- 相關(guān)推薦
《宮詞》原文、注釋、譯文及賞析
《宮詞》原文、注釋、譯文及賞析1
《繡嶺宮詞》原文
春日遲遲春草綠,野棠開(kāi)盡飄香玉。
繡嶺宮前鶴發(fā)翁,猶唱開(kāi)元太平曲。
《繡嶺宮詞》譯文
春光舒暖,春草翠綠,嶺上遍開(kāi)的棠梨花隨風(fēng)搖擺,花瓣灑落滿(mǎn)地。
繡嶺宮前白發(fā)蒼蒼的老者,口里依舊哼著(zhù)開(kāi)元盛世的太平歌曲。
《繡嶺宮詞》注釋
繡嶺宮:唐宮名,位于長(cháng)安風(fēng)景區驪山的兩側,廣栽林木花卉,并置高臺飛閣,是專(zhuān)供唐玄宗及其后妃游幸玩樂(lè )之所。
遲遲:和舒貌。
野棠:指棠梨。
香玉:棠梨的花瓣。香指其味,玉指其色白。
鶴發(fā)翁:形容白發(fā)蒼蒼的老年人。
開(kāi)元:唐玄宗的年號,起自712年,迄于741年。
《繡嶺宮詞》鑒賞
《繡嶺宮詞》是晚唐詩(shī)人李洞創(chuàng )作的一首七言絕句。詩(shī)的前兩句描寫(xiě)陽(yáng)春繡嶺前滿(mǎn)眼新綠的景致和野棠花開(kāi)時(shí)的芳香,流露出詩(shī)人對唐朝由盛而衰的無(wú)限惋惜之情;后兩句通過(guò)一鶴發(fā)老人對太平盛世的緬懷,寄寓了詩(shī)人對時(shí)政的深沉慨嘆。全詩(shī)通寫(xiě)景,然詩(shī)人對國運的關(guān)切之情溢于言表,構思奇特,寄寓遙深。
李洞生活的晚唐時(shí)代社會(huì )危機日益深重,國勢處于風(fēng)雨飄搖的危機之中,而僖宗荒淫嬉戲,貪殘昏朽,更甚于玄宗;這首詩(shī)表面是寫(xiě)唐玄宗的荒政誤國,實(shí)是針對時(shí)政而發(fā)的!短撇抛觽鳌氛f(shuō)李洞寫(xiě)詩(shī)“逼真于島(賈島),新奇或過(guò)之”。此詩(shī)的新穎在于:詩(shī)人寫(xiě)李唐的衰朽,不著(zhù)一字,而以“繡嶺”小景出之。
“春日遲遲春草綠”寫(xiě)游繡嶺宮的季節、天氣以及滿(mǎn)眼新綠的景色!斑t遲”,可推測這是一個(gè)風(fēng)和日麗的日子。在一般情況下,“春草綠”應是一種宜人之色,但用于此刻的登繡嶺宮,卻是荒草萋萋,聽(tīng)不到玉輦鳴鸞的荒涼之境。如果說(shuō)這句還只是通過(guò)對背景的聯(lián)想才透出了“春草綠”的時(shí)代氣息,那么,這“野棠開(kāi)盡飄香玉”的時(shí)代氣息就更其明顯了。唐玄宗前期勵精圖治,遂成開(kāi)元盛世,后期迷于聲色狗馬,討厭政事,釀成安史之亂。但這些具體過(guò)程及其前因后果是無(wú)法寫(xiě)到一首小詩(shī)中去的,詩(shī)人便抓住了繡嶺野棠來(lái)敘述,手法新奇!耙疤摹钡摹耙啊弊,包含了詩(shī)人的無(wú)限感嘆!伴_(kāi)盡”的“盡”字,道出了無(wú)限“芳樹(shù)無(wú)人花自落”之慨!帮h香玉”的'“飄”字,蘊藏著(zhù)詩(shī)人無(wú)限惋惜之情。原為御地之樹(shù),變?yōu)闊o(wú)主之林;原為笙管之地,變?yōu)闊o(wú)人之境;弟子散盡,香玉驚風(fēng);“野”“盡”“飄”三字,寫(xiě)出了無(wú)限令人感慨的意境。只迷聲色,不理國政,梨未成,夢(mèng)已絕,君主的荒淫享樂(lè )帶來(lái)了無(wú)比深重的國災民難。
尾聯(lián)寫(xiě)出一位白發(fā)老人的舉動(dòng):“繡嶺宮前鶴發(fā)翁,猶唱開(kāi)元太平曲”。自玄宗的開(kāi)元盛日,至僖宗的衰朽之朝,時(shí)歷一個(gè)半世紀有余,活動(dòng)在開(kāi)元時(shí)代的人,自然一個(gè)也沒(méi)有了!蔼q唱”二字,表面似譏老人愛(ài)翻陳年老歷,唱得不合時(shí)宜,實(shí)則感慨深遠。通過(guò)鶴發(fā)老人對太平盛世的緬懷,詩(shī)人寄寓自己對時(shí)政的深沉嘆息。詩(shī)四句全是寫(xiě)景,但字字流露出詩(shī)人對祖國命運無(wú)限關(guān)心的真摯感情。這種寄真情于字背,寓深義于眼前的藝術(shù)手法,含蓄蘊藉,頗得游刃騷雅之妙。
這首詩(shī)的新穎在于詩(shī)人寫(xiě)李唐的衰朽,不著(zhù)一字,而以“繡嶺”小景出之。詩(shī)四句全是寫(xiě)景,但字字流露出詩(shī)人對祖國命運無(wú)限關(guān)心的真摯感情。這種寄真情于字背,寓深義于眼前的藝術(shù)手法,含蓄蘊藉,頗得游刃騷雅之妙。
《宮詞》原文、注釋、譯文及賞析2
古詩(shī)原文
十二樓中盡曉?shī)y,望仙樓上望君王。
鎖銜金獸連環(huán)冷,水滴銅龍晝漏長(cháng)。
云髻罷梳還對鏡,羅衣欲換更添香。
遙窺正殿簾開(kāi)處,袍袴宮人掃御床。
注音
shí èr lóu zhōng jìn xiǎo zhuāng,wàng xiān lóu shàng wàng jūn wáng 。
十二樓中盡曉?shī)y,望仙樓上望君王。
suǒ xián jīn shòu lián huán lěng,shuǐ dī tóng lóng zhòu lòu cháng 。
鎖銜金獸連環(huán)冷,水滴銅龍晝漏長(cháng)。
yún jì bà shū huán duì jìng,luó yī yù huàn gèng tiān xiāng 。
云髻罷梳還對鏡,羅衣欲換更添香。
yáo kuī zhèng diàn lián kāi chù,páo kù gōng rén sǎo yù chuáng 。
遙窺正殿簾開(kāi)處,袍袴宮人掃御床。
譯文翻譯
一大清早,嬪妃們就在十二樓梳妝打扮;登上望仙樓臺,盼望著(zhù)君王的臨幸。
獸形金鎖緊鎖著(zhù)宮門(mén),銅龍宮漏越滴越慢,也越來(lái)越覺(jué)得白天太長(cháng)。
發(fā)髻梳理完畢,還要再對著(zhù)鏡子反復端詳;重新?lián)Q一件羅衣,多加熏一些香氣。
遠遠望去,正殿珠簾開(kāi)啟的地方;看見(jiàn)穿著(zhù)短袍繡褲的宮女,正在打掃御床
注釋解釋
十二樓:指一清早宮人就在梳妝以待幸。
望仙樓:意謂望君如望仙。
水滴銅龍晝漏長(cháng):指銅壺滴漏,古時(shí)計時(shí)儀器。
詩(shī)文賞析
《宮詞》以偌大的后官為背景,極力刻畫(huà)嬪妃們百無(wú)聊賴(lài)的日常生活,心理描寫(xiě)的手法高超,反映的生活非常具有代表性。
首聯(lián)寫(xiě)清晨嬪妃們梳妝打扮的場(chǎng)景,開(kāi)篇即點(diǎn)明了人物身份和全詩(shī)的主旨,同時(shí),詩(shī)人為我們描繪了一幅堪稱(chēng)壯闊的嬪妃梳妝圖:一大清早,嬪妃們就在官樓之上精心地梳妝打扮,可謂是千姿百態(tài),場(chǎng)面盛大,這里的“十二樓”和“望仙樓”都是代指嫁妃的住處,《史記·封禪書(shū)》記載,方士言“黃帝時(shí)為五城十二樓,以候神人于執期”;《舊唐書(shū)·式宗本紀》記載:“會(huì )昌五年作望仙樓于神策軍”,其實(shí)并非實(shí)指,而是取其“候神”“望仙”的含義,在這幅盛大的旗妃妝圖背后隱藏著(zhù)的是妃們對君王恩幸的翹首企粉,就像期盼神仙降臨一樣。
頷聯(lián)描寫(xiě)嬪妃們的居住環(huán)境。獸形金鎮緊鎖著(zhù)官門(mén),從遠處看去不禁一片涼意來(lái),銅龍宮越滴越慢,也就越來(lái)越覺(jué)得白天的漫長(cháng),通過(guò)對周?chē)謇涔录诺沫h(huán)境的演染,來(lái)烘托望幸之人內心的清冷和寂寞,看到的只有官門(mén)緊鎖,聽(tīng)到的只有漏壺的滴水聲,怎樣才能“挨”過(guò)這漫長(cháng)而又乏味的.白天呢?上句“鎖銜金獸連環(huán)冷”中“冷”字,既寫(xiě)出金屬材質(zhì)的門(mén)環(huán)的涼,又寫(xiě)出了深官之門(mén)緊閉的冷寂,襯托出嬪妃們心情的清冷與孤寂,下句“水滴龍晝漏長(cháng)”中的“長(cháng)”字,形象具體地刻畫(huà)出了填妃對壺沒(méi)完沒(méi)了的滴水聲的獨特感受,同時(shí)也反映出了她們晝長(cháng)難耐的孤寂無(wú)聊的心境。
勁聯(lián)進(jìn)一步細寫(xiě)填妃們著(zhù)意的裝飾打扮和百無(wú)聊賴(lài)的心情,“云髻罷核還對鏡,羅衣欲換更添香”剛剛梳完那濃密如絲的發(fā)髻,還要再對著(zhù)鏡子反復地端評,生怕有什么不要的地方,重新?lián)Q上一件鮮艷的羅衣,再給它多加一些香氣,在這反復而又小心翼翼的一系列舉動(dòng)中我們可以深切地體會(huì )到嬪妃們那盼望中帶有失望、失望中又滿(mǎn)懷希望的心理狀態(tài),詩(shī)人將之刻畫(huà)得十分生動(dòng)逼真,“還”“更”兩個(gè)字表明了在這漫長(cháng)的等待中,嬪妃們也是等得很艱辛的,一次次在希望中感受失望,在失望中尋找希望,反反復復,小心翼翼,天天如此,年年這般,這不過(guò)是對她們心情煩亂和無(wú)聊的寫(xiě)照。
尾聯(lián)寫(xiě)嬪妃“望”極生怨的心情,精心打扮,久久盼望,還是沒(méi)來(lái),于是遠遠望去,珠市開(kāi)啟的地方,看見(jiàn)穿著(zhù)短袍繡褲的官女,正在打掃御床,“遙窺正殿簾開(kāi)處”中的“遙窺”二字,形象地表現出了妃子復雜而又微炒的心理:我整天在這里翹首企盼,卻總是成空,現在看著(zhù)那穿著(zhù)短繡的官女在為你打掃御相,我還不如一個(gè)官女可以接近皇帝,正殿的珠簾開(kāi)啟表
明,君王即將臨幸正殿,不會(huì )再來(lái)了,一種近乎絕望的哀怨隱隱地透露出來(lái),這里的怨恨表達得非常含蓄隱晦。
《宮詞》是一首描寫(xiě)官妃子的詩(shī)篇。全詩(shī)最為顯著(zhù)的特點(diǎn)是對人物心理狀態(tài)的描寫(xiě),有對心理狀態(tài)的直接描寫(xiě),也有用環(huán)境來(lái)加以烘托的,描寫(xiě)極其細膩、真、《宮詞》生動(dòng)形象地反映了宮廷之中旗妃們的空虛寂寞的精神生活。
【《宮詞》原文、注釋、譯文及賞析】相關(guān)文章:
《宮詞》原文,譯文,賞析04-05
《春詞》原文、譯文、注釋及賞析08-05
宮詞原文、翻譯注釋及賞析06-10
宮詞原文翻譯注釋及賞析05-31
古詩(shī)詞宮詞注釋譯文及賞析09-16
北山原文、譯文、注釋及賞析07-07
所思原文、譯文、注釋、賞析06-10
夜雨原文、譯文、注釋、賞析07-03
《對雪》原文、譯文、注釋及賞析02-22
《隋宮》原文、譯文及賞析04-13