97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《湖上》原文、譯文及賞析

時(shí)間:2024-02-23 14:08:51 古籍 我要投稿

《湖上》原文、譯文及賞析

《湖上》原文、譯文及賞析1

  飲湖上初晴后雨二首

  作者:【蘇軾】 年代:【宋】 體裁:【絕句】 類(lèi)別:【古詩(shī)】

  原文

  朝曦迎客艷重岡,晚雨留人入醉鄉。

  此意自佳君不會(huì ),一杯當屬水仙王。

 。ê嫌兴赏鯊R。)

  水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。

  欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。

  飲湖上初晴后雨:即詩(shī)人與朋友在西湖飲酒游覽,適逢天氣由晴轉雨的意思。

  瀲滟:波光閃動(dòng)的樣子。

  方好:正好。方,剛剛,副詞。

  空蒙:形容云霧迷茫,似有若無(wú)。

  亦:也。

  奇:奇妙。

  欲:想要。

  西湖:這里指杭州西湖,又叫西子湖,因為它在杭州西面;叫西子湖,則是從這首小詩(shī)而來(lái)。

  西子:即西施,春秋時(shí)代越國著(zhù)名的美女,姓施,家住浣紗溪村(在今浙江諸暨縣)西,所以稱(chēng)為西施。

  淡妝濃抹:或淡雅地妝束,或濃艷地打扮。

  [譯詩(shī)、詩(shī)意]

  水波閃動(dòng)晴天時(shí)景色迷人,

  山巒迷茫煙雨中也顯得神奇。

  如果把西湖比作美女西施,

  無(wú)論淡妝濃妝她總是美麗。

  水波蕩漾的晴天,景色真好,煙雨迷茫的雨天景色更加奇特。如果把西湖比作西施,不論她是淡雅的裝束,還是濃艷的打扮,都是一樣光彩照人。

  [賞析]

  這是一首贊美西湖美景的詩(shī),寫(xiě)于詩(shī)人任杭州通判期間。原作有兩首,這是第二首。

  首句“水光瀲滟晴方好”描寫(xiě)西湖晴天的水光:在燦爛的陽(yáng)光照耀下,西湖水波蕩漾,波光閃閃,十分美麗。次句“山色空蒙雨亦奇”描寫(xiě)雨天的山色:在雨幕籠罩下,西湖周?chē)娜荷,迷迷茫茫,若有若無(wú),非常奇妙。從題目可以得知,這一天詩(shī)人在西湖游宴,起初陽(yáng)光明麗,后來(lái)下起了雨。在善于領(lǐng)略自然美景的詩(shī)人眼中,西湖的晴姿雨態(tài)都是美好奇妙的!扒绶胶谩薄坝暌嗥妗,是詩(shī)人對西湖美景的贊譽(yù)。

  “欲把西湖比西子,濃妝淡抹總相宜”兩句,詩(shī)人用一個(gè)奇妙而又貼切的比喻,寫(xiě)出了西湖的`神韻。詩(shī)人之所以拿西施來(lái)比西湖,不僅是因為二者同在越地,同有一個(gè)“西”字,同樣具有婀娜多姿的陰柔之美,更主要的是她們都具有天然美的姿質(zhì),不用借助外物,不必依靠人為的修飾,隨時(shí)都能展現美的風(fēng)致。西施無(wú)論濃施粉黛還是淡描娥眉,總是風(fēng)姿綽約的;西湖不管晴姿雨態(tài)還是花朝月夕,都美妙無(wú)比,令人神往。這個(gè)比喻得到后世的公認,從此,“西子湖”就成了西湖的別稱(chēng)。

  這首詩(shī)概括性很強,它不是描寫(xiě)西湖的一處之景、一時(shí)之景,而是對西湖美景的全面評價(jià)。這首詩(shī)的流傳,使西湖的景色增添了光彩。

  作者簡(jiǎn)介

  蘇軾(1037~1101),字子瞻,號東坡居士,北宋眉山人。是著(zhù)名的文學(xué)家,唐宋散文八大家之一。他學(xué)識淵博,多才多藝,在書(shū)法、繪畫(huà)、詩(shī)詞、散文各方面都有很高造詣。他的書(shū)法與蔡襄、黃庭堅、米芾合稱(chēng)“宋四家”;善畫(huà)竹木怪石,其畫(huà)論,書(shū)論也有卓見(jiàn)。是北宋繼歐陽(yáng)修之后的文壇領(lǐng)袖,散文與歐陽(yáng)修齊名;詩(shī)歌與黃庭堅齊名;他的詞氣勢磅礴,風(fēng)格豪放,一改詞的婉約,與南宋辛棄疾并稱(chēng)“蘇辛”,共為豪放派詞人。

  嘉佑二午(1057)進(jìn)士,任福昌縣主簿、大理評事、簽書(shū)鳳翔府節度判官,召直史館。神宗元豐二年(1079)知湖州時(shí),以訕謗系御史臺獄,三年貶黃州團練使,筑室于東坡,自號東坡居士。后量移諸州。哲宗元佑元年(1086)還朝,為中書(shū)舍人,翰林學(xué)士。知制誥。九年,又被劾奏譏斥先朝,遠貶惠州、儋州,元符三年(1100),始被召北歸,卒于常州。著(zhù)有《東坡全集》一百十五卷,今存。

  宋仁宗嘉佑二年(公元1057)進(jìn)士。雖與王安石同出歐陽(yáng)修門(mén)下,但政見(jiàn)不同,反對王安石的新黨所推行的變法,在政治上屬于舊黨。在新黨執政時(shí),他屢遭貶謫,先后外放到不同的地方任官,結果卒于常州。蘇軾和父親蘇洵、弟弟蘇轍,都是有名的散文家,世稱(chēng)「三蘇」,同在唐宋八大家之列。此外,蘇軾在詩(shī)、詞、賦、書(shū)法等各方面都有杰出的成就,作品視野廣闊,風(fēng)格豪邁,個(gè)性鮮明,意趣橫生,是中國古代偉大的文學(xué)家之一。二 . 背景資料蘇軾于神宗熙寧四年元七年(公元1071-1074)在杭州任通判,曾寫(xiě)下大量有關(guān)西湖景物的詩(shī)。西湖,在杭州市西,周長(cháng)十五公里,三面環(huán)山,東側是沖積平原。湖中有蘇堤、白堤,分水為里湖、外湖、后湖,以十景馳名中外。十景中的「蘇堤春曉」即因蘇軾而來(lái)。他在杭州任官其間,疏導了西湖,灌溉了民田千頃,并筑堤防洪,當地人即稱(chēng)之為「蘇堤」。這一首作于熙寧六年(公元1073),是他題詠西湖的詩(shī)歌中最有名的一首!讹嫼铣跚绾笥辍饭矁墒,這里選的是第二首。三.賞析重點(diǎn)這是一首膾炙人口題詠西湖的詩(shī)歌。這一天,詩(shī)人到西湖游覽,最初,天色晴朗,陽(yáng)光照射到湖面,水波閃動(dòng),非常好看。后來(lái)天色轉陰,下起雨來(lái),雨霧迷漫,山色朦朧,又別有一番情調。西湖正如那儀態(tài)萬(wàn)方的美人西子一樣,無(wú)論是淡雅或濃艷的打扮,都恰到好處,美麗動(dòng)人。前兩句用白描和對比的方法,概括了西湖在不同天氣下所呈現的不同的美態(tài)。第一句描寫(xiě)晴天的湖光,第二句贊美雨天的山色,兩句從剛晴又雨的具體情景著(zhù)筆,把西湖迷人的面貌作了準確描繪!笧囦佟、「空蒙」等詞用得極精當、傳神。詩(shī)人這兩句固然是寫(xiě)當日游湖時(shí)「初晴后雨」的眼前實(shí)景,但他沒(méi)有平素對西湖詳細的觀(guān)察和別有會(huì )心的領(lǐng)略,相信很難這樣提綱而總括其全。第三、四句,詩(shī)人用西施作比喻,巧妙地說(shuō)明西湖在任何時(shí)候都不減豐姿。詩(shī)人心與景會(huì ),從西湖的「晴方好」、「雨亦奇」,聯(lián)想到西施的「濃妝淡抹總相宜」,喻體(西子)和本體(西湖)之間,除了從字面上同有一個(gè)「西」字外,詩(shī)人的主要著(zhù)眼點(diǎn)在于二者同具有天賦的自然之美,正因為如此,所以對西湖來(lái)說(shuō),晴也好,雨也好,對西子來(lái)說(shuō),濃妝也好,淡抹也好,都不改其美。以美人喻美景,新奇巧妙而又極富詩(shī)意。詩(shī)人利用想象中西施的美,來(lái)為西湖增色,所以西湖從此就得了「西子湖」的美名。全詩(shī)構思高妙,概括性強,把西湖晴雨皆宜的美景傳神地勾勒出來(lái)。直到今天,人們到西湖也一定會(huì )想起蘇軾這一首詩(shī)。

《湖上》原文、譯文及賞析2

  飲湖上初晴后雨

  宋蘇軾

  水光瀲滟晴方好,

  山色空蒙雨亦奇。

  欲把西湖比西子,

  濃妝淡抹總相宜。

  [作者簡(jiǎn)介]

  蘇軾(1037-1101)字子瞻,一字和仲,號東坡居士。眉州眉山(今四川眉山縣)人。北宋文學(xué)家、知名畫(huà)家,“唐宋八大家”之一。與其父洵、弟轍,合稱(chēng)“三蘇”。他幼年受到良好的家庭教育,自己又刻苦學(xué)習,青年時(shí)期就具有廣博的歷史文化知識,顯露出多方面的藝術(shù)才能。枕頭仁宗嘉v二年(1057年)考進(jìn)士時(shí),主司歐陽(yáng)修見(jiàn)其文章連稱(chēng)“快哉!快哉!”1059年任大理評事、簽書(shū)鳳翔府判官。英宗即位,任大理寺丞。神宗時(shí),任太常博士、開(kāi)封府推官,因與王安石政見(jiàn)不合,請求外任,出為杭州通判,改知密州、徐州、湖州。元豐二年(1079年),御史臺有人摘引其非議新法的詩(shī)句,以“訕謗朝政”罪名入獄,即所謂“烏臺詩(shī)案”。出獄后,貶為黃州團練副使,五年后,改任汝州團練副使。哲宗即位司馬光等舊黨執政,他復為朝奉郎,任登州知州、中書(shū)舍人、翰林學(xué)士、知制誥,充任侍讀,又因與司馬光等政見(jiàn)不合,請求外任,出知杭州、潁州、揚州,后任兵部尚書(shū)兼侍讀、端明殿這士兼翰林侍讀學(xué)士、守禮部尚書(shū)。元v八年(1093年)新黨再度執政,他以“譏刺先朝”罪名,貶為惠州安置、再貶為儋州(今海南省儋縣)別駕、昌化軍安置;兆诩次,調廉州安置、舒州團練副使、永州安置。元符三年(1101年)大赦,復任朝奉郎,北歸途中,卒于常州,謚號文忠。

  蘇軾的文學(xué)觀(guān)點(diǎn)和歐陽(yáng)修一脈相承,但更強調文學(xué)的獨創(chuàng )性、表現力和藝術(shù)價(jià)值。他認為作文應達到“如行云流水,初無(wú)定質(zhì),但常行于所當行,常止于所不可不止。文理自然,姿態(tài)橫生”(《答謝民師書(shū)》)的藝術(shù)境界。蘇軾散文著(zhù)述宏富,與韓愈、柳宗元和歐陽(yáng)修三家并稱(chēng)。文章風(fēng)格平易流暢,豪放自如。釋德洪《跋東坡(左忄右允)池錄》說(shuō):“其文渙然如水之質(zhì),漫衍浩蕩,則其波亦自然成文!

  蘇詩(shī)現存約四千首,其詩(shī)內容廣闊,風(fēng)格多樣,而以豪放為主,筆力縱橫,窮極變幻,具有浪漫主義色彩,為宋詩(shī)發(fā)展開(kāi)辟了新的道路。燮星期《原詩(shī)》說(shuō):“蘇軾之詩(shī),其境界皆開(kāi)辟古今之所未有,天地萬(wàn)物,嬉笑怒罵,無(wú)不鼓舞于筆端!壁w翼《甌北詩(shī)話(huà)》說(shuō):“以文為詩(shī),自昌黎始,至東坡益大放厥詞,別開(kāi)生面,成一代之大觀(guān)!绕洳豢杉罢,天生健筆一枝,爽如哀梨,快為并剪,有必達之隱,無(wú)難顯之情,此所以繼李、杜后為一大家也,而其不如李、杜處亦在此!

  蘇軾的詞現存三百四十多首,沖破了專(zhuān)寫(xiě)男女戀情和離愁別緒的狹窄題材,具有廣闊的社會(huì )內容。蘇軾在我國詞史上占有特殊的地位。他將北宋詩(shī)*革新運動(dòng)的精神,擴大到詞的領(lǐng)域,掃除了晚唐五代以來(lái)的傳統詞風(fēng),開(kāi)創(chuàng )了與婉約派并立的豪放詞派,擴大了詞的.題材,豐富了詞的意境,沖破了詩(shī)莊詞媚的界限,對詞的革新和發(fā)展做出了重大貢獻。劉辰翁《辛稼軒詞序》說(shuō):“詞至東坡,傾蕩磊落,如詩(shī),如文,如天地奇觀(guān)!

  蘇軾,我國文學(xué)史上一位杰出作家,他以豐富的文學(xué)實(shí)踐,把北宋的詩(shī)*革新運動(dòng)推向前進(jìn),使詩(shī)、文、詞各方面的創(chuàng )作出現了高峰。其文學(xué)成就曾引起當代和世后學(xué)人的普遍重視。南宋的陸游、辛棄疾,金代的元好問(wèn),明代的袁宏道,清代的陳維崧、查慎行等都明顯受他影響的作家。蘇軾作品中流露的游戲人生、隨緣自足的思想對后世文人也有不良的影響。生平詳見(jiàn)《宋史》卷三三八。有《東坡全集》、《東坡詞》。

  [注釋]

  飲湖上初晴后雨:即詩(shī)人與朋友在西湖飲酒游覽,適逢天氣由晴轉雨的意思。

  瀲滟:波光閃動(dòng)的樣子。

  方好:正好。方,剛剛,副詞。

  空蒙:形容云霧迷茫,似有若無(wú)。

  亦:也。

  奇:奇妙。

  欲:想要。

  西湖:這里指杭州西湖,又叫西子湖,因為它在杭州西面;叫西子湖,就是從這首小詩(shī)而來(lái)。

  西子:即西施,春秋時(shí)代越國著(zhù)名的美女,姓施,家住浣紗溪村(在今浙江諸暨縣)西,所以稱(chēng)為西施。

  淡妝濃抹:或淡雅地妝束,或濃艷地打扮。

  [譯詩(shī)、詩(shī)意]

  水波閃動(dòng)晴天時(shí)景色迷人,

  山巒迷茫煙雨中也顯得神奇。

  如果把西湖比作美女西施,

  無(wú)論淡妝濃妝她總是美麗。

  水波蕩漾的晴天,景色真好,煙雨迷茫的雨天景色更加奇特。如果把西湖比作西施,不論她是淡雅的裝束,還是濃艷的打扮,都是一樣光彩照人。

  [賞析]

  這就是一首贊美西湖美景的詩(shī),寫(xiě)于詩(shī)人任杭州通判期間。原作有兩首,這就是第二首。

  首句“水光瀲滟晴方好”描寫(xiě)西湖晴天的水光:在燦爛的陽(yáng)光照耀下,西湖水波蕩漾,波光閃閃,十分美麗。次句“山色空蒙雨亦奇”描寫(xiě)雨天的山色:在雨幕籠罩下,西湖周?chē)娜荷,迷迷茫茫,若有若無(wú),非常奇妙。從題目可以得知,這一天詩(shī)人在西湖游宴,起初陽(yáng)光明麗,后來(lái)下起了雨。在善于領(lǐng)略自然美景的詩(shī)人眼中,西湖的晴姿雨態(tài)是美好奇妙的!扒绶胶谩薄坝暌嗥妗,就是詩(shī)人對西湖美景的贊譽(yù)。

  “欲把西湖比西子,濃妝淡抹總相宜”兩句,詩(shī)人用一個(gè)奇妙而又貼切的比喻,寫(xiě)出了西湖的神韻。詩(shī)人之所以拿西施來(lái)比西湖,不僅是因為二者同在越地,同有一個(gè)“西”字,同樣具有婀娜多姿的陰柔之美,更主要的是她們都具有天然美的姿質(zhì),不用借助外物,不必依靠人為的修飾,隨時(shí)都能展現美的風(fēng)致。西施無(wú)論濃施粉黛還是淡描娥眉,總是風(fēng)姿綽約的;西湖不管晴姿雨態(tài)還是花朝月夕,都美妙無(wú)比,令人神往。這個(gè)比喻得到后世的公認,從此,“西子湖”就成了西湖的別稱(chēng)。

  這首詩(shī)概括性很強,它不是描寫(xiě)西湖的一處之景、一時(shí)之景,而是對西湖美景的全面評價(jià)。這首詩(shī)的流傳,使西湖的景色增添了光彩。

《湖上》原文、譯文及賞析3

  湖上

  朝代:宋代

  作者:徐元杰

  花開(kāi)紅樹(shù)亂鶯啼,草長(cháng)平湖白鷺飛。

  風(fēng)日晴和人意好,夕陽(yáng)簫鼓幾船歸。

  譯文/注釋

  譯文

  在那開(kāi)滿(mǎn)了紅花的樹(shù)上,歡躍的群鶯在不停的鳴叫,西湖岸邊已長(cháng)滿(mǎn)了青草,成群白鷺在平靜的.湖面上翻飛。

  暖風(fēng)晴和的天氣,人的心情也很好,趁著(zhù)夕陽(yáng)余暉,伴著(zhù)陣陣的鼓聲簫韻,人們劃著(zhù)一只只船兒盡興而歸。

  注釋

  1、 湖:指杭州西湖。

  2、紅樹(shù):指開(kāi)滿(mǎn)紅花的樹(shù)。

  3、亂鶯啼:指到處都是黃鶯的啼叫。

  4、長(cháng):茂盛。

  5、人意:游人的心情。

  6、簫鼓:吹簫擊鼓,指游船上奏著(zhù)音樂(lè )。

  7、幾船歸:意為有許多船歸去。

  全文賞析

  這是一首春游西湖的詩(shī)。開(kāi)頭兩句著(zhù)力寫(xiě)出了湖上的風(fēng)光,亂鶯紅樹(shù),白鷺青草,相映成趣,生意盎然。在風(fēng)和日麗的艷陽(yáng)天里,人們欣賞湖上風(fēng)光,心情該是多么舒暢;趁著(zhù)夕陽(yáng)余暉,伴著(zhù)陣陣的鼓聲簫韻,人們劃著(zhù)一只只船兒盡興而歸,這氣氛又是多么熱烈。全詩(shī)語(yǔ)言清新流利,景物絢爛多姿,用音響和色彩繪出了一幅歡樂(lè )的湖上春游圖。

《湖上》原文、譯文及賞析4

  原文

  《怨王孫·湖上風(fēng)來(lái)波浩渺》

  宋代李清照

  湖上風(fēng)來(lái)波浩渺。秋已暮、紅稀香少。水光山色與人親,說(shuō)不盡、無(wú)窮好。

  蓮子已成荷葉老。青露洗、萍花汀草。眠沙鷗鷺不回頭,似也恨、人歸早。

  譯文

  春天已到長(cháng)門(mén)宮,春草青青,梅花才綻開(kāi),一點(diǎn)點(diǎn),未開(kāi)勻。

  取出籠中碧云茶,碾碎的末兒玉一樣晶瑩,想留住消晨的好夢(mèng),咂一口,驚破了一杯碧綠的春景。

  層層花影掩映著(zhù)重重門(mén),疏疏簾幕透進(jìn)淡淡月影,多么好的黃昏。

  兩年第三次辜負了春神,歸來(lái)吧,說(shuō)什么也要好好品味今春的溫馨。

  注釋

  長(cháng)門(mén):長(cháng)門(mén)宮,漢代宮名。漢武帝的陳皇后因妒失寵,打入長(cháng)門(mén)宮。這里以“長(cháng)門(mén)”意指女主人公冷寂孤獨的住所。

  些子:少許。破:綻開(kāi)、吐艷。

  碧云:指茶團。宋代的茶葉大都制成團狀,飲用時(shí)要碾碎再煮。碧:形容茶的顏色;\碾:兩種碾茶用具,這里作為動(dòng)詞用,指把茶團放在各種器皿中碾碎。玉成塵:把茶團碾得細如粉塵。這里“玉”字呼應“碧”字。

  留曉夢(mèng):還留戀和陶醉在拂曉時(shí)分做的好夢(mèng)中。

  一甌春:指一盂茶。甌:盆、盂等盛器。以春字暗喻茶水,含蘊變得豐富。春茶,春醪,春水,春花,春情,春天的一切美好之物,均含在面前這一甌濃液之中。

  二年三度:指第一年的春天到第三年的初春,就時(shí)間而言是兩年或兩年多,就逢春次數而言則是三次。東君:原指太陽(yáng),后演變?yōu)榇荷。詞中指美好的春光。

  全文賞析

  詞的上片寫(xiě)初到湖上的感受,下片寫(xiě)歸時(shí)的心情。

  起句寫(xiě)湖。從語(yǔ)氣上看,初去時(shí)真是秋高氣爽,日麗晴和,那遼闊的湖面上,水波不興,平如明鏡,湖光澈能,景色觸和。忽然風(fēng)起,吹皺湖水,層層漣漪,蕩漾開(kāi)來(lái),激起浪花。因此說(shuō)“湖上風(fēng)來(lái)波浩渺”!帮L(fēng)來(lái),”是事物變讓的起因,對游人的印象較深,所以特地拈出。

  次句寫(xiě)荷!扒镆涯骸,就是“時(shí)維九月,序屬三秋”(王勃《滕王閣序》中語(yǔ)),用以點(diǎn)明節候。這時(shí)湖中荷花已經(jīng)葵謝,枝葉開(kāi)始凋零,只有殘存著(zhù)的紅花點(diǎn)點(diǎn),不時(shí)散發(fā)出斷續余香,整個(gè)湖面上呈現出一派秋日蕭瑟的氣象。

  但,這無(wú)損于湖上的秀麗風(fēng)光,它仍然是如濟人劉鳳浩詠湖詩(shī)說(shuō)的“四面荷花三面柳,一城山色半城湖”此刻雖因節候不同,有所變化,但湖上景象仍然一樣。盡管荷花色褪,乃至零落,而群山諸峰,倒影湖中,特別是遍山紅葉與湖邊垂柳,交相映襯,更加嫵媚。樹(shù)上鳴禽,吱吱喧喳;洲諸鷗鷺,負日眠沙;一動(dòng)一靜,饒有情趣,在給人以快慰之感,極盡游賞之樂(lè ),真有說(shuō)不盡的無(wú)窮好。

  “水光山色與人親”是詞人在凝神觀(guān)照事物時(shí)所得最突出印象,“說(shuō)不盡、無(wú)窮好,”是她陶醉于景色后的深刻感受。這兩句語(yǔ)雖直率、淺近,卻饒有韻味。它體現出詞人游賞時(shí)怡然自得的歡悅心情和她那開(kāi)朗樂(lè )觀(guān)的內心世界。在這里,作者把熱愛(ài)自然、歌頌自然的主觀(guān)意識賦予了客觀(guān)存在的景物,分明是自己愛(ài)好“水光山色,”卻偏說(shuō)“水光山色與人親!币魄橛谖,融情于景,使無(wú)情事物有情化。雖是有我之境,卻較之后來(lái)辛棄疾《賀新郎》“我見(jiàn)青山多嫵媚,料青山見(jiàn)我亦如是,”更加超脫,更加優(yōu)美。

  過(guò)片“蓮子已成荷葉老,”是對“秋已暮”的呼應,更是“紅稀香少”的具體化。但在荷花盛開(kāi),團荷復蓋湖面時(shí),叢生水上的白蘋(píng),岸邊的綠草,是無(wú)由得到清露的滋潤,只有到了蓮熟葉殘時(shí),才能分享清露的沾溉,生機旺盛,青翠欲滴!扒迓断础敝械摹跋础弊,最富生活氣息,它為湖上增添色彩,提供游人以賞玩之資。

  象這樣佳麗勝地,幽美的風(fēng)光,不只游人為它所吸引,流連忘返,連山禽水鳥(niǎo)也不忍離去。那沙灘上常有鷗鷺棲宿。特別是沙鷗與白鷺性頗溫馴,也很機靈,來(lái)往游人很喜歡逗弄它們,與之親近,久了它們也不怕人,仿佛彼此之間,消除了隔膜,象朋友一些般。由于它們經(jīng)常棲息于水邊洲渚之間,人們遂以為隱者的象征。不少詩(shī)人常有愿與鷗鷺結盟的吟詠。詩(shī)歌中盟鷗之辭,如李白“明朝拂衣去,永與白鷗盟”可能是最早的兩句。后來(lái)黃庭堅也有“萬(wàn)里歸舟弄長(cháng)笛,此心吾與白鷗盟!币蛑斢闻d已盡,與同游者相偕歸去時(shí),看到沙灘上的鷗鷺睡在那里動(dòng)也不動(dòng),頭也不回,便覺(jué)得那是責怪他們過(guò)早的歸去,象是不夠朋友似的。

  “眠沙鷗鷺不回頭,似也恨,人歸早,”乃是作者把自己的人格泯化于物類(lèi)中,盡量縮小自我,使之臻于“民胞物與”的思想境界,把分明是自己不愿離開(kāi)沙鷗與白鷺的心意,卻說(shuō)沙鷗、白鷺責怪她為何匆匆歸去?這便是擬人化手法的運用。

  擬人化手法,在古典詩(shī)歌中經(jīng)常運用。盛唐詩(shī)人王維《積雨栩川莊作》詩(shī):“野老與人爭席罷,海鷗何為更相疑?”五代西蜀人歐陽(yáng)炯《南鄉子》詞:“孔雀自憐金翠尾,臨水,認得行人驚不起!北彼纬跄隁W陽(yáng)修《采桑子》詞:“鷗鷺閑眠,應慣尋常聽(tīng)管弦”和稍后的秦觀(guān)《還自廣陵》詩(shī):“天寒水鳥(niǎo)自相依,十百為群戲落暉,過(guò)盡行人都不起,忽聞冰響一齊飛!倍际沁\用這手法,寫(xiě)出動(dòng)人的場(chǎng)景。但他們的詩(shī)或詞,雖各具特定的`意義,收到應有如藝術(shù)效果,終不及李詞親切感人,所寓的哲學(xué)意義和文學(xué)趣味,更為深長(cháng),更為豐滿(mǎn)。

  這真是一幅絢爛奪目的晚秋景色圖。它具有生動(dòng)、鮮明、清新、自然的特色,洋溢著(zhù)濃郁的生活氣息和詩(shī)情畫(huà)意,語(yǔ)言頗有行云流水之勢,能給人以美的享受和回味的余地。從前蘇軾評王維詩(shī)畫(huà)說(shuō):“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫(huà),觀(guān)摩詰之畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)!崩钋逭找采瞄L(cháng)繪畫(huà),但畫(huà)多不傳,畫(huà)中有詞與否,難以斷定,而李清照詞中有畫(huà),是可以這樣說(shuō)的,且不僅《怨王孫》一詞而已。

  值得一提的,是這詞有些句子,頗與南唐中主李璟《浣溪沙》上片“苗萏香銷(xiāo)翠葉殘,西風(fēng)愁起綠波間,還與韶光共憔悴,不堪看!”相類(lèi)似處,然而詞的情調卻迥然不同:李璟把香銷(xiāo)葉殘的畫(huà)面,用西風(fēng)愁起、韶光憔悴來(lái)襯說(shuō),突出那種不堪目睹的形象,“大有眾芳蕪穢,美人遲薈之感!保ㄍ鯂S《人間詞話(huà)》)情調是低沉的、悲觀(guān)的、消極的。而李詞從紅稀香少、蓮熟葉老中生發(fā)出水光山色、蘋(píng)花汀草、鷗鷺眠沙來(lái)。抽出那篇著(zhù)名的《論詞》中批評江南李氏“尚文雅,故有‘小樓吹徹玉笙寒’之詞,語(yǔ)雖奇甚,所謂亡國之音哀以思者也,”不是沒(méi)有道理的。

【《湖上》原文、譯文及賞析】相關(guān)文章:

《湖上》原文及譯文11-21

飲湖上初晴后雨原文譯文及賞析07-21

《湖上》原文及翻譯賞析10-27

《湖上》原文翻譯及賞析07-02

石魚(yú)湖上醉歌的原文及譯文07-27

白居易《春題湖上》譯文及賞析12-20

《石魚(yú)湖上醉歌》原文及翻譯文言文賞析01-29

湖上原文翻譯及賞析03-13

《飲湖上初晴后雨》原文及譯文12-09

飲湖上初晴后雨原文及譯文06-09