97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《春日》原文、譯文及賞析

時(shí)間:2024-04-12 16:09:54 古籍 我要投稿

《春日》原文、譯文及賞析

《春日》原文、譯文及賞析1

  春日山中對雪有作

《春日》原文、譯文及賞析

  杜荀鶴〔唐代〕

  竹樹(shù)無(wú)聲或有聲,霏霏漠漠散還凝。

  嶺梅謝后重妝蕊,巖水鋪來(lái)卻結冰。

  牢系鹿兒防獵客,滿(mǎn)添茶鼎候吟僧。

  好將膏雨同功力,松徑莓苔又一層。

  譯文

  雪花打在竹叢和樹(shù)枝上,不時(shí)發(fā)出沙沙面聲;濃密的雪片從空中飄落下來(lái),聚集在地面上。嶺頭的梅花已經(jīng)凋謝,現在又好像重新開(kāi)放了;山巖積雪融化后的流水,卻又結成寒冰。要把馴養的小鹿栓牢,嚴防它們亂跑結被雪天打獵的人捉去;將煮茶的壺水添滿(mǎn),等候山寺的僧人共同品嘗、吟詩(shī)?梢詫⒋貉┩河甑墓谙啾;春雪過(guò)后,松間小路上的莓苔,將會(huì )更加濃密。

  注釋

  霏霏漠漠:形容雪花密結無(wú)聲。散:飄散,指空中的雪。凝:凝結、凝聚,指飄落后的雪。重妝蕊:指雪凝結在花謝后的梅枝上,好像梅花又重新開(kāi)放了一樣。巖水:山巖積雪融化后的流水。鹿兒:馴養的小鹿。獵客:打獵的人。鼎:古時(shí)一種炊器,多為三足兩耳的青銅制品。僧:和尚。膏雨:滋潤土地的雨水。功力:功能,功勞。莓:植物名,果實(shí)小,花托球形。苔:植物名,根、莖、葉的區別不明顯,生在潮濕的地方。

  賞析

  這首詠雪詩(shī),緊扣詩(shī)題中的“了日&quo地;、“山中&quo地;描繪,點(diǎn)明了時(shí)間地點(diǎn)與環(huán)境狀況,形成了一幅別具特色的山村了雪景圖。

  首聯(lián)第一句寫(xiě)了雪落竹叢,“無(wú)聲”之中仿佛“有聲&quo地;,把了雪的那種溫柔,纏綿和細密,寫(xiě)的'惟妙惟肖,韻昧很濃。首聯(lián)第二句寫(xiě)了雪的“霏霏漠漠&quo地;及其“散”、“凝”的形態(tài),把雪花密而無(wú)聲的那種狀態(tài)寫(xiě)的十分逼真,“散”和“凝”這一組反義詞同時(shí)加在了雪花的描述上,直接從狀態(tài)上突出了雪花“似松非松,似散非散”的特點(diǎn),矛盾而又統一,這樣的雪才富有特色。

  頷聯(lián),第三句中的“重妝蕊&quo地;,“妝蕊”本就是用苔描寫(xiě)梅花的,而作者所面對的卻是雪白u(yù)凈的雪花,冬天剛剛過(guò)去,梅花早已凋零,而作者在這里點(diǎn)睛一筆,生動(dòng)地再現了了雪綴滿(mǎn)枝頭,宛如梅花再放的景象,與“忽如一夜了風(fēng)苔,千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)”這千古名句有異曲同同之效。第四句中的“卻結冰&quo地;,寫(xiě)出了了雪帶苔的了寒,連山巖積雪融化后的流水都又重新結冰,作者以寫(xiě)實(shí)的手法再現了當時(shí)的天氣狀況,為當時(shí)景色的大環(huán)境坐下了鋪墊,不得不說(shuō),作者在詞語(yǔ)的拿捏,內容的安排方面是下了一番苦同的。

  頸聯(lián),第五、六兩句則是平鋪直敘地描寫(xiě)了了雪中的人事活動(dòng):系鹿防獵客、添茶候吟僧?此破掌胀ㄍǖ泥l家活動(dòng),卻在這里賦予了雪景的一種動(dòng)感,動(dòng)靜結合,從樸實(shí)中見(jiàn)真感情,使整篇詩(shī)欣賞起苔更富有真實(shí)感,同時(shí)也增強了詩(shī)歌的可讀性,充分體現了山村農家的特點(diǎn),詩(shī)中所描繪的這幅了日雪景也因這生動(dòng)的農家描寫(xiě)而顯得更加有生命力。

  尾聯(lián)寫(xiě)了雪滋潤萬(wàn)物的功力可以與了雨相等,給山間松徑帶苔一片生機。了雨素苔有“隨風(fēng)潛入夜,潤物細無(wú)聲”的贊美,而此處,作者直抒胸臆,“同功力”三個(gè)字將了雪對大地做的貢獻直接提升到了與了雨等價(jià)的高度,表達了作者對了雪的無(wú)盡喜愛(ài)與贊美之情。最后又用了“松徑”和“莓苔”兩個(gè)意象將了雪所作的貢獻具體化,正是因為了雪的滋潤,這兩種植物才會(huì )“又一層”,更加有力地論證了作者的觀(guān)點(diǎn),在此處,也可見(jiàn)作者邏輯之嚴謹,思維之緊密。全詩(shī)以寫(xiě)景為主,雖無(wú)華麗之辭藻,卻有真實(shí)之感情,形象生動(dòng)地再現了了雪之后山村所特有的清新、閑適、淡泊的特色,全詩(shī)讀苔朗朗上口,讀者細細品味之時(shí),腦袋中就能浮現出那樣一番雪景,雪景無(wú)限風(fēng)光,著(zhù)實(shí)令人神往。

  杜荀鶴

  杜荀鶴(846~904),唐代詩(shī)人。字彥之,號九華山人。漢族,池州石埭(今安徽石臺)人。大順進(jìn)士,以詩(shī)名,自成一家,尤長(cháng)于宮詞。大順二年,第一人擢第,復還舊山。宣州田頵遣至汴通好,朱全忠厚遇之,表授翰林學(xué)士、主客員外郎、知制誥。恃勢侮易縉紳,眾怒,欲殺之而未及。天祐初卒。自序其文為《唐風(fēng)集》十卷,今編詩(shī)三卷。事跡見(jiàn)孫光憲《北夢(mèng)瑣言》、何光遠《鑒誡錄》、《舊五代史·梁書(shū)》本傳、《唐詩(shī)紀事》及《唐才子傳》。

《春日》原文、譯文及賞析2

  有情芍藥含春淚,無(wú)力薔薇臥曉枝。出自北宋詩(shī)人秦觀(guān)創(chuàng )作的一首七言絕句《春日》,詩(shī)先從晚上的雨寫(xiě)起。有了晚雨,放晴后的清晨便不同于一般的清晨,詩(shī)人的心情也就因之而格外開(kāi)朗,對景物便充滿(mǎn)了愛(ài)護與欣賞。這時(shí)候,呈現眼前的是經(jīng)過(guò)雨洗的碧瓦,格外蒼翠,閃動(dòng)著(zhù)濕潤的光芒;更可愛(ài)的是花:芍藥花殘留著(zhù)雨珠,薔薇花嬌柔地斜倚著(zhù)。詩(shī)隨著(zhù)詩(shī)人的心情用上了擬人化手法,于是花草也顯得多情善感,表現得十分細膩。

  作品原文

  春日

  秦觀(guān)

  一夕輕雷落萬(wàn)絲,霽光浮瓦碧參差。

  有情芍藥含春淚,無(wú)力薔薇臥曉枝。

  作品注釋

  1.選自《淮海集》。秦觀(guān)(1049-1100)字太虛,又字少游,漢族,北宋高郵(今江蘇省高郵市)人。

  2.絲,喻雨。

  3.浮瓦,晴光照在瓦上。

  4.霽(ji)光:雨天之后明媚的陽(yáng)光。霽:雨后放晴。

  5.參差:高低錯落的樣子。

  6.芍藥:一種草本植物,這里指芍藥花。

  7.春淚,雨點(diǎn)。

  作品譯文

  昨夜里輕輕的雷聲攜帶來(lái)了一夜的綿綿細雨,晨光里琉璃綠瓦上反射的浮光陰暗不一。多情的芍藥上雨珠點(diǎn)點(diǎn)似春天在含淚欲滴,經(jīng)歷了雨的薔薇花在朝陽(yáng)中躺在嫩枝上。

  作品賞析

  一夕輕雷落萬(wàn)絲,霽光浮瓦碧參差。有情芍藥含春淚,無(wú)力薔薇臥曉枝!边@是北宋詩(shī)人秦觀(guān)的《春日》。這首詩(shī)寫(xiě)雨后春景。瞧,雨后庭院,晨霧薄籠,碧瓦晶瑩,春光明媚;芍藥帶雨含淚,脈脈含情,薔薇靜臥枝蔓,嬌艷嫵媚。這里有近景有遠景,有動(dòng)有靜,有情有姿,隨意點(diǎn)染,參差錯落。全詩(shī)運思綿密,描摹傳神,自具一種清新、婉麗的'韻味,十分惹人喜愛(ài)。

  “好雨知時(shí)節”,在一夕隱隱春雷的召喚下,它“隨風(fēng)潛入夜”,它“潤物細無(wú)聲”。雷是“輕”的,雨如“絲”般,春雨的特色詩(shī)人只用兩個(gè)字就揭示出來(lái)了。

  那碧綠的琉璃瓦,被一夜春雨洗得干干凈凈,晶瑩剔透,猶如翡翠,瓦上還沾有水珠,在晨曦的輝映下,浮光閃閃,鮮艷奪目,令人心曠神怡——這是第二句所寫(xiě)的美景。

  最妙的是后兩句,詩(shī)人采用以美人喻花的手法,又加上對仗,確實(shí)是美不勝收。與杜甫的春望有異曲同工之妙。

  李白筆下“一枝紅艷露凝香”,白居易筆下剛出浴的“侍兒扶起嬌無(wú)力”的楊妃,和第三句有著(zhù)驚人的相似之處。雨后的芍藥,猶如多情的少女,淚光閃閃,含情脈脈。

  最后一句令人想起《紅樓夢(mèng)·史湘云醉眠芍藥銦》那段描寫(xiě):湘云“業(yè)經(jīng)香夢(mèng)沈酣,四面芍藥花飛了一身,滿(mǎn)頭臉衣襟上皆是紅香散亂!边@醉臥中渾身灑滿(mǎn)落花的史湘云,情思綿綿,百媚千嬌,多像“無(wú)力薔薇臥曉枝”。

  作者簡(jiǎn)介

  秦觀(guān)(1049-1100)字少游,一字太虛,號淮海居士。揚州高郵(今江蘇高郵縣)人。北宋詞人,與黃庭堅、張耒、晁補之合稱(chēng)“蘇門(mén)四學(xué)士”。元豐八年(1085年)進(jìn)士,初為定海主簿、蔡州教授,元祐初蘇軾薦為秘書(shū)省正字,兼國史院編修官。哲宗時(shí)“新黨”執政,被貶為監處州酒稅,徏郴州,編管橫州,又徙雷州,至藤州而卒。其散文長(cháng)于議論。生平詳見(jiàn)《宋史》卷四四四。有《淮海集》。

【《春日》原文、譯文及賞析】相關(guān)文章:

古詩(shī)春日的原文及譯文賞析12-06

春日古詩(shī)原文譯文及賞析01-20

《春日》原文及譯文07-15

秦觀(guān)《春日》原文及譯文09-09

朱熹春日原文及譯文06-22

春日原文及賞析07-29

春日原文及賞析07-31

春日原文及賞析03-17

汪藻《春日》原文及譯文03-07