97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《出其東門(mén)》譯文與賞析

時(shí)間:2024-02-25 14:44:49 古籍 我要投稿

《出其東門(mén)》譯文與賞析

《出其東門(mén)》譯文與賞析1

  國風(fēng)·鄭風(fēng)·出其東門(mén)

  出其東門(mén),有女如云。雖則如云。匪我思存?c衣綦巾,聊樂(lè )我員。

  出其闉阇,有女如荼。雖則如荼,匪我思且?c衣茹藘,聊可與娛。

  注釋

東門(mén):城東門(mén),是鄭國游人云集的地方。

  如云:形容女子眾多。

  雖則:雖然。

  匪:非。思存:想念。思:語(yǔ)助詞。存:一說(shuō)在;一說(shuō)念;一說(shuō)慰藉。

  縞(gǎo):白色;素白絹。綦(qí)巾:暗綠色頭巾。

  聊:且,愿。員(yún):同“云”,語(yǔ)助詞。一說(shuō)友,親愛(ài)。

  闉(yīn)闍(dū):城門(mén)外的護門(mén)小城,即甕城門(mén)。

  荼:茅花,白色。茅花開(kāi)時(shí)一片皆白,此亦形容女子眾多。

  思且(jū):思念,向往。且,語(yǔ)助詞。一說(shuō)慰藉。

  茹(rú)藘(lǘ):茜草,其根可制作絳紅色染料,此指絳紅色蔽膝!翱c衣”、“綦巾”、“茹藘”之服,均顯示此女身份之貧賤。

  參考譯文

  我走出了城東門(mén),只見(jiàn)女子多如云。雖然女子多如云,但不是我心上人。身著(zhù)白衣綠裙人,才讓我樂(lè )又親近。

  我走出了外城門(mén),只見(jiàn)女子多如花。雖然女子多如花,但不是我愛(ài)的人。身著(zhù)白衣紅佩巾,才讓我愛(ài)又歡欣。

  賞析

  《國風(fēng)·鄭風(fēng)·出其東門(mén)》是中國古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。這是一位男子表示對愛(ài)戀對象專(zhuān)一不二的小詩(shī)。全詩(shī)二章,每章六句。此詩(shī)樸實(shí)無(wú)華,明白如話(huà),表現了當時(shí)男女之間純潔的愛(ài)情,也蘊含著(zhù)是對那些喜新厭舊、見(jiàn)異思遷的人的曲折婉轉的批評之意。

  對于這首詩(shī)的背景,舊說(shuō)頗有爭議!睹(shī)序》以為是“閔亂”之作,在鄭之內亂中“兵革不息,男女相棄,民人思保其室家焉”;朱熹《詩(shī)集傳》則稱(chēng)是“人見(jiàn)淫奔之女而作此詩(shī)。以為此女雖美且眾,而非我思之所存,不如己之室家,雖貧且陋,而聊可自樂(lè )也”。清姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》并駁前二說(shuō),認為此詩(shī)非淫奔之詩(shī),并斷詩(shī)中“縞衣綦巾”者為主人公妻室。清馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》引《夏小正》傳謂“縞衣為未嫁女所服之”,斷此詩(shī)主人公的愛(ài)戀對象為戀人,F代學(xué)者一般認為這是寫(xiě)男子表示對愛(ài)戀對象(或其妻子)專(zhuān)一不二的詩(shī)。

  鄭之春月,確如姚際恒所說(shuō),乃是“士女出游”、談情說(shuō)愛(ài)的美妙時(shí)令!多嶏L(fēng)·溱洧》一詩(shī)說(shuō),在清波映漾的溱水、洧水之畔,更有“殷且盈”的青年男女,“秉蘭”相會(huì )、笑語(yǔ)“相謔”,互相贈送著(zhù)象征愛(ài)情的“芍藥”之花。這首《鄭風(fēng)·出其東門(mén)》所展示的,則是男女聚會(huì )于鄭都東門(mén)外的一幕,那景象之動(dòng)人,也決不遜色于“溱洧”水畔。

  “出其東門(mén),有女如云”、“出其闉阇,有女如荼”——二章復疊,妙在均從男主人公眼中寫(xiě)來(lái),表現著(zhù)一種突見(jiàn)眾多美女時(shí)的驚訝和贊嘆!叭缭啤睜蠲脖娕w態(tài)輕盈,在飛彩流丹中,愈顯得衣飾鮮麗、繽紛照眼;“如荼”表現眾女之青春美好,恰似菅茅之花盛開(kāi),愈見(jiàn)得笑靨燦然、生氣蓬勃。詩(shī)中的主人公也是個(gè)有血有肉的男人,也是富有愛(ài)美之心的男人。面對著(zhù)如許眾多的美麗女子,縱然是枯木、頑石,恐怕也要目注神移、怦然動(dòng)心的。

  在邁出城門(mén)的剎那間,此詩(shī)的主人公也被這“如云”“如荼”的美女吸引了。那毫不掩飾的贊嘆之語(yǔ),正表露著(zhù)這份突然涌動(dòng)的不自禁之情。然而,人的.感情是奇特的,“愛(ài)情”則更要微妙難猜:“雖則如云,匪我思存”、“雖則如荼,匪我思且”——雖然社會(huì )上美女如云,但我的心思真的沒(méi)有在她們身上。她們都比不上我的心上人。她雖然成天穿著(zhù)簡(jiǎn)陋的衣服,樸素的白娟衣裳,戴著(zhù)青黑色的頭巾;她雖然遠不如大街上美女們花枝招展,但我愛(ài)她,我也以此生有她而足為樂(lè )矣!在眾多美女前怦然心動(dòng)的主人公,真要作出內心所愛(ài)的選擇時(shí),吐語(yǔ)竟如此出人意料。兩個(gè)“雖則……匪我……”的轉折句,正以無(wú)可動(dòng)搖的語(yǔ)氣,表現著(zhù)主人公的情有獨鐘。接著(zhù)就是他那幸運的戀人出場(chǎng):“縞衣綦巾,聊樂(lè )我員”、“縞衣茹藘,聊可與娛”二句,即帶著(zhù)無(wú)限的喜悅和自豪,將這位戀人推了出來(lái)。而且,“縞衣綦巾”“縞衣茹藘”,均為“女服之貧賤者”(朱熹),主人公所情有獨鐘的,竟是這樣一位素衣綠巾的貧賤之女。只要兩心相知,何論貴賤貧富——這便是彌足珍惜的真摯愛(ài)情。主人公以斷然的語(yǔ)氣,否定了對“如云”“如荼”美女的選擇,而以喜悅和自豪的結句,獨許那“縞衣茹藘”的心上人,也足見(jiàn)他對伊人的相愛(ài)之深。

  由此回看詩(shī)章之開(kāi)篇,那對東門(mén)外“如云”“如荼”美女的贊嘆,其實(shí)都只是一種渲染和反襯。當詩(shī)情逆轉時(shí),那盛妝華服的眾女,便全在“縞衣綦巾”心上人的對照下黯然失色了。這是主人公至深至真的愛(ài)情所投射于詩(shī)中的最動(dòng)人的光彩,在它的照耀下,貧賤之戀獲得了超越任何勢利的價(jià)值和美感。

《出其東門(mén)》譯文與賞析2

  出其東門(mén)

  【先秦】佚名

  出其東門(mén),有女如云。雖則如云,匪我思存?c衣綦巾,聊樂(lè )我員。

  出其闉闍,有女如荼。雖則如荼,匪我思且?c衣茹藘,聊可與娛。

  鄭之春月,也確如姚際恒所說(shuō),乃是“士女出游”、談情說(shuō)愛(ài)的美妙時(shí)令!多嶏L(fēng)·溱洧》一詩(shī)說(shuō),在清波映漾的溱水、洧水之畔,更有“殷且盈”的青年男女,“秉蘭”相會(huì )、笑語(yǔ)“相謔”,互相贈送著(zhù)象征愛(ài)情的“芍藥”之花。此詩(shī)所展示的,則是男女聚會(huì )于鄭都東門(mén)外的一幕,那景象之動(dòng)人,也決不遜色于“溱洧”水畔!俺銎鋿|門(mén),有女如云”、“出其闉阇,有女如荼”——二章復疊,妙在均從男主人公眼中寫(xiě)來(lái),表現著(zhù)一種突見(jiàn)眾多美女時(shí)的驚訝和贊嘆!叭缭啤睜蠲脖娕w態(tài)輕盈,在飛彩流丹中,愈顯得衣飾鮮麗、繽紛照眼;“如荼”表現眾女之青春美好,恰似菅茅之花盛開(kāi),愈見(jiàn)得笑靨燦然、生氣蓬勃。面對著(zhù)如許眾多的美麗女子,縱然是枯木、頑石,恐怕也要目注神移、怦然動(dòng)心的。

  在邁出城門(mén)的剎那間,此詩(shī)的主人公也被這“如云”、“如荼”的美女吸引了。那毫不掩飾的贊嘆之語(yǔ),正表露著(zhù)這份突然涌動(dòng)的不自禁之情。然而,人的感情是奇特的,“愛(ài)情”則更要微妙難猜:“雖則如云,匪我思存”、“雖則如荼,匪我思且”——在眾多美女前怦然心動(dòng)的主人公,真要作出內心所愛(ài)的選擇時(shí),吐語(yǔ)竟如此出人意料。兩個(gè)“雖則……匪我……”的轉折句,正以無(wú)可動(dòng)搖的語(yǔ)氣,表現著(zhù)主人公的情有獨鐘。好奇的讀者自然要打聽(tīng):他那幸運的戀人而今安在?“縞衣綦巾,聊樂(lè )我員”、“縞衣茹藘,聊可與娛”二句,即帶著(zhù)無(wú)限的喜悅和自豪,將這位戀人推到了你的眼前。如果你還知道,“縞衣綦巾”、“縞衣茹藘”,均為“女服之貧賤者”(朱熹),恐怕在驚奇之際,更會(huì )對主人公肅然起敬:原來(lái)他所情有獨鐘的,竟是這樣一位素衣綠巾的貧賤之女!只要兩心相知,何論貴賤貧富——這便是彌足珍惜的真摯愛(ài)情。主人公以斷然的語(yǔ)氣,否定了對“如云”、“如荼”美女的選擇,而以喜悅和自豪的結句,獨許那“縞衣茹藘”的心上人,也足見(jiàn)他對伊人的`相愛(ài)之深。

  由此回看詩(shī)章之開(kāi)篇,那對東門(mén)外“如云”、“如荼”美女的贊嘆,其實(shí)都只是一種渲染和反襯。當詩(shī)情逆轉時(shí),那盛妝華服的眾女,便全在“縞衣綦巾”心上人的對照下黯然失色了。這是主人公至深至真的愛(ài)情所投射于詩(shī)中的最動(dòng)人的光彩,在它的照耀下,貧賤之戀獲得了超越任何勢利的價(jià)值和美感。

【《出其東門(mén)》譯文與賞析】相關(guān)文章:

《國風(fēng)·鄭風(fēng)·出其東門(mén)》譯文及原文賞析09-26

出其東門(mén)原文及賞析02-09

出其東門(mén)原文翻譯及賞析06-01

出其東門(mén)原文及賞析[熱門(mén)]07-06

《出其東門(mén)》原文、翻譯及賞析10-19

對詩(shī)經(jīng)《出其東門(mén)》進(jìn)行鑒賞(含譯文)06-22

《詩(shī)經(jīng):出其東門(mén)》全詩(shī)賞析03-31

《國風(fēng)·鄭風(fēng)·出其東門(mén)》譯文鑒賞詩(shī)詞08-02

《東門(mén)之墠》賞析及譯文01-27