97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《十一月四日風(fēng)雨大作》譯文及賞析

時(shí)間:2024-11-14 23:34:55 志彬 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《十一月四日風(fēng)雨大作》譯文及賞析

  在學(xué)習、工作或生活中,大家一定沒(méi)少看到經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)包括唐律形成以前所有體式的詩(shī),也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng )作的詩(shī)。那么什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?下面是小編為大家收集的《十一月四日風(fēng)雨大作》譯文及賞析,歡迎大家分享。

  原文:

  《十一月四日風(fēng)雨大作》

 。纤危╆懹

  僵①臥孤村不自哀②,尚思為國戍③輪臺。

  夜闌④臥聽(tīng)風(fēng)吹雨,鐵馬⑤冰河入夢(mèng)來(lái)。

  注解:

 、俳┡P:躺著(zhù)不動(dòng)。

 、诓蛔园В翰粸樽约喊。

 、凼喤_:守衛邊疆。輪臺,漢代西域地名,即今新疆輪臺縣。這里泛指北方的邊防據點(diǎn)。

 、芤龟@:夜將盡。

 、蓁F馬冰河:身披鐵甲,手持兵器,騎著(zhù)披著(zhù)鐵甲的戰馬馳騁沙場(chǎng)、英勇殺敵。

 、薰麓澹浩оl村。

  作此詩(shī)時(shí),陸游已六十八歲,閑居在故鄉山陰(今浙江省紹興市),卻仍然盼望著(zhù)為國效力。

  譯文:

  我靜靜地躺在孤寂荒涼的鄉村里,自己并不感到悲哀,卻還想著(zhù)替國家守衛邊疆。

  夜深了,我躺在床上聽(tīng)到那風(fēng)雨的聲音,迷迷糊糊地夢(mèng)見(jiàn)自己騎著(zhù)披甲的戰馬跨過(guò)冰封的河流出征北方疆場(chǎng)。

  賞析:

  這是年近七旬的陸游在一個(gè)風(fēng)雨交加的寒夜,支撐著(zhù)衰老的身體,躺在冰涼的被子里,寫(xiě)下的一首熱血沸騰的愛(ài)國主義詩(shī)篇。

  詩(shī)的前兩句直接寫(xiě)出了詩(shī)人自己的情思!敖┡P”道出了詩(shī)人的老邁境況,“孤村”表明與世隔絕的狀態(tài),一“僵”一“孤”,凄涼之極,為什么還“不自哀”呢?因為詩(shī)人的愛(ài)國熱忱達到了忘我的程度,已經(jīng)不把個(gè)人的身體健康和居住環(huán)境放在心上,而是“尚思為國戍輪臺”,猶有“老驥伏櫪,志在千里”的氣概。但是,他何嘗不知道現實(shí)是殘酷的,是不以人的意愿為轉移的,他所能做的,只是“尚思”而已。這兩句集中在一個(gè)“思”字上,表現出詩(shī)人堅定不移的報國之志和憂(yōu)國憂(yōu)民的拳拳之念!

  后兩句是前兩句的深化,集中在一個(gè)“夢(mèng)”字上,寫(xiě)得形象感人。詩(shī)人因關(guān)心國事而形成戎馬征戰的夢(mèng)幻,以夢(mèng)的形式再現了“戍輪臺”的志向,“入夢(mèng)來(lái)”反映了政治現實(shí)的可悲:詩(shī)人有心報國卻遭排斥而無(wú)法殺敵,一腔御敵之情只能形諸夢(mèng)境。但是詩(shī)人一點(diǎn)也“不自哀”,報國殺敵之心卻更強烈了。日有所思,夜有所夢(mèng)。因此,“鐵馬冰河”的夢(mèng)境,使詩(shī)人強烈的愛(ài)國主義的思想感情得到了更充分的展現。

  與詩(shī)人其他的老年詩(shī)相比,這首詩(shī)在寫(xiě)法上別具一格。其主要特色在于以夢(mèng)境抒發(fā)情懷。寫(xiě)到夢(mèng)境的詩(shī)詞,在陸游之前已有不少佳作。李白的詩(shī)《夢(mèng)游天姥吟留別》,描繪的是光怪陸離、異彩紛呈的夢(mèng);杜甫的詩(shī)《夢(mèng)李白二首》,摹寫(xiě)的是滲透了詩(shī)人與李白形離神合、肝膽相照友誼的夢(mèng);蘇軾的詞《江城子》(“十年生死兩茫!保,記敘的是詩(shī)人悼念亡妻、寄托哀思的夢(mèng)。而陸游詩(shī)中的夢(mèng),大都是愛(ài)國之夢(mèng)。在陸游的《劍南詩(shī)稿》中有近百首記夢(mèng)的詩(shī)。清代趙翼《甌北詩(shī)話(huà)》卷六曾評陸游詩(shī)道:“即如記夢(mèng)詩(shī),核計全集,共九十九首。人生安得有如許夢(mèng)!此必有詩(shī)無(wú)題,遂托之于夢(mèng)耳!贝嗽u語(yǔ)認為陸游的詩(shī)記夢(mèng)并非全是寫(xiě)真夢(mèng),有的屬于托夢(mèng)詠懷。這是頗有見(jiàn)地的。事實(shí)上,陸游的詩(shī)記夢(mèng),有的是寫(xiě)真夢(mèng),而更多的還是托夢(mèng)詠懷,當然,也不排除二者兼而有之。這首《十一月四日風(fēng)雨大作》似可視為既寫(xiě)真夢(mèng)又托夢(mèng)詠懷之作。

  作者簡(jiǎn)介

  陸游(1125年—1210年),字務(wù)觀(guān),號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,是南宋時(shí)期著(zhù)名的文學(xué)家、史學(xué)家、愛(ài)國詩(shī)人.以下是其生平經(jīng)歷中的一些重要階段 :

  早年經(jīng)歷:陸游出生于官宦世家,時(shí)逢金兵南侵,隨家人避亂南方,十二歲憑恩蔭補任登仕郎。他自幼好學(xué),十二歲便能作詩(shī)文,曾拜南渡后的詩(shī)壇領(lǐng)袖曾幾為師,曾幾的主戰思想對他產(chǎn)生了深遠影響。

  仕途坎坷:紹興二十三年參加鎖廳考試被推為第一,因遭到宰相秦檜嫉恨未能出仕,直到秦檜死后才擔任寧德簿 。宋孝宗即位后,賜其進(jìn)士出身,他多次上疏,希望孝宗革除時(shí)弊,恢復中原,但因朝廷主降,其政治抱負難以實(shí)現,還多次被貶。

  中年從戎:乾道八年,陸游被樞密使王炎征辟為干辦公事兼檢法官,曾作《平戎策》陳述出師北伐、收復中原之策,期間寫(xiě)下諸多愛(ài)國詩(shī)篇。然而隨著(zhù)王炎被召回朝廷,陸游的北伐之愿再次落空,后輾轉于多地任職。

  晚年閑居:淳熙十六年罷官后,陸游閑居家鄉山陰農村,但他收復中原的信念始終不渝,在晚年仍創(chuàng )作了大量反映愛(ài)國情懷的詩(shī)詞。

  創(chuàng )作背景

  《十一月四日風(fēng)雨大作》作于南宋光宗紹熙三年(1192年)十一月,當時(shí)陸游已六十八歲,閑居在故鄉山陰. 他一生都致力于抗金復國,雖屢遭挫折,卻始終保持著(zhù)對國家命運的深切關(guān)懷和強烈的愛(ài)國熱情. 在那個(gè)風(fēng)雨交加的夜晚,詩(shī)人觸景生情,想到自己雖年邁體弱,無(wú)法再上戰場(chǎng),但心中的報國之志卻從未消減,于是在夢(mèng)中實(shí)現了自己金戈鐵馬馳騁中原的愿望.

  古詩(shī)特色

  強烈的愛(ài)國情感:詩(shī)的前兩句“僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺”,直接抒發(fā)了詩(shī)人即使在年老體衰、閑居孤村的困境下,依然心系國家,渴望為國家守衛邊疆的壯志豪情,將個(gè)人的命運與國家的命運緊密相連,展現了詩(shī)人堅定不移的愛(ài)國信念和無(wú)私的奉獻精神.

  虛實(shí)結合的手法:后兩句“夜闌臥聽(tīng)風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢(mèng)來(lái)”是全詩(shī)的精華所在。詩(shī)人在現實(shí)中無(wú)法實(shí)現報國之志,只能在夢(mèng)中馳騁沙場(chǎng),“夜闌臥聽(tīng)”是實(shí)寫(xiě),而“鐵馬冰河入夢(mèng)來(lái)”則是虛寫(xiě),通過(guò)這種虛實(shí)結合的手法,將現實(shí)的無(wú)奈與夢(mèng)中的理想形成鮮明對比,更加深刻地表達了詩(shī)人內心的悲憤與渴望,使詩(shī)歌的意境更加深遠,情感更加真摯動(dòng)人.

  以夢(mèng)境抒發(fā)情懷:這首詩(shī)的主要特色在于以夢(mèng)境來(lái)寄托和抒發(fā)自己的愛(ài)國情懷。在陸游的《劍南詩(shī)稿》中有近百首記夢(mèng)的詩(shī),他常常通過(guò)夢(mèng)境來(lái)表達自己在現實(shí)中無(wú)法實(shí)現的理想和抱負。這種寫(xiě)法不僅使詩(shī)歌具有浪漫主義色彩,也為讀者提供了一個(gè)更加廣闊的想象空間,讓人們能夠更加深刻地感受到詩(shī)人內心深處的情感波瀾.

  語(yǔ)言質(zhì)樸自然:整首詩(shī)語(yǔ)言簡(jiǎn)潔質(zhì)樸,沒(méi)有過(guò)多的華麗辭藻和修飾,但卻以真摯的情感和深刻的內涵打動(dòng)人心。如“僵臥”“孤村”等詞語(yǔ),生動(dòng)地描繪出詩(shī)人所處的凄涼境遇,而“不自哀”“尚思”等詞則又鮮明地表現出詩(shī)人的高尚情操和愛(ài)國精神,使詩(shī)歌具有一種樸實(shí)無(wú)華卻又震撼人心的力量.

【《十一月四日風(fēng)雨大作》譯文及賞析】相關(guān)文章:

《十一月四日風(fēng)雨大作》譯文及賞析12-05

《風(fēng)雨》譯文及賞析01-27

風(fēng)雨譯文及賞析04-13

十一月風(fēng)雨大作其二翻譯賞析11-01

陸游《十一月四日風(fēng)雨大作》譯文及注釋08-18

《十一月四日風(fēng)雨大作》全詩(shī)翻譯及賞析06-12

《十一月四日風(fēng)雨大作》全詩(shī)翻譯及賞析10-04

十一月四日風(fēng)雨大作·其二原文、翻譯及賞析06-10

關(guān)于陸游《十一月四日風(fēng)雨大作》的賞析08-26