稿

儀器分析實(shí)驗雙語(yǔ)教學(xué)體會(huì )論文

  【摘要】本文從雙語(yǔ)教學(xué)的概念和意義出發(fā),結合多年雙語(yǔ)教學(xué)的經(jīng)驗,提出實(shí)驗課的雙語(yǔ)教學(xué)主要受課堂設計、學(xué)生積極性及教師的專(zhuān)業(yè)及英語(yǔ)水平影響,并提出相應的建議。

儀器分析實(shí)驗雙語(yǔ)教學(xué)體會(huì )論文

  【關(guān)鍵詞】儀器分析實(shí)驗 雙語(yǔ)教學(xué)

  1 雙語(yǔ)教學(xué)的概念

  在我國,雙語(yǔ)教學(xué)原本是國家在少數民族聚居區的學(xué)校,既為了保證少數民族語(yǔ)言和文化能得以保持和傳承,又為了更好地促進(jìn)民族間交流、使少數民族學(xué)生通過(guò)掌握我國的主流語(yǔ)言—漢語(yǔ)來(lái)接受更新更廣博的知識,從而使用漢語(yǔ)和本族語(yǔ)言進(jìn)行教學(xué)的方法。雙語(yǔ)教學(xué)是實(shí)施雙語(yǔ)教育的一種手段,F在,我們約定俗成地將雙語(yǔ)教學(xué)視為學(xué)校采用英語(yǔ)和漢語(yǔ)共同傳授非語(yǔ)言學(xué)科的教學(xué)方法。

  但是目前,很多人對雙語(yǔ)教學(xué)的概念仍存在理解誤區。

  一是將雙語(yǔ)教學(xué)等同于外語(yǔ)教學(xué)[1],純粹地用英語(yǔ)教學(xué)。外語(yǔ)教學(xué),即TEFL (Teaching English as a Forengn Language),主要是指把英語(yǔ)作為外語(yǔ)而進(jìn)行的語(yǔ)言教學(xué)活動(dòng),教授學(xué)生系統的英語(yǔ)語(yǔ)言知識與技能,最終目的是幫助學(xué)生掌握和熟練運用英語(yǔ)進(jìn)行學(xué)習和工作。

  一是純粹地用母語(yǔ)教學(xué),只加入部分英文板書(shū)。有的老師本身英語(yǔ)、尤其是口語(yǔ)不過(guò)關(guān),但為了順應雙語(yǔ)教學(xué)的潮流,就采用這種講授法。事實(shí)上,學(xué)生聽(tīng)課本就是以聽(tīng)為主,再帶動(dòng)思維。如果講授內容較多,學(xué)生聽(tīng)覺(jué)都跟不上來(lái),那么對英文版書(shū)的注意又能有多少?雙語(yǔ)教學(xué)的效果則可想而知。

  雙語(yǔ)教學(xué)與上述兩種情況都不一樣。雙語(yǔ)教學(xué)是通過(guò)外語(yǔ)(主要指英語(yǔ))教授非語(yǔ)言學(xué)科知識,幫助學(xué)生在非語(yǔ)言科目知識的學(xué)習中促進(jìn)對該外語(yǔ)的掌握,并熟悉外語(yǔ)表達學(xué)科知識的習慣,以便為以后可能進(jìn)行的學(xué)術(shù)交流奠定語(yǔ)言及理解基礎。因此,其教學(xué)重點(diǎn)即不在英語(yǔ)語(yǔ)法知識的分析和專(zhuān)業(yè)詞匯的記憶上,也不在英語(yǔ)筆記的記錄上,而是一種英語(yǔ)思維和表達習慣的形成。

  2 儀器分析實(shí)驗雙語(yǔ)教學(xué)的意義[2]

  隨著(zhù)我國加入世界貿易組織,與外部世界的交流劇增,英語(yǔ)作為一門(mén)世界通用語(yǔ)在人們的日常生活中顯得越來(lái)越重要[3]。對于當代的大學(xué)生們來(lái)說(shuō),僅僅擁有專(zhuān)業(yè)知識是不夠的,還必須具備較高的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)水平,才能適應當今的信息社會(huì ),才能真正做到“走出去,迎進(jìn)來(lái)”。

  儀器分析實(shí)驗是《分析化學(xué)》課程的重要組成部分,是我院藥學(xué)專(zhuān)業(yè)的一門(mén)極其重要的實(shí)驗課程。該門(mén)課程學(xué)習的好壞,直接影響其后續專(zhuān)業(yè)課《藥物分析》、《波譜解析》等的學(xué)習。我系已于07年開(kāi)始在《分析化學(xué)》理論課中推行雙語(yǔ)教學(xué)。因此,同步對其實(shí)驗課程進(jìn)行改革,實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué),使學(xué)生能在英語(yǔ)環(huán)境中熟練掌握基本的實(shí)驗技能和操作,并鞏固實(shí)驗原理,具有顯著(zhù)的意義。

  因此,近兩年來(lái),我們在醫學(xué)院藥學(xué)系06-07級學(xué)生的儀器分析實(shí)驗教學(xué)中進(jìn)行了雙語(yǔ)教學(xué)的嘗試,取得了初步的成效。

  3 儀器分析實(shí)驗雙語(yǔ)教學(xué)的課堂設計

  一節課上得好不好,學(xué)生的掌握程度如何,主要取決于兩方面因素。一是教學(xué)內容是否具有吸引力,另一方面則是教師的教學(xué)方法是否新穎,是否能使學(xué)生產(chǎn)生學(xué)習的興趣。由于學(xué)生長(cháng)期學(xué)習英語(yǔ),并要應付過(guò)級的需要,部分學(xué)生對英語(yǔ)有嚴重的抵抗情緒,因此,雙語(yǔ)教學(xué)的方法極為重要,其課堂設計更是尤為關(guān)鍵的一個(gè)環(huán)節。

  我們通常把整個(gè)實(shí)驗講解分成兩大塊:一是實(shí)驗目的和原理,二是實(shí)驗步驟和注意事項。

  實(shí)驗目的和原理這一部分的專(zhuān)業(yè)性較強,一般我們會(huì )采用中文講解。但如果是結合儀器的構造來(lái)講測量原理的話(huà),由于直觀(guān)性強、具體,那么采用英語(yǔ)講解可彌補理論課堂的不足,取得事半功倍的成效。

  例如,“721可見(jiàn)分光光度計測Fe含量”這個(gè)實(shí)驗,就可以很好地使用雙語(yǔ)講理論。首先,我們會(huì )請學(xué)生們共同來(lái)熟悉儀器的構造,向他們逐一介紹其組成(Instrument Components):光源(light sources)、單色器(monochromators/ wavelength selectors)、吸收池(sample containers/ sample cells/ cuvettes)、檢測器(detectors)和信號處理及數據輸出系統(signal processors and readout devices)。這些詞匯不生僻,而且有實(shí)物參照,易于為學(xué)生們所接受。而且,同一部件有不同的表示法,如吸收池可表述為sample container,也可叫做 cell,還可稱(chēng)為cuvette,而他們對cell的一般了解為“細胞”或是“電池”,這讓大家覺(jué)得有新收獲之感,紛紛跟著(zhù)念,起碼的初步記憶就在實(shí)驗課上形成了。然后在熟悉了部件的基礎上可以進(jìn)行提問(wèn),比如“What kind of light source is used in this experiment?”那么學(xué)生通過(guò)對理論課的知識回憶,可以回答“鎢燈”或“a tungsten filament lamp”。不一定要求英語(yǔ),因為這是一個(gè)漸進(jìn)的過(guò)程,使用多了再做較高要求。

  在此基礎上,可在比對儀器的同時(shí),采用簡(jiǎn)單的語(yǔ)句對光度計的測量原理進(jìn)行說(shuō)明。如:“A beam of visible light from the tungsten filament lamp can be divided into various wavelength or frequency of lights through the wavelength selector, then we can choose the needed radiation of a single wavelength passing through cuvettes containing ferric solution, and part of that will be absorbed by the solution. The left part radiation then enters into detectors, there the radiant energy can be converted into an electrical signal that can be recorded and read out. Since the concentration of an absorbing analyte is linearly related to absorbance as represented by Beer’s Law, the unkown concentration can be calculated when compared with those whose concentrations are known. From the readout devices we can read out the radiations absorbed by the analyte, namely, absorbance, so it’s easy for us to get the concentration of the unkown ferric solution.”在放緩語(yǔ)速的同時(shí),講到輻射從光源發(fā)出、通過(guò)單色器、吸收池、檢測器和顯示器時(shí),可以一一對應該部件指示出來(lái),并在該處停留片刻、重復,這樣即直觀(guān)又加深了印象,對原理的理解是很有幫助的。

  實(shí)驗步驟這一部分我們事先會(huì )做好中文板書(shū),讓大家先了解具體的操作步驟。如果內容相對較簡(jiǎn)單,可要求學(xué)生用英語(yǔ)自己組織語(yǔ)言來(lái)復述,鼓勵自由發(fā)揮、自行增減。如進(jìn)行“比色皿配對”,能稍微提及進(jìn)行“配對”的原因更好。如:“Because of the making procedures, technology and measurement errors, no two cuvettes are the same. So it is necessary for us to match them before beginning the experiment. First let them contain the same solution, next measure one’s absorbance using another as a blank one under a fixed wavelength, then we can get the difference between them. Note to take it into account during the next measurements.”一開(kāi)始不要求說(shuō)得很好很全面,只要開(kāi)口說(shuō)就要給予鼓勵,通過(guò)正性評價(jià)激發(fā)其興趣。在大家掌握原理了解步驟之后,可以對注意事項展開(kāi)討論,中英文均可。這樣在實(shí)驗課內逐漸開(kāi)展雙語(yǔ)的教學(xué),學(xué)生熟悉了教學(xué)風(fēng)格后,就可以漸漸加大英語(yǔ)的比例,帶領(lǐng)他們慢慢養成實(shí)驗課上用英語(yǔ)進(jìn)行學(xué)習和思考的習慣。

  而且,逐漸要求學(xué)生用自己的語(yǔ)言簡(jiǎn)單地描述實(shí)驗報告的討論部分,因為適當的壓力也可推動(dòng)學(xué)習。只要持之以恒,學(xué)生進(jìn)步會(huì )非常明顯,教師的收獲也會(huì )不斷增加,每次課都會(huì )有心得,而這些又對下次課的講授起到借鑒和指導的作用。

  4 儀器分析實(shí)驗雙語(yǔ)教學(xué)的`學(xué)生工作

  教學(xué)向來(lái)是教學(xué)相長(cháng),“教”與“學(xué)”是互動(dòng)的。因此,即使教師使出渾身解數,學(xué)生不配合,也達不到教學(xué)的目的和要求。但實(shí)驗課有調動(dòng)學(xué)生積極性的優(yōu)勢所在。實(shí)驗課通常比較隨意輕松,老師和學(xué)生的距離拉得相對較近,很容易就某件事某個(gè)觀(guān)點(diǎn)進(jìn)行交流。我們可以就雙語(yǔ)教學(xué)是否有必要開(kāi)展、其意義如何、收效怎樣共同進(jìn)行探討,很隨意地交流,允許學(xué)生保留自己的意見(jiàn),不搞一言堂。不高高在上,灌輸大道理,那么學(xué)生會(huì )覺(jué)得我們處于平等的角度,感到他的意見(jiàn)受到了尊重,反過(guò)來(lái),他也會(huì )尊重我們雙語(yǔ)教學(xué)的開(kāi)展的。這樣首先從心理、從情緒上解決了一個(gè)難點(diǎn)。

  由于雙語(yǔ)教學(xué)對學(xué)生有著(zhù)較高的語(yǔ)言要求,因此,雙語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中普遍會(huì )出現的問(wèn)題是——時(shí)間不夠用。實(shí)驗課針對這個(gè)問(wèn)題的解決辦法是,要求學(xué)生對每一個(gè)實(shí)驗都認真做好預 習,在母語(yǔ)基礎上熟悉實(shí)驗內容和原理。即推動(dòng)學(xué)生復習了理論課知識,又鼓勵了自學(xué),一舉兩得。

  5 儀器分析實(shí)驗雙語(yǔ)教學(xué)的思考

  進(jìn)行雙語(yǔ)教學(xué)離不開(kāi)多方面支持和師生的共同努力,儀器分析實(shí)驗雙語(yǔ)教學(xué)能順利開(kāi)展,與國家教育部的指導思想,學(xué)校、院系領(lǐng)導和各位老師的高度重視和大力支持緊密相關(guān)。國家和校方從政策到教學(xué)改革所需要的經(jīng)費、教師的英語(yǔ)培訓都提供了大力支持,而參與改革的老師都孜孜求學(xué),努力提升自己的業(yè)務(wù)水平。學(xué)生們也對此持支持和肯定的態(tài)度。正是各方的支持,使我們實(shí)驗課的雙語(yǔ)教學(xué)取得了較好的成效。

  但我們仍然存在不足之處。教師們的英語(yǔ)水平參差不齊,不可能因一兩次短期培訓就得到很大的提高,這還需要我們自己課余多用功多學(xué)習。建議大家可以跟隨VOA的Special English練習口語(yǔ),效果很好。而且,每次上課要用英語(yǔ)表述的內容,盡量都作為備課筆記寫(xiě)下來(lái),而且要留有余地,以便以后進(jìn)行補充。并且應當把講解的內容自行多講幾遍,達到熟練表達的程度。

  參考文獻

  [1] 汪斌斌,對我國雙語(yǔ)教學(xué)實(shí)驗的簡(jiǎn)單透視,中國成人教育2006年第5期.

  [2] 易鋼,顏玉蓉等,分析化學(xué)課程雙語(yǔ)教學(xué)的探索,醫學(xué)教育探索,2005年第4卷第6期:419-420.

  [3] 張立新,現代儀器分析化學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)踐與思考,化學(xué)教育,2006年第9期:32-35.