登樓翻譯及賞析
登樓翻譯及賞析1
登樓
杜甫〔唐代〕
花近高樓傷客心,萬(wàn)方多難此登臨。
錦江春色來(lái)天地,玉壘浮云變古今。
北極朝廷終不改,西山寇盜莫相侵。
可憐后主還祠廟,日暮聊為《梁甫吟》。(梁甫一作:梁父)
譯文及注釋
直譯:
繁花靠近高樓,遠離家鄉的我觸目傷心,在這全國各地多災多難的時(shí)刻,我登樓觀(guān)覽。錦江兩岸蓬蓬勃勃的春色鋪天蓋地涌來(lái),玉壘山上的浮云,古往今來(lái),千形萬(wàn)象,變幻不定。朝廷如同北極星一樣最終都不會(huì )改換,西山的寇盜吐蕃不要來(lái)侵擾?蓢@蜀后主劉禪那樣的昏君,仍然在祠廟中享受祭祀,黃昏的時(shí)候我也姑且吟誦那《梁甫吟》。
韻譯:
登樓望春近看繁花游子越發(fā)傷心;萬(wàn)方多難愁思滿(mǎn)腹我來(lái)此處登臨。錦江的春色從天地邊際迎面撲來(lái);從古到今玉壘山的浮云變幻莫測。大唐的朝廷真像北極星不可動(dòng)搖;吐蕃夷狄莫再前來(lái)騷擾徒勞入侵?蓢@劉后主那么昏庸還立廟祠祀;日暮時(shí)分我要學(xué)孔明聊作梁父吟。
注釋?zhuān)?/p>
客心:客居者之心。錦江:即濯錦江,流經(jīng)成都的岷江支流。成都出錦,錦在江中漂洗,色澤更加鮮明,因此命名濯錦江。來(lái)天地:與天地俱來(lái)。玉壘浮云變古今:是說(shuō)多變的政局和多難的人生,捉摸不定,有如山上浮云,古往今來(lái)一向如此。玉壘:山名,在四川灌縣西、成都西北。變古今:與古今俱變。北極:星名,北極星,古人常用以指代朝廷。終不改:終究不能改,終于沒(méi)有改。西山:指今四川省西部當時(shí)和吐蕃交界地區的雪山?鼙I:指入侵的吐蕃集團。后主:劉備的兒子劉禪,三國時(shí)蜀國之后主。曹魏滅蜀,他辭廟北上,成亡國之君。還祠廟:意思是,詩(shī)人感嘆連劉禪這樣的人竟然還有祠廟。這是借眼前古跡慨嘆劉禪寵幸佞臣而亡國,暗諷唐代宗信用宦官招致禍患。還:仍然。聊為:不甘心這樣做而姑且這樣做。梁父吟:古樂(lè )府中一首葬歌!案浮蓖ā案Α弊x三聲fǔ傳說(shuō)諸葛亮曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)一首《梁父吟》的歌詞。
賞析
“花近高樓傷客心,萬(wàn)方多難此登臨!碧彡,“萬(wàn)方多難”,是全詩(shī)寫(xiě)景抒情的出發(fā)點(diǎn)。在這樣一個(gè)萬(wàn)方多難的時(shí)候,流離他鄉的詩(shī)人愁思滿(mǎn)腹,登上此樓,雖然繁花觸目,詩(shī)人卻為國家的災難重重而憂(yōu)愁,傷感,更加黯然心傷;▊托,以樂(lè )景寫(xiě)哀情,和“感時(shí)花濺淚”(《春望》)一樣,同是反襯手法。在行文上,先寫(xiě)詩(shī)人見(jiàn)花傷心的反,F象,再說(shuō)是由于萬(wàn)方多難的緣故,因果倒裝,起勢突兀;“登臨”二字,則以高屋建瓴之勢,領(lǐng)起下面的種種觀(guān)感。
“錦江春色來(lái)天地,玉壘浮云變古今”,詩(shī)人從登樓看見(jiàn)的景色開(kāi)始寫(xiě)起,描繪了一幅壯美的山河景觀(guān)。錦江水夾帶著(zhù)朝氣盎然的春色從天地間奔騰而來(lái),玉壘山上的浮云飄忽不定,這使詩(shī)人聯(lián)想到了動(dòng)蕩不安的國家,那浮云飄移就像是古今世勢的更替變幻。上句從空間上擴展,下句從時(shí)間上蔓延,這樣延展開(kāi)來(lái),頓然形成了一片宏闊悠遠的意境,包括詩(shī)人對國家山河的熱愛(ài)和民族歷史的回憶。并且,登高望遠,視野開(kāi)闊,而詩(shī)人偏偏向西北方向望去,可見(jiàn),詩(shī)人心懷國家,此時(shí),他憂(yōu)國憂(yōu)民的高大形象躍然紙上。
“北極朝廷終不改,西山寇盜莫相侵”,主要寫(xiě)國家戰事。詩(shī)人登樓遠眺,由浮云想到了國家現時(shí)情況,雖然大唐朝廷風(fēng)雨動(dòng)蕩,但代宗又回到了長(cháng)安,可見(jiàn)“終不改”,這照應了上一句的“變古今”,語(yǔ)氣中流露了詩(shī)人強烈的愛(ài)國之情。下句“寇盜”“相侵”,進(jìn)一步說(shuō)明第二句的“萬(wàn)方多難”,針對吐蕃的覬覦寄語(yǔ)相告:“莫再徒勞無(wú)益地前來(lái)侵擾!”詞嚴義正,浩氣凜然,在如焚的焦慮之中透著(zhù)堅定的信念。
“可憐后主還祠廟,日暮聊為《梁甫吟》!痹亼压袍E,諷喻當朝昏君,寄托詩(shī)人的個(gè)人懷抱。后主,指蜀漢劉禪,寵信宦官,終于亡國;先主廟在成都錦官門(mén)外,西有武侯祠,東有后主祠;《梁甫吟》是諸葛亮遇劉備前喜歡誦讀的樂(lè )府詩(shī)篇,用來(lái)比喻這首《登樓》,含有對諸葛武侯的仰慕之意。詩(shī)人佇立樓頭,徘徊沉吟,很快日已西落,在蒼茫的暮色中,城南先主廟、后主祠依稀可見(jiàn)。想到后主劉禪,詩(shī)人不禁喟然而嘆:“可憐那亡國昏君,竟也配和諸葛武侯一樣,專(zhuān)居祠廟,歆享后人香火!”這是以劉禪比喻唐代宗李豫。李豫重用宦官程元振、魚(yú)朝恩,造成國事維艱、吐蕃入侵的局面,同劉禪信任黃皓而亡國極其相似。所不同的是,詩(shī)人生活的時(shí)代只有劉后主那樣的昏君,卻沒(méi)有諸葛亮那樣的賢相。而詩(shī)人自己,空懷濟世之心,苦無(wú)獻身之路,萬(wàn)里他鄉,高樓落日,憂(yōu)慮滿(mǎn)懷,卻只能靠吟詩(shī)來(lái)聊以自遣。
全詩(shī)寄景抒情,將國家的動(dòng)蕩、自己的感懷和眼前之景融合在了一起,相互滲透,用字凝練,對仗工整,語(yǔ)勢雄壯,意境宏闊深遠,充分體現了詩(shī)人沉郁頓挫的詩(shī)風(fēng)。
這首七律,格律嚴謹。中間兩聯(lián),對仗工穩,頸聯(lián)為流水對,有一種飛動(dòng)流走的快感。在語(yǔ)言上,特別工于各句(末句例外)第五字的錘煉。首句的“傷”,為全詩(shī)點(diǎn)染一種悲愴氣氛,而且突如其來(lái),造成強烈的懸念。次句的“此”,兼有“此時(shí)”、“此地”、“此人”、“此行”等多重含義,也包含著(zhù)“只能如此而已”的'感慨。三句的“來(lái)”,烘托錦江春色逐人、氣勢浩大,令人有蕩胸撲面的感受。四句的“變”,浮云如白云變蒼狗,世事如滄海變桑田,一字雙關(guān),引發(fā)讀者作聯(lián)翩無(wú)窮的想象。五句的“終”,是“終于”,是“始終”,也是“終久”;有慶幸,有祝愿,也有信心,從而使六句的“莫”字充滿(mǎn)令寇盜聞而卻步的威力。七句的“還”,是“不當如此而居然如此”的語(yǔ)氣,表示對古今誤國昏君的極大輕蔑。只有末句,煉字的重點(diǎn)放在第三字上,“聊”是“不甘如此卻只能如此”的意思,抒寫(xiě)詩(shī)人無(wú)可奈何的傷感,與第二句的“此”字遙相呼應。
尤其值得讀者注意的是,首句的“近”字和末句的“暮”字在詩(shī)的構思方面起著(zhù)突出的作用。全詩(shī)寫(xiě)登樓觀(guān)感,俯仰瞻眺,山川古跡,都是從空間著(zhù)眼;“日暮”,點(diǎn)明詩(shī)人徜徉時(shí)間已久。這樣就兼顧了空間和時(shí)間,增強了意境的立體感。單就空間而論,無(wú)論西北的錦江、玉壘,或者城南的后主祠廟,都是遠處的景物;開(kāi)端的“花近高樓”卻近在咫尺之間。遠景近景互相配合,便使詩(shī)的境界闊大雄渾而無(wú)豁落空洞的遺憾。
歷代詩(shī)家對于此詩(shī)評價(jià)極高。清人浦起龍評論說(shuō):“聲宏勢闊,自然杰作!保ā蹲x杜心解》卷四)沈德潛更為推崇說(shuō):“氣象雄偉,籠蓋宇宙,此杜詩(shī)之最上者!保ā短圃(shī)別裁》卷十三)
杜甫
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂(yōu)國憂(yōu)民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠。759—766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。
登樓翻譯及賞析2
次韻太守向公登樓眺望二首
茫茫汝水抱城根,野色偷春入燒痕。
千點(diǎn)湘妃枝上淚,一聲杜宇水邊魂。
遙憐鴻隙陂穿路,尚想元和賊負恩。
粉堞女墻都已盡,恍如陶侃夢(mèng)天門(mén)。
庖煙起處認孤村,天色清寒不見(jiàn)痕。
車(chē)輞湖邊梅濺淚,壺公祠畔月銷(xiāo)魂。
封疆盡是春秋國,廟食多懷將相恩。
試問(wèn)李斯長(cháng)嘆后,誰(shuí)牽黃犬出東門(mén)。
翻譯
茫茫的汝水繞蔡州城北流過(guò),曲如弧形,田野發(fā)青,淹沒(méi)了荒草被燒后留下的痕跡。
一千點(diǎn)舜帝的妃子灑在竹枝上的眼淚,一聲死后化為杜鵑的杜宇的哀鳴。
對鴻隙陂的漲溢為害而感到憐惜,還在想唐憲宗時(shí)淮西節度使吳元濟據蔡州而反叛的事情。
城墻都已經(jīng)化為灰燼,仿佛東晉大臣陶侃,后來(lái)成為了八州都督。
炊煙升起的地方是一個(gè)孤立的村莊,天色寒冷,不留一點(diǎn)云的痕跡。
車(chē)輞湖邊的梅花,如濺起的淚水,壺公觀(guān)畔的月亮也更加銷(xiāo)魂。
蔡州疆域內多是春秋時(shí)的古國之地,蔡州有大量將相的公廟,供人緬懷。
想問(wèn)李斯臨刑時(shí)發(fā)出長(cháng)嘆以后,是誰(shuí)牽著(zhù)黃狗出東城門(mén)。
注釋
太守向公:指向宗回,字子發(fā),時(shí)任蔡州太守,有治績(jì)。向有“登樓眺望”詩(shī),此為次其韻而作。一說(shuō),向宗回為“郡將”“團練”。汝(rǔ)
水抱城根:汝水繞蔡州城北流過(guò),曲如弧形,故蔡州亦稱(chēng)懸瓠城。
野色:田野之色。
偷春:謂偷春色而先發(fā)青。
燒痕:指荒草被燒后留下的痕跡。
湘妃枝上淚:指傳說(shuō)中舜帝的妃子灑在竹枝上的眼淚。
杜宇:相傳為古蜀帝名,死后其魂魄化為杜鵑,嗚聲悲苦,啼血乃止。
鴻隙陂:一作鴻池陂、鴻卻陂,故址在河南汝南縣治東南,跨汝河,容納淮北諸水,滋潤州郡沃土,然亦漲溢為害。
穿路:這里指陂水潰溢為害。
元和賊:指唐憲宗元和年間淮西節度使吳元濟據蔡州而反叛,曾擅改汝水故道,為害百姓,后為李想所討滅。
女墻:城墻上呈凹凸形的短墻,也稱(chēng)女兒墻。
陶侃:東晉大臣。
庖煙:指炊煙。
車(chē)輞湖:湖名,因形如車(chē)輞而得名。
壺公祠:即壺公觀(guān)。壺公,傳說(shuō)中的仙人。
封疆盡是春秋國:意謂蔡州疆域內多是春秋時(shí)的古國之地。
廟食:蔡州有狄梁公廟,祀狄仁杰;有李太尉廟,祀李想。秦觀(guān)于蔡州教授任上,曾代州守為文以祭告以上先賢。
試問(wèn)李斯長(cháng)嘆后,誰(shuí)牽黃犬出東門(mén):李斯為上蔡人,官至秦朝宰相,后遭趙高誣陷,被腰斬于咸陽(yáng)市中。臨刑時(shí),
李斯顧謂其中子日:“吾欲與若復牽黃犬,出上蔡東門(mén),逐狡兔,豈可得乎?”
創(chuàng )作背景
這組詩(shī)是宋哲宗元祐二年(1087年)秦觀(guān)任蔡州(治所在今河南汝南)教授時(shí)之作。文中所作介紹,對了解此詩(shī)寫(xiě)作背景,很有幫助。詩(shī)人在郡守登城眺望時(shí),由郡城地理形勢、眼前景物生發(fā)出有關(guān)歷史與現實(shí)的感嘆。
賞析
第一首詩(shī)開(kāi)頭兩句是汝南人民水災后重建家園的生活寫(xiě)實(shí)。汝水“抱城”奔流的勢頭和火種田中的“燒痕”換新綠的場(chǎng)景,告訴人們:春色被“偷”到人間,人們正在為重新安排自己的生活而努力。三四句把眼前景物與災情回憶結合起來(lái)!跋驽鷾I”、“杜宇魂”,借用虞舜二妃淚染斑竹和蜀王杜宇魂化子規的典故,喻指災區人民家散人亡,拭淚招魂的凄慘情狀。詩(shī)人眼中見(jiàn)到的修竹影,耳邊聽(tīng)到的子規聲,喚起他對災民的深切同情。千萬(wàn)點(diǎn)血淚,一聲聲杜宇,汝南人民遭受洪災,無(wú)家可歸,慘不忍睹的鏡頭,如同就在詩(shī)人眼前。五六句回顧了造成水災的歷史根源:漢代、唐代留下的隱患和禍根。前句指西漢末年翟方進(jìn)為相,奏廢汝南水利工程之一的鴻隙陂,從此“水無(wú)歸宿”,經(jīng)常為害。下句指唐憲宗元和年間,吳元濟割據蔡州等地,對抗李唐王朝,擅改汝水故道,雖為李?lèi)逵懫,卻貽禍無(wú)窮。這些往事,追想起來(lái),都是令詩(shī)人哀傷憤慨的。七八句說(shuō)城堞傾圮已盡,希望太守重加治理。詩(shī)人以陶侃來(lái)擬向宗回,祝愿他像陶侃那樣,為鞏固趙宋王朝而效力。
第二首詩(shī)開(kāi)頭兩句展開(kāi)了一幅郊野蕭條景象的素描:炊煙裊裊,郊野的孤村,依稀可辨;天色清寒,村舍的痕影,一點(diǎn)也看不見(jiàn)。洪水給汝南人民帶來(lái)的后果,還未消除。三四句寫(xiě)汝南兩個(gè)名勝車(chē)網(wǎng)湖和壺公祠的傍晚景色。湖邊梅花盛開(kāi),祠畔明月初上,風(fēng)景原本很迷人,但前一年的災情,詩(shī)人記憶猶新,前村的景象,宛然在目,他觸景傷情,淚濺魂銷(xiāo)。這景況和詩(shī)人同時(shí)之作“風(fēng)將沉燎縈歌扇,雪帶梅香上舞衣”(《次韻裴秀才上太守向公》),風(fēng)格迥然不同。五六句說(shuō)汝南是一個(gè)歷史悠久、人才輩出的.古城。早在春秋時(shí)代,它就是蔡、沈等國的封地,頗多“先賢”,人們立廟祭祀以示追懷“恩”澤。七八句則從另一角度指出:歷史上蔡州也有秦代李斯(上蔡人,上蔡宋屬蔡州)這樣的人物,他官至丞相,卻終遭殺戮之禍。詩(shī)人以提問(wèn)的口氣,把李斯臨刑時(shí)“牽黃犬出上蔡東門(mén)”的“長(cháng)嘆”反說(shuō)出來(lái)(《史記·李斯列傳》),意在從他身上引出經(jīng)驗教訓。
這組詩(shī)表現了汝南的地理歷史概況,卻各有特點(diǎn)。第一首詩(shī),上半部分寫(xiě)人民重建家園的辛勤勞動(dòng)和水患帶來(lái)的嚴重后果,下半部分指斥漢、唐兩朝當國宰相和亂臣賊子的所作所為,對太守向宗回寄予了希望。詩(shī)人從國家利益著(zhù)眼,向地方長(cháng)官提出建議,對人民生活表示關(guān)切,是應該受到肯定的!懊C!倍鋵(xiě)汝水抱城奔流,春色中帶有燒痕,詩(shī)人主要借助“燒痕”于無(wú)人處寫(xiě)出人來(lái)。而“偷”字從詩(shī)人眼中來(lái)發(fā)現、辨認,尤為傳神!扒c(diǎn)”二句假物寓人,借景抒情,也于無(wú)人處寫(xiě)出人來(lái)。它既有烘托前兩句的作用,也能增強對讀者的感染力!斑b憐”二句由漢代的昏庸宰相說(shuō)到唐代的亂臣賊子,也是句句有人;仡櫲昴蠚v史,一正一反,給人不少啟示。末句“陶侃夢(mèng)天門(mén)”的祝愿指名道姓,對照明顯。而第二首詩(shī),上半部分寫(xiě)水災之后的情景,下半由蔡州在春秋時(shí)代已是封疆之國和恩澤民眾的將相祠廟依然受人供奉,表現出這里民風(fēng)淳樸,并引李斯之事為戒。這對太守向宗回也有諷勸作用。詩(shī)人從國家利益著(zhù)眼,向地方長(cháng)官提出建議,對人民生活表示關(guān)切,是應該受到肯定的!扳覠煛倍鋵(xiě)詩(shī)人通過(guò)炊煙遙認孤村,主要借“庖煙”于無(wú)人處寫(xiě)出人來(lái)。而“認”字從詩(shī)人眼中來(lái)發(fā)現、辨認,尤為傳神!败(chē)網(wǎng)”二句假物寓人,“封疆”二句由春秋的封國說(shuō)到廟食的將相,也是句句有人;仡櫲昴蠚v史,一正一反,給人不少啟示。末句寫(xiě)李斯“牽黃犬”的“長(cháng)嘆”,指名道姓,對照明顯。詩(shī)中說(shuō),古代的將相之所以到后來(lái)仍然受到祭祀,是因為恩及于民,作者勸勉太守之意自在言外。
秦觀(guān)是小小的教官,向宗回曾多次請他代撰境內受祭祀之神的文章,可見(jiàn)對他是尊重的。在郡守登樓眺望時(shí),他的次韻之作,詠史憫時(shí),發(fā)了很多感慨。這首詩(shī)能擺脫一般“次韻”詩(shī)的窠臼,所以能成為名作。
登樓翻譯及賞析3
原文:
登樓望水
唐代:顧況
鳥(niǎo)啼花發(fā)柳含煙,擲卻風(fēng)光憶少年。
更上高樓望江水,故鄉何處一歸船。
譯文:
鳥(niǎo)啼花發(fā)柳含煙,擲卻風(fēng)光憶少年。
鳥(niǎo)兒歌頌著(zhù)花的到來(lái),輕煙縈繞在柳邊,別去了這地的風(fēng)景,不禁想起了年少的.往前。
更上高樓望江水,故鄉何處一歸船。
還要上那高樓眺望著(zhù)江水綿綿,故鄉里哪個(gè)地方會(huì )迎來(lái)一只歸船?
注釋?zhuān)?/strong>
鳥(niǎo)啼花發(fā)柳含煙,擲卻風(fēng)光憶少年。
更上高樓望江水,故鄉何處一歸船。
賞析:
首句“鳥(niǎo)啼花發(fā)柳含煙”,詩(shī)人便點(diǎn)出了此時(shí)其身處的美好風(fēng)光,可是風(fēng)光大好,詩(shī)人卻在下句用了“拋卻”,這則點(diǎn)明了,詩(shī)人此時(shí)帶愁,無(wú)暇眷顧風(fēng)景,這同時(shí)也襯托出詩(shī)人的愁,點(diǎn)明詩(shī)人的遭遇,是不堪看呀。后二句,應該是虛寫(xiě),詩(shī)人開(kāi)始去眺望故鄉,想著(zhù)何時(shí)故鄉才能迎來(lái)他的這一只歸船,看到這里,我們就全明了,詩(shī)人愁之來(lái)源,是身處異鄉而不得歸也。
登樓翻譯及賞析4
寇準
高樓聊引望,杳杳一川平。
野水無(wú)人渡,孤舟盡日橫。
荒村生斷靄,古寺語(yǔ)流鶯。
舊業(yè)遙清渭,沉思忽自驚。
春日登樓懷歸字詞解釋?zhuān)?/strong>
、乓哼h望。
、畦描茫荷钸h的意思。
、菙囔\:時(shí)有時(shí)無(wú)、忽聚忽散的煙氣。靄,輕煙。
、攘鼹L:謂婉轉的鶯鳴。
、膳f業(yè):祖上的基業(yè),如房宅田地等。清渭:指渭水,源出甘肅鳥(niǎo)鼠山,橫貫陜西渭河平原,東至潼關(guān)入黃河。渭水清,古人多與流入渭河而水流渾濁的涇水對舉,稱(chēng)清渭濁涇?軠实募亦l在渭水北岸的下邽,他當時(shí)在湖北,所以有“遙清渭”的感嘆。
春日登樓懷歸翻譯:
無(wú)事登上高樓遠望,茫茫一片平野無(wú)邊無(wú)際。四野空空,只見(jiàn)流水,不見(jiàn)渡者。小舟無(wú)依橫在岸邊。遠處荒村古寺,一縷縷炊煙裊裊,三兩聲鶯鶯叫語(yǔ)。這些多像我遙遠而熟悉的故鄉啊,想到這里,不由驚醒。
春日登樓懷歸閱讀答案:
試題:
。1)從首句的“聊”到末句的“驚”,反映了詩(shī)人怎樣的感情變化?請聯(lián)系全詩(shī)進(jìn)行分析。
。2) 北宋翰林圖畫(huà)院曾用“野水無(wú)人渡,孤舟盡日橫”作為考題,奪魁者畫(huà)的是“一船夫睡舟尾,橫一孤笛”。你認為這幅畫(huà)能表現這兩句詩(shī)的內容嗎?請說(shuō)明你的理由。
。3)這首詩(shī)描繪了怎樣的景象?請簡(jiǎn)要敘述。(5分)
。4)全詩(shī)首尾分別用了“聊”與“驚”二字,這樣安排有什么好處?(6分)
答案:
。1)詩(shī)人登樓遠望,本是閑情,卻觸景生情,聯(lián)想起家鄉,當他從鄉思中醒悟,發(fā)現自己身在異鄉,心中不由一驚,這前后感情的變化,突出了作者的思鄉之情。
。2)畫(huà)上只有小船和船夫,而沒(méi)有行人,表現了“野水無(wú)人渡”的情景;而船夫睡在船上,襯托出過(guò)客稀少,凸顯出小船“盡日”等待的漫長(cháng)和寂寞。從畫(huà)面可以揣摩,船夫邊吹笛邊等渡客,久久無(wú)人過(guò)渡,困倦不堪,只得放下笛子,自己睡去。這幅畫(huà)傳神地表現了詩(shī)句的內容。
。3)全詩(shī)寫(xiě)了登樓所見(jiàn)之景。一片廣袤無(wú)際的平野;四野空曠無(wú)人,小舟任意停泊;黃昏時(shí)分炊煙縷縷,古寺深處黃鶯啼囀。流水、渡船、炊煙,流鶯勾起了詩(shī)人對故鄉類(lèi)似景物的懷念。
。4)全詩(shī)首尾的“聊”與“驚”二字用的極妙。首句“聊”字,表明他并非因懷歸而登樓,而是由登樓見(jiàn)聞引發(fā)懷歸之情,進(jìn)而進(jìn)入沉思遐想;末句“驚”字,生動(dòng)地揭示了詩(shī)人由遐思墨香到突然驚覺(jué)的心理變化過(guò)程,蘊含著(zhù)初入仕途乍離家鄉的青年游子對故鄉的依戀之情。
春日登樓懷歸創(chuàng )作背景:
這首五言律詩(shī),有人認為“當是萊公謫外時(shí)所作”(見(jiàn)王文濡編《歷代詩(shī)評注讀本》上冊),其實(shí)不然。它作于寇準二十歲左右的青年時(shí)期。大約是太平興國五年(980年),詩(shī)人進(jìn)士及第,初任巴東知縣。王辟之《澠水燕談錄》說(shuō):“萊公初及第,知歸州巴東縣”,司馬光《溫公續詩(shī)話(huà)》道:“年日一九進(jìn)士及第,初知巴東縣,有詩(shī)云:‘野水無(wú)人渡,孤舟盡日橫!蓖跏康潯稁Ы(jīng)堂詩(shī)話(huà)》卷十二引《蜀道驛程記》亦道:“公在巴東有‘野水、孤舟’之句為人傳誦”,另外葛立方《韻語(yǔ)陽(yáng)秋》也有類(lèi)似說(shuō)法。此說(shuō)當可信。
春日登樓懷歸賞析:
春天是萬(wàn)物復興勃蘇的時(shí)節,客居他鄉的游子,每到春天,總會(huì )不由自主地生出思鄉之感?軠十敃r(shí)身在鄉外,遇上春天,寫(xiě)下了這首懷歸的.詩(shī)篇。
詩(shī)要表現的是思鄉懷歸,所以選取了最能表現這一情緒的“登樓”來(lái)寫(xiě)。首聯(lián)就說(shuō)自己登上高樓,伸長(cháng)了脖子,向遠處眺望,只見(jiàn)到無(wú)盡的春水,漲滿(mǎn)了河中。這一聯(lián)氣勢很宏大,給下文發(fā)揮情感留下了充分的余地。古人論詩(shī)強調起句要拉得開(kāi),壓得住,這首詩(shī)正做到了這一點(diǎn)。
頷聯(lián)俯察。詩(shī)人從平野盡頭收回視線(xiàn),開(kāi)始細細察著(zhù)樓前底下有無(wú)別致的景色。原來(lái)在這片廣野中,竟橫臥著(zhù)一條河流,水上還有一條渡船。不過(guò),四野空曠無(wú)人,既不見(jiàn)渡者,連那船家也不知到哪去了。詩(shī)人不由好奇,便將目光久久地停留在那。但是看了好半天,也不見(jiàn)有個(gè)入來(lái),只有那條孤零零的渡船橫轉在水里飄啊悠的,詩(shī)人心里琢磨著(zhù):看來(lái)這條渡船自清晨渡入后,就一整夭地被船家撂在這兒了。這一聯(lián)純粹的寫(xiě)景句,宋人葛立方竟認為:“寇忠愍少知巴東縣,有‘野水無(wú)人渡,孤舟盡日橫’之句,固以公輔自期矣,奈何時(shí)未有知者!保ā俄嵳Z(yǔ)陽(yáng)秋》卷十八)這是從何說(shuō)起,因此遭到清人何文煥的詰難:此聯(lián)“乃襲‘野度無(wú)人舟自橫’句,葛公謂其‘以公輔自期’,強作解矣!保ā稓v代詩(shī)話(huà)考索》)何氏的意見(jiàn)是正確的?軠室驗椤捌轿艨釔(ài)王右丞、韋蘇州詩(shī)”(范雍詩(shī)序語(yǔ)),所以此地看見(jiàn)相仿景色時(shí),很自然地受到韋應物《滁州西澗》詩(shī)的觸發(fā),便隨手點(diǎn)化了韋句,而意境比韋來(lái)得豐厚,如斯而已,何來(lái)“公輔自期”之思。葛立方之說(shuō)顯然是穿鑿附會(huì )。
頸聯(lián)寫(xiě)抬眼見(jiàn)聞。詩(shī)人佇望樓頭已久,因此當他目光移開(kāi)渡船,抬眼向荒村望去時(shí),已近黃昏,村里入家大約已在點(diǎn)火做飯了,所以冒出了縷縷輕煙。高樓不遠處還有一座古寺,聽(tīng)得出有幾只黃鶯在那兒啼嗽著(zhù)。
也許是流水、渡船、炊煙勾起了詩(shī)人對故鄉類(lèi)似景色的回憶,抑或是無(wú)所棲托的流鶯的啼聲喚出了詩(shī)人心中對故居的思念,總之,登樓見(jiàn)聞領(lǐng)出了尾聯(lián)的懷歸之情。此時(shí),詩(shī)人不可遏止地懷念起故鄉來(lái):在那遙遠的地方,那清清的渭水流經(jīng)的下邽,就是自己的故里,在那里,有自己的田園家業(yè),有自己的親人······迷離恍惚之中,詩(shī)人仿佛已置身故園,看到了家鄉的流水,家鄉的渡船,家鄉的村莊。他完全浸入了沉思之中。驀地一陣心驚,他回過(guò)神來(lái):“此身還在異鄉巴東呢!”這時(shí),他的心頭該有何感想,然而他不說(shuō)了,就在“驚”字上收住了筆。
由于寫(xiě)景是全詩(shī)的重心,對仗工穩、生活氣息濃郁的中間二聯(lián)景句就成了詩(shī)的中心。尤其“野水”一聯(lián),妙手偶得,渾然天成,更博得了贊賞。宋僧文瑩《湘山野錄》以為它“深入唐人風(fēng)格”。王漁洋把它轉引入《帶經(jīng)堂詩(shī)話(huà)》的“佳句類(lèi)”內,連北宋翰林圖畫(huà)院也將此聯(lián)作為考題來(lái)品評考生高低,這都說(shuō)明這首詩(shī)以寫(xiě)景馳名,以致本來(lái)寫(xiě)得并不差的抒情句卻為它所掩了。
個(gè)人資料:
寇凖(961年—1023年10月24日),字平仲,漢族,華州下邽(今陜西渭南)人。北宋政治家﹑詩(shī)人。太平興國五年進(jìn)士,授大理評事、知歸州巴東縣,改大名府成安縣。累遷殿中丞、通判鄆州。召試學(xué)士院,授右正言、直史館,為三司度支推官、轉鹽鐵判官。歷同知樞密院事、參知政事。后兩度入相,一任樞密使,出為使相。乾興元年(1022年)數被貶謫,終雷州司戶(hù)參軍,天圣元年 (1023年) 九月,病逝于雷州。
皇佑四年(1053年),宋仁宗詔翰林學(xué)士孫抃撰神道碑,謚“忠愍”,復爵“萊國公”,追贈中書(shū)令,仁宗親篆其首曰“旌忠”。故后人多稱(chēng)“寇忠愍”或“寇萊公”?軠噬圃(shī)能文,七絕尤有韻味,有《寇忠愍詩(shī)集》三卷傳世。與白居易、張仁愿并稱(chēng)渭南“三賢”。
登樓翻譯及賞析5
原文:
登樓賦
兩漢:王粲
登茲樓以四望兮,聊暇日以銷(xiāo)憂(yōu)。覽斯宇之所處兮,實(shí)顯敞而寡仇。挾清漳之通浦兮,倚曲沮之長(cháng)洲。背墳衍之廣陸兮,臨皋隰之沃流。北彌陶牧,西接昭丘。華實(shí)蔽野,黍稷盈疇。雖信美而非吾土兮,曾何足以少留!
遭紛濁而遷逝兮,漫逾紀以迄今。情眷眷而懷歸兮,孰憂(yōu)思之可任?憑軒檻以遙望兮,向北風(fēng)而開(kāi)襟。平原遠而極目兮,蔽荊山之高岑。路逶迤而修迥兮,川既漾而濟深。悲舊鄉之壅隔兮,涕橫墜而弗禁。昔尼父之在陳兮,有歸歟之嘆音。鐘儀幽而楚奏兮,莊舄顯而越吟。人情同于懷土兮,豈窮達而異心!
惟日月之逾邁兮,俟河清其未極。冀王道之一平兮,假高衢而騁力。懼匏瓜之徒懸兮,畏井渫之莫食。步棲遲以徙倚兮,白日忽其將匿。風(fēng)蕭瑟而并興兮,天慘慘而無(wú)色。獸狂顧以求群兮,鳥(niǎo)相鳴而舉翼,原野闃其無(wú)人兮,征夫行而未息。心凄愴以感發(fā)兮,意忉怛而憯惻。循階除而下降兮,氣交憤于胸臆。夜參半而不寐兮,悵盤(pán)桓以反側。
譯文:
登茲樓以四望兮,聊暇日以銷(xiāo)憂(yōu)。覽斯宇之所處兮,實(shí)顯敞而寡仇。挾清漳之通浦兮,倚曲沮之長(cháng)洲。背墳衍之廣陸兮,臨皋隰之沃流。北彌陶牧,西接昭丘。華實(shí)蔽野,黍稷盈疇。雖信美而非吾土兮,曾何足以少留!
登上這座樓來(lái)眺望四周,暫且在閑暇的時(shí)光消解憂(yōu)愁。(我)看這座樓宇所處的地方,實(shí)在是明亮寬敞少有匹敵。攜帶著(zhù)清澈的漳水的浦口,倚臨著(zhù)彎曲的沮水的長(cháng)長(cháng)的水中陸地。背靠著(zhù)高而平的廣大的陸地,俯臨水邊高高低低的地面上可以灌溉的河流,北邊的終點(diǎn)是陶朱公放牧的原野,西邊連接著(zhù)楚昭王的陵墓;ü诒卧,谷物布滿(mǎn)田地。但即使(這里)的確很美卻不是我的鄉土,又怎么能夠值得我在此逗留?
遭紛濁而遷逝兮,漫逾紀以迄今。情眷眷而懷歸兮,孰憂(yōu)思之可任?憑軒檻以遙望兮,向北風(fēng)而開(kāi)襟。平原遠而極目兮,蔽荊山之高岑。路逶迤而修迥兮,川既漾而濟深。悲舊鄉之壅隔兮,涕橫墜而弗禁。昔尼父之在陳兮,有歸歟之嘆音。鐘儀幽而楚奏兮,莊舄顯而越吟。人情同于懷土兮,豈窮達而異心!
。ㄎ乙驗椋┓晟霞妬y混濁的亂世而遷移流亡(到這里),到現在已經(jīng)超過(guò)漫長(cháng)的十二年。心中思念故鄉希望歸去,誰(shuí)能忍受這種(思鄉的)憂(yōu)思!憑靠著(zhù)樓上的欄桿來(lái)(向遠方)遙望,面對著(zhù)北風(fēng)(我)敞開(kāi)衣襟。(北方的`)平原(是那么)遙遠,(我)縱目遠望,(視線(xiàn))被荊山的高峰所遮蔽。道路彎彎曲曲又長(cháng)又遠,河水浩大無(wú)邊深不可測。悲嘆故鄉被阻隔,眼淚橫流情不能禁。昔日孔子在陳國的時(shí)候,發(fā)出過(guò)“歸歟”的嘆息。鐘儀被囚禁(在晉國)而演奏楚國的地方樂(lè )曲,莊舄(在楚國)做了大官但仍說(shuō)家鄉越國的方言。人思念故鄉的感情是相同的,豈會(huì )因為窮困還是顯達而表現不同?
惟日月之逾邁兮,俟河清其未極。冀王道之一平兮,假高衢而騁力。懼匏瓜之徒懸兮,畏井渫之莫食。步棲遲以徙倚兮,白日忽其將匿。風(fēng)蕭瑟而并興兮,天慘慘而無(wú)色。獸狂顧以求群兮,鳥(niǎo)相鳴而舉翼,原野闃其無(wú)人兮,征夫行而未息。心凄愴以感發(fā)兮,意忉怛而憯惻。循階除而下降兮,氣交憤于胸臆。夜參半而不寐兮,悵盤(pán)桓以反側。
念及時(shí)光的流逝,等待天下太平要到什么時(shí)候。。ㄎ遥┢谕醯榔揭,在太平盛世施展自己的才能。擔心像葫蘆瓢一樣徒然掛在那里(不被任用),害怕清澈的井水無(wú)人飲用。漫步游息徘徊,太陽(yáng)很快就下山了。(接著(zhù))刮起了蕭瑟的寒風(fēng),天色也陰沉沉地暗了下來(lái)。野獸慌忙地左顧右盼尋找獸群,鳥(niǎo)雀也紛紛鳴叫著(zhù)展翅高飛。原野一片寂靜沒(méi)有游人,(只有)征夫在行走不停。(我的)心情凄涼悲愴而且感傷,心中也充滿(mǎn)了憂(yōu)傷和悲痛。(于是)沿著(zhù)臺階走下樓來(lái),心中卻氣憤難平。(一直)到了半夜還不能入睡,惆悵徘徊翻來(lái)覆去睡不著(zhù)。
注釋?zhuān)?/strong>
登茲樓以四望兮,聊暇(xiá)日以銷(xiāo)憂(yōu)。覽斯宇之所處兮,實(shí)顯敞而寡(guǎ)仇。挾清漳(zhāng)之通浦(pǔ)兮,倚曲沮(jǔ)之長(cháng)洲。背墳衍(yǎn)之廣陸兮,臨皋(gāo)隰(xí)之沃流。北彌陶牧,西接昭丘。華實(shí)蔽野,黍(shǔ)稷(jì)盈疇(chóu)。雖信美而非吾土兮,曾何足以少留!
茲:此。麥城樓故城在今湖北當陽(yáng)東南,漳、沮二水匯合處聊:姑且,暫且。暇日:假借此日。暇:通“假”,借。銷(xiāo)憂(yōu):解除憂(yōu)慮。斯宇之所處:指這座樓所處的環(huán)境。實(shí)顯敞而寡仇:此樓的寬闊敞亮很少能有與它相比的。寡,少。仇,匹敵。挾清漳之通浦:漳水和沮水在這里會(huì )合。挾,帶。清障,指漳水,發(fā)源于湖北南漳,流經(jīng)當陽(yáng),與沮水會(huì )合,經(jīng)江陵注入長(cháng)江。通浦,兩條河流相通之處。倚曲沮之長(cháng)洲:彎曲的沮水中間是一塊長(cháng)形陸地。倚,靠。曲沮,彎曲的沮水。沮水發(fā)源于湖北?,流經(jīng)南漳。當陽(yáng),與漳水會(huì )合。長(cháng)洲,水中長(cháng)形陸地。背墳衍之廣陸:樓北是地勢較高的廣袤原野。背:背靠,指北面。墳:高。衍:平。廣陸:廣袤的原野。臨皋隰之沃流:樓南是地勢低洼的低濕之地。臨:面臨,指南面。皋隰:水邊低洼之地。沃流:可以灌溉的水流。北彌陶牧:北接陶朱公所在的江陵。彌:接。陶牧:春秋時(shí)越國的范蠡幫助越王勾踐滅吳后棄官來(lái)到陶,自稱(chēng)陶朱公。牧:郊外。湖北江陵西有他陶朱公墓,故稱(chēng)陶牧。昭丘:楚昭王的墳墓,在當陽(yáng)郊外。華實(shí)蔽野:(放眼望去)花和果實(shí)覆蓋著(zhù)原野。華:同“花”。黍稷盈疇:農作物遍布田野。黍稷:泛指農作物。信美:確實(shí)美。吾土:這里指作者的故鄉。曾何足以少留:竟不能暫居一段。曾,竟。
遭紛濁(zhuó)而遷逝兮,漫逾(yú)紀以迄今。情眷(juàn)眷而懷歸兮,孰憂(yōu)思之可任?憑軒檻(jiàn)以遙望兮,向北風(fēng)而開(kāi)襟(jīn)。平原遠而極目兮,蔽荊山之高岑(cén)。路逶(wēi)迤(yí)而修迥(jiǒng)兮,川既漾(yàng)而濟深。悲舊鄉之壅(yōng)隔兮,涕(tì)橫墜而弗禁。昔尼父之在陳兮,有歸歟(yú)之嘆音。鐘儀幽而楚奏兮,莊舄(xì)顯而越吟。人情同于懷土兮,豈窮達而異心!
遭紛濁而遷逝:生逢亂世到處遷徙流亡。紛濁:紛亂混濁,比喻亂世。漫逾紀以迄今:這種流亡生活至今已超過(guò)了十二年。逾:超過(guò)。紀:十二年。迄今:至今。眷眷:形容念念不忘。孰憂(yōu)思之可任:這種憂(yōu)思誰(shuí)能經(jīng)受的住呢?任,承受。憑,倚,靠。開(kāi)襟:敞開(kāi)胸襟。蔽荊山之高岑:高聳的荊山擋住了視線(xiàn)。荊山,在湖北南漳。高岑:小而高的山。路逶迤而脩迥:道路曲折漫長(cháng)。修,長(cháng)。迥,遠。川既漾而濟深:河水蕩漾而深,很難渡過(guò)。壅,阻塞。涕,眼淚。弗禁,止不住。尼父,指孔子。鐘儀幽而楚奏兮:指鐘儀被囚,仍不忘彈奏家鄉的樂(lè )曲。莊舄顯而越吟:指莊舄身居要職,仍說(shuō)家鄉方言。人情同于懷土兮:人都有懷念故鄉的心情。豈窮達而異心:哪能因為不得志和顯達就不同了呢?
惟日月之逾邁兮,俟(sì)河清其未極。冀王道之一平兮,假高衢(qú)而騁力。懼匏(páo)瓜之徒懸兮,畏井渫(xiè)之莫食。步棲(qī)遲以徙倚兮,白日忽其將匿(nì)。風(fēng)蕭瑟而并興兮,天慘慘而無(wú)色。獸狂顧以求群兮,鳥(niǎo)相鳴而舉翼,原野闃(qù)其無(wú)人兮,征夫行而未息。心凄愴以感發(fā)兮,意忉(dāo)怛(dá)而憯惻。循階除而下降兮,氣交憤于胸臆。夜參半而不寐兮,悵盤(pán)桓以反側。
惟日月之逾邁兮:日月如梭,時(shí)光飛逝。惟,發(fā)語(yǔ)詞,無(wú)實(shí)義。俟河清其未極:黃河水還沒(méi)有到澄清的那一天。俟,等待。河,黃河。未極,未至。冀王道之一平:希望國家統一安定。冀,希望。假高衢而騁力:自己可以施展才能和抱負。假,憑借。高衢:大道。懼匏瓜之徒懸:擔心自己像匏瓜那樣被白白地掛在那里。畏井渫之莫食:害怕井淘好了,卻沒(méi)有人來(lái)打水吃。渫,淘井。步棲遲以徙倚:在樓上漫步徘徊。棲遲,徙倚都有徘徊、漫步義。白日忽其將匿:太陽(yáng)將要沉沒(méi)。匿,隱藏。風(fēng)蕭瑟而并興:林濤陣陣,八面來(lái)風(fēng)。蕭瑟,樹(shù)木被風(fēng)吹拂的聲音。并興,指風(fēng)從不同的地方同時(shí)吹起。天慘慘而無(wú)色:天空暗淡無(wú)光。獸狂顧以求群:野獸驚恐地張望尋找伙伴?耦櫍后@恐地回頭望。鳥(niǎo)相鳴而舉翼:鳥(niǎo)張開(kāi)翅膀互相地鳴叫。原野闃其無(wú)人:原野靜寂無(wú)人。闃,靜寂。征夫行而未息:離家遠行的人還在匆匆趕路。心凄愴以感發(fā):指自己為周?chē)拔锼杏|,不禁覺(jué)得凄涼悲愴。意忉怛而憯惻:指心情悲痛,無(wú)限傷感。這兩句為互文。循階除而下降:沿著(zhù)階梯下樓。循,沿著(zhù)。除,臺階。氣交憤于胸臆:胸中悶氣郁結,憤懣難平。夜參半而不寐:即直到半夜還難以入睡。悵盤(pán)桓以反側:惆悵難耐,輾轉反側。盤(pán)桓,這里指內心的不平靜。
賞析:
這篇賦以鋪敘手法,由登樓極目四望而生憂(yōu)時(shí)傷事之慨,并把眷戀故鄉、懷才不遇之情巧妙地結合起來(lái),而各層自有重點(diǎn),深摯的感情,徐徐道來(lái),感人至深,真不愧名家手筆。
這篇賦主要抒寫(xiě)作者生逢亂世、長(cháng)期客居他鄉、才能不能得以施展而產(chǎn)生思鄉、懷國之情和懷才不遇之憂(yōu),表現了作者對動(dòng)亂時(shí)局的憂(yōu)慮和對國家和平統一的希望,也傾吐了自己渴望施展抱負、建功立業(yè)的心情。全篇抒情意味很濃,“憂(yōu)”字貫穿全篇,風(fēng)格沉郁悲涼,語(yǔ)言流暢自然,是建安時(shí)代抒情小賦的代表性作品。
此賦有如下特點(diǎn):一、層次清晰。全文分為三段,首段寫(xiě)登樓所見(jiàn),次段敘懷鄉之情,末段抒身世之懼,遵循主人公情緒的自然發(fā)展而來(lái),層次極為清晰。
二、結構嚴謹。第一段寫(xiě)景中透露出“憂(yōu)思”,“望”“憂(yōu)”兩字,奠定了全文的抒情基調。第二段集中表達了作者內心的沉重憂(yōu)思。開(kāi)頭四句承上文“非吾土”抒發(fā)懷鄉之情,“憑軒檻以遙望兮”中的“望”字,化景物為情思。第三段對思鄉之情進(jìn)一步開(kāi)掘,揭示出“憂(yōu)思”深層的政治內涵。情景交融。首段寫(xiě)異鄉風(fēng)光:地勢開(kāi)闊,山川秀美,物產(chǎn)富饒,以眼前樂(lè )景反襯心中哀情。末段寫(xiě)傍晚景色:日慘風(fēng)蕭,獸狂鳥(niǎo)倦,原野寂寥,烘托出作者內心的凄愴。前后景物描寫(xiě),即景生情,寓情于景,一樂(lè )一悲,相互照應,真切的反映出作者愁緒步步加深、憂(yōu)傷至極的過(guò)程。
三、語(yǔ)言清麗。文章用典貼切,注意與主觀(guān)感情的抒發(fā)相契合。例如“瓠瓜徒懸”、“井渫莫食”等典故,都傳達出作者的懷鄉之情和懷才不遇的怨憤。文章大量運用富有音樂(lè )性的修飾詞語(yǔ)。例如“眷眷”、“慘慘”、“凄愴”、“憯惻”、“盤(pán)桓”等,音節流暢,瑯瑯上口。
四、主題深刻。這篇文章超越了一般的懷鄉之作,揭示了深厚的政治內涵!霸膺w逝”句,概括了當時(shí)動(dòng)蕩的時(shí)代特征和作者悲慘不幸的遭遇;“惟日月”兩句,表達了作者時(shí)不我待、急欲乘時(shí)而起的緊迫感;“冀王道”兩句,表達了作者以天下為己任、急于建功立業(yè)的使命感?傊,作者通過(guò)登樓四望,抒發(fā)了濃重的故土之思,傾吐了宏圖難展的悲慨,表達了建功立業(yè)的迫切愿望。
綜上所述,這篇賦體貌高度精練,情思深厚豐腴,使讀者自然而然地感覺(jué)其意味深永,形象感人,因此成為建安時(shí)期抒情小賦的杰作。
登樓翻譯及賞析6
中秋登樓望月 宋朝 米芾
目窮淮海滿(mǎn)如銀,萬(wàn)道虹光育蚌珍。
天上若無(wú)修月戶(hù),桂枝撐損向西輪。
《中秋登樓望月》譯文
目之所及的淮海海水就好似銀子般泛著(zhù)白光,彩色的光芒下,蚌孕育著(zhù)珍珠。
天上的月如果沒(méi)有人為他修治,桂樹(shù)枝恐怕會(huì )撐破月亮。
《中秋登樓望月》注釋
萬(wàn)道虹光:引用民間傳說(shuō)。傳說(shuō)月圓之時(shí),蚌才育珠。
修月戶(hù):傳說(shuō)月亮是由七寶合成的,人間常有八萬(wàn)二千戶(hù)給它修治。
《中秋登樓望月》簡(jiǎn)析
這首詩(shī)引用了兩個(gè)民間傳說(shuō),一是民間傳說(shuō)珍珠的育成與月的盈虧有關(guān),月圓之時(shí)蚌則孕珠;二是民間傳說(shuō)月由七寶合成,人間常有八萬(wàn)二千戶(hù)給它修治。這樣借傳說(shuō)詠月,又為中秋之月增添了神話(huà)的色彩,使中秋之月更為迷人。
鐵甕城高聳入云,鄰近青天,白尺高的`望海樓好像飛上了鐵甕城與青天相連。揮毫賦詩(shī)時(shí)江水攜帶著(zhù)濤聲流到了筆下,不禁想起了三峽,舉杯豪飲時(shí)點(diǎn)點(diǎn)帆影映入了酒杯,令人思念六朝。一陣陣號角聲好像催促太陽(yáng)落山,江面上無(wú)緣無(wú)故升騰起白色霧氣?部赖耐潞鋈挥可闲念^,哪里的景色能讓我賞心悅目呢?不論面對春風(fēng)還是面對秋月,我的心頭卻感到茫然。
登樓翻譯及賞析7
原文:
登樓
朝代:唐朝
作者:杜甫
花近高樓傷客心,萬(wàn)方多難此登臨。
錦江春色來(lái)天地,玉壘浮云變古今。
北極朝廷終不改,西山寇盜莫相侵。
可憐后主還祠廟,日暮聊為梁甫吟。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
直譯
繁花靠近高樓,遠離家鄉的我觸目傷心,
在這全國各地多災多難的時(shí)刻,我登樓觀(guān)覽。
錦江兩岸蓬蓬勃勃的春色鋪天蓋地涌來(lái),
玉壘山上的浮云,古往今來(lái),千形萬(wàn)象,變幻不定。
朝廷如同北極星一樣最終都不會(huì )改換,
西山的寇盜吐蕃不要來(lái)侵擾。
可嘆蜀后主劉禪那樣的昏君,
仍然在祠廟中享受祭祀,
黃昏的`時(shí)候我也姑且吟誦那《梁甫吟》。
注釋
。1)客心:客居者之心。
。2)錦江:即濯錦江,流經(jīng)成都的岷江支流。成都出錦,錦在江中漂洗,色澤更加鮮明,因此命名濯錦江。
來(lái)天地:與天地俱來(lái)。
。3)玉壘浮云變古今:是說(shuō)多變的政局和多難的人生,捉摸不定,有如山上浮云,古往今來(lái)一向如此。
玉壘:山名,在四川灌縣西、成都西北。
變古今:與古今俱變。
。4)北極朝廷終不改,西山寇盜莫相侵:這位兩句是說(shuō)唐代政權是穩固的,不容篡改,吐蕃還是不要枉費心機,前來(lái)侵略。唐代宗廣德年間九月,吐蕃軍隊東侵,涇州刺史高暉投降吐蕃,引導吐蕃人攻占唐都長(cháng)安,唐代宗東逃陜州。十月下旬,郭子儀收復長(cháng)安。十二月,唐代宗返回京城。同年十二月,吐蕃人又向四川進(jìn)攻,占領(lǐng)了松州、維州等地。
北極:星名,北極星,古人常用以指代朝廷。
終不改:終究不能改,終于沒(méi)有改。
西山:指今四川省西部當時(shí)和吐蕃交界地區的雪山。
寇盜:指入侵的吐蕃集團。
。5)后主:劉備的兒子劉禪,三國時(shí)蜀國之后主。曹魏滅蜀,他辭廟北上,成亡國之君。
還祠廟:意思是,詩(shī)人感嘆連劉禪這樣的人竟然還有祠廟。這事借眼前古跡慨嘆劉禪榮幸佞臣而亡國,暗諷唐代宗信用宦官招致禍患。成都錦官門(mén)外有蜀先主(劉備)廟,西邊為武侯(諸葛亮)祀,東邊為后主祀。
還:仍然。
。6)聊為:不甘心這樣做而姑且這樣做。
梁父吟:古樂(lè )府中一首葬歌!度龂尽氛f(shuō)諸葛亮躬耕隴畝,好為梁父吟。借以抒發(fā)空懷濟世之心,聊以吟詩(shī)以自遣!案浮蓖ā案Α弊x三聲fǔ 傳說(shuō)諸葛亮曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)一首《梁父吟》的歌詞
韻譯
登樓望春近看繁花游子越發(fā)傷心;
萬(wàn)方多難愁思滿(mǎn)腹我來(lái)此外登臨。
錦江的春色從天地邊際迎面撲來(lái);
從古到今玉壘山的浮云變幻莫測。
大唐的朝廷真像北極星不可動(dòng)搖;
吐蕃夷狄莫再前來(lái)騷擾徒勞入侵。
可嘆劉后主那么昏庸還立廟祠祀;
日暮時(shí)分我要學(xué)孔明聊作梁父吟。
賞析:
這首詩(shī)是764年(唐代宗廣德二年)春,杜甫在成都所寫(xiě)。當時(shí)詩(shī)人客居四川已是第五個(gè)年頭。上一年正月,官軍收復河南河北,安史之亂平定;十月便發(fā)生了吐蕃攻陷長(cháng)安、立傀儡、改年號,代宗奔逃陜州的事;不久郭子儀收復京師。年底,吐蕃又破松、維、保等州(在今四川北部),繼而再攻陷劍南、西山諸州。詩(shī)中“西山寇盜”即指吐蕃,“萬(wàn)方多難”也以吐蕃入侵為最烈,同時(shí),也指宦官專(zhuān)權、藩鎮割據、朝廷內外交困、災患重重的日益衰敗景象。
登樓翻譯及賞析8
花近高樓傷客心,萬(wàn)方多難此登臨。
錦江春色來(lái)天地,玉壘浮云變古今。
北極朝廷終不改,西山寇盜莫相侵。
可憐后主還祠廟,日暮聊為《梁甫吟》。
(注①玉壘:山名,在今四川茂汝。②北極:即北極星,喻指唐王朝。③西山寇盜:指吐蕃。④梁父吟:遇到劉備前喜歡誦讀的樂(lè )府詩(shī)。
、欧謩e概括這首詩(shī)頷聯(lián)和頸聯(lián)的內容,并說(shuō)說(shuō)其中寄寓了詩(shī)人什么樣的感慨。(5分)
、莆猜(lián)運用了何種表現手法?表達了詩(shī)人什么樣的思想感情?(5分)
(3)這首詩(shī)表達了作者登樓覽景時(shí)怎樣的心情?(2分)
(4)詩(shī)家認為全詩(shī)中間兩聯(lián)最令人動(dòng)情,請從情與景的關(guān)系角度賞析其獨到之處。(4分)
(5)本詩(shī)作者登樓抒懷,請結合本詩(shī)首聯(lián)具體闡述作者抒懷的內容。(2分)
(6)本詩(shī)最后兩句所使用的主要藝術(shù)手法是什么?并作簡(jiǎn)要賞析(3分)
參考答案:
、蓬h聯(lián)寫(xiě)闊大悠遠的自然景象,頸聯(lián)寫(xiě)國家動(dòng)蕩不安的局勢;(2分)寄寓古今世事滄桑變幻、祈望國運久遠的感慨。(3分)
、朴玫(借古諷今)。(1分)①暗諷君王重用奸邪,昏聵誤國;(2分)②表達自己空懷濟世之心卻報國無(wú)門(mén)的抑郁與之情。(2分)
(3)表達了詩(shī)人對朝廷內外交困、災患重重的憂(yōu)憤而又無(wú)可奈何的傷感之情。
(4)即景抒懷,熔自然景象、國家災難、個(gè)人情思為一體,寫(xiě)山川聯(lián)系著(zhù)古往今來(lái)社會(huì )的變化,談人事又借助自然界的景物,互相滲透,互相包容的特色
(5)一是作者客居他鄉對自己遭遇的傷感,二是看到國家多災多難而對國家的憂(yōu)慮。
(6)所使用的主要藝術(shù)手法是用典。本詩(shī)最后兩句主要使用了后主劉禪和諸葛亮兩個(gè)典故。使用后主的典故主要表達了自己對國家統治者重用宦官而造成國事維艱、吐蕃入侵的局面的擔憂(yōu)。使用諸葛亮的典故表達了自己空懷濟世之心,苦無(wú)獻身之路的感傷。
7這是一首即景抒懷詩(shī),表現了詩(shī)人怎樣的感情?(2分)
答案:表現了詩(shī)人對國家前途命運的擔憂(yōu),以及要效仿諸葛亮輔佐朝廷的抱負和報國無(wú)門(mén)的傷感。(意對即可)
8試分析“錦江春色來(lái)天地,玉壘浮云變古今”一句中“來(lái)”和“變”字好在哪里?(3分)
答案:“來(lái)”即“來(lái)臨”是說(shuō)錦江的兩岸蓬蓬勃勃的春色,鋪天蓋地迎面撲來(lái),烘托錦江春色逐人,氣勢浩大令人有蕩胸撲面的感受,表現詩(shī)人對祖國山河的`贊美!白儭笔恰白兓,”指玉壘山的浮云變幻莫測從古到今(浮云如白云變蒼狗,世事如滄海變桑田)一字雙關(guān),表現詩(shī)人對民族歷史的追懷。(意對即可)
9、杜甫《登樓》中作者用“錦江春色來(lái)天,玉壘浮云變古今!眱删鋵(xiě)出了他登樓時(shí)的所見(jiàn)景象。
10、杜甫《登樓》中借古寓今體現詩(shī)人憂(yōu)國憂(yōu)民的的詩(shī)句可憐后主還祠廟,日暮聊為梁父吟。
11、《登樓》以浩大氣勢描繪祖國山河壯美,表達對民族歷史追懷的句子是:“錦江春色來(lái)天,玉壘浮云變古今。
二:
(1)全詩(shī)的出發(fā)點(diǎn)應是哪幾個(gè)字?詩(shī)中哪一句與之相照應?
(2)這首詩(shī)的主要內容是什么?表現了作者怎樣的情懷?(4分)
答案:
(1)萬(wàn)方多難。西山寇盜莫相侵。
(2)主要內容:對祖國山河的贊美,對民族歷史的追懷,議論天下形勢,諷喻當朝昏君。情懷:抒發(fā)了空懷濟世之心、苦無(wú)獻身之路的憂(yōu)國憂(yōu)民的情懷。
三:
(1)歷代詩(shī)家對此詩(shī)評價(jià)極高,清代詩(shī)人沈德潛說(shuō)這首詩(shī)“氣象宏偉,籠蓋宇宙,此杜詩(shī)最上者” 。請結合頷聯(lián)說(shuō)說(shuō)你是如何理解這一評價(jià)的。(5分)
(2)首聯(lián)詩(shī)人寫(xiě)到“花近高樓傷客心”,結合全詩(shī)談?wù)勗?shī)中“傷客心”的原因都有哪些?(5分)
參考答案
(1)頷聯(lián)描述山河壯觀(guān)的景象,憑樓遠望,錦江流水挾著(zhù)蓬院的春色從天地的邊際洶涌而來(lái),玉壘山上的浮云飄忽起滅正象古今世事的風(fēng)云變幻。(1分)上句向空間開(kāi)拓視野,下句就時(shí)間馳騁遐想,天高地迥,古往今來(lái),形成一個(gè)闊大悠遠、囊括宇宙的境界,飽含著(zhù)對祖國山河的贊美和對民族歷史的追懷;(2分),而且,臨遠,視通八方,獨向西北前線(xiàn)游目騁懷,也透露詩(shī)人憂(yōu)國憂(yōu)民的無(wú)限心事。(2分)
(2)①詩(shī)人登樓觀(guān)景,近看繁花,滿(mǎn)眼繁花反襯滿(mǎn)腹愁思,抒發(fā)客居他鄉的漂泊與傷感;②國家萬(wàn)方多難的憂(yōu)國憂(yōu)民之愁,吐蕃入侵,戰亂頻仍,詩(shī)人為國家災難而傷心;③自身理想抱負無(wú)法實(shí)現之痛,雖仰慕諸葛亮那樣的先賢,但難遇明主,為自身懷才不遇二傷心;④為君主無(wú)道、任用奸佞而傷心。(答對其中3點(diǎn)可得滿(mǎn)分5分)
四
1.下列選項對詩(shī)歌賞析不正確的兩項是( )
A.首聯(lián)提挈全篇,花傷客心,以哀景寫(xiě)哀情,和“感時(shí)花濺淚”(《》)一樣,同是正襯手法。 “登臨”二字,則以高屋建瓴之勢,領(lǐng)起下面的種種觀(guān)感。
B.頷聯(lián)從詩(shī)人登樓所見(jiàn)的自然山水描述山河壯觀(guān),上句就時(shí)間馳騁遐思,下句向空間開(kāi)拓視野,飽含著(zhù)詩(shī)人對祖國山河的贊美和對民族歷史的追懷。
C.頸聯(lián)議論天下大勢,“朝廷”、“寇盜”,是詩(shī)人登樓所想。上句說(shuō)大唐帝國氣運久遠;下句說(shuō)明第二句的“萬(wàn)方多難”,針對吐蕃的覬覦寄語(yǔ)相告:“莫再徒勞無(wú)益地前來(lái)侵擾!”
D.尾聯(lián)運用典故,后主,指蜀漢劉禪,寵信宦官,終于亡國;先主廟在成都錦官門(mén)外,西有武侯祠,東有后主祠;《梁甫吟》是諸葛亮遇劉備前喜歡誦讀的樂(lè )府詩(shī)篇,用來(lái)比喻這首《登樓》,含有對諸葛武侯的仰慕之意。
E.全詩(shī)即景抒懷,寫(xiě)山川聯(lián)系著(zhù)古往今來(lái)社會(huì )的變化,談人事又借助自然界的景物,互相滲透,互相包容;融自然景象、國家災難、個(gè)人情思為一體,語(yǔ)壯境闊,寄意深遠,體現了詩(shī)人沉郁頓挫的藝術(shù)風(fēng)格。
2.試賞析“錦江春色來(lái)天地,玉壘浮云變古今”一句中“來(lái)”和“變”字好在哪里?(6分)
參考答案
1.AB.B 2分A 3分(A.樂(lè )景寫(xiě)哀請,反襯B.上下句內容反了。)
2.“來(lái)”即“來(lái)臨”,是說(shuō)錦江的兩岸蓬蓬勃勃的春色,鋪天蓋地迎面撲來(lái),烘托錦江春色逐人,氣勢浩大令人有蕩胸撲面的感受,表現詩(shī)人對祖國山河的贊美!白儭笔恰白兓,”指玉壘山的浮云變幻莫測,從古到今浮云如白云變蒼狗,世事如滄海變桑田,“變”一字雙關(guān),表現詩(shī)人對民族歷史的追懷。
韻譯
登樓望春近看繁花游子越發(fā)傷心;
萬(wàn)方多難愁思滿(mǎn)腹我來(lái)此外登臨。
錦江的春色從天地邊際迎面撲來(lái);
從古到今玉壘山的浮云變幻莫測。
大唐的朝廷真像北極星不可動(dòng)搖;
吐蕃夷狄莫再前來(lái)騷擾徒勞入侵。
可嘆劉后主那么昏庸還立廟祠祀;
日暮時(shí)分我要學(xué)孔明聊作梁父吟。
賞析:
這是一首感時(shí)撫事的詩(shī)。作者寫(xiě)登樓望見(jiàn)無(wú)邊春色,想到萬(wàn)方多難,浮云變幻,不免傷心感喟。進(jìn)而想到朝廷就象北極星座一樣,不可動(dòng)搖,即使吐蕃入侵,也難改變人們的正統觀(guān)念。最后坦露了自己要效法諸葛亮輔佐朝廷的抱負,大有澄清天下的氣概。
首聯(lián)提挈全篇,“萬(wàn)方多難”,是全詩(shī)寫(xiě)景抒情的出發(fā)點(diǎn)。在這樣一個(gè)萬(wàn)方多難的時(shí)候,流離他鄉的詩(shī)人愁思滿(mǎn)腹,登上此樓,雖然繁花觸目,詩(shī)人卻為國家的災難重重而憂(yōu)愁,傷感,更加黯然心傷;▊托,以樂(lè )景寫(xiě)哀情,和“感時(shí)花濺淚”(《春望》)一樣,同是反襯手法。在行文上,先寫(xiě)詩(shī)人見(jiàn)花傷心的反,F象,再說(shuō)是由于萬(wàn)方多難的緣故,因果倒裝,起勢突兀;“登臨”二字,則以高屋建瓴之勢,領(lǐng)起下面的種種觀(guān)感。
頷聯(lián)從詩(shī)人登樓所見(jiàn)的自然山水描述山河壯觀(guān),“錦江”、“玉壘”是登樓所見(jiàn)。詩(shī)人憑樓遠望,錦江流水挾著(zhù)蓬勃的春色從天地的邊際洶涌而來(lái),玉壘山上的浮云飄忽起滅,正像古今世勢的風(fēng)云變幻,詩(shī)人聯(lián)想到國家動(dòng)蕩不安的局勢。上句向空間開(kāi)拓視野,下句就時(shí)間馳騁遐思,天高地迥,古往今來(lái),形成一個(gè)闊大悠遠、囊括宇宙的境界,飽含著(zhù)詩(shī)人對祖國山河的贊美和對民族歷史的追懷;而且,登高臨遠,視通八方,獨向西北前線(xiàn)游目騁懷,也透露詩(shī)人憂(yōu)國憂(yōu)民的無(wú)限心事。
頸聯(lián)議論天下大勢,“朝廷”、“寇盜”,是詩(shī)人登樓所想。北極,星名,居北天正中,這里象征大唐政權。上句“終不改”,反承第四句的“變古今”,是從前一年吐蕃攻陷京城、代宗不久復辟一事而來(lái),意思是說(shuō)大唐帝國氣運久遠;下句“寇盜”“相侵”,進(jìn)一步說(shuō)明第二句的“萬(wàn)方多難”,針對吐蕃的覬覦寄語(yǔ)相告:“莫再徒勞無(wú)益地前來(lái)侵擾!”詞嚴義正,浩氣凜然,在如焚的焦慮之中透著(zhù)堅定的信念。
尾聯(lián)詠懷古跡,諷喻當朝昏君,寄托詩(shī)人的個(gè)人懷抱。后主,指蜀漢劉禪,寵信宦官,終于亡國;先主廟在成都錦官門(mén)外,西有武侯祠,東有后主祠;《梁甫吟》是諸葛亮遇劉備前喜歡誦讀的樂(lè )府詩(shī)篇,用來(lái)比喻這首《登樓》,含有對諸葛武侯的仰慕之意。詩(shī)人佇立樓頭,徘徊沉吟,很快日已西落,在蒼茫的暮色中,先主廟、后主祠依稀可見(jiàn)。想到后主劉禪,詩(shī)人不禁喟然而嘆:“可憐那亡國昏君,竟也配和諸葛武侯一樣,專(zhuān)居祠廟,歆享后人香火!”這是以劉禪比喻唐代宗李豫。李豫重用宦官程元振、魚(yú)朝恩,造成國事維艱、吐蕃入侵的局面,同劉禪信任黃皓而亡國極其相似。所不同的是,詩(shī)人生活的時(shí)代只有劉后主那樣的昏君,卻沒(méi)有諸葛亮那樣的賢相。而詩(shī)人自己,空懷濟世之心,苦無(wú)獻身之路,萬(wàn)里他鄉,高樓落日,憂(yōu)慮滿(mǎn)懷,卻只能靠吟詩(shī)來(lái)聊以自遣。
全詩(shī)即景抒懷,寫(xiě)山川聯(lián)系著(zhù)古往今來(lái)社會(huì )的變化,談人事又借助自然界的景物,互相滲透,互相包容;融自然景象、國家災難、個(gè)人情思為一體,語(yǔ)壯境闊,寄意深遠,體現了詩(shī)人沉郁頓挫的藝術(shù)風(fēng)格。
全詩(shī)寄景抒情,寫(xiě)登樓的觀(guān)感,俯仰瞻眺,融山川古跡、個(gè)人情思為一體,語(yǔ)壯境闊,寄慨遙深,都從空間著(zhù)眼,體現了詩(shī)人沉郁頓挫的藝術(shù)風(fēng)格。首句的“近”字和末句的“暮”字,在詩(shī)的構思上,起著(zhù)突出的作用!盎ń邩恰睂(xiě)近景,而“錦江”、“玉壘”、“后主祠”卻是遠景!叭漳骸秉c(diǎn)明詩(shī)人徜徉時(shí)間已久。這種兼顧時(shí)間和空間的手法,增強了詩(shī)的意境的立體感,開(kāi)闊了詩(shī)的豁達雄渾的境界。詩(shī)的格律嚴謹,對仗工整,歷來(lái)為詩(shī)家所推崇。沈德潛以為“氣象雄偉,籠蓋宇宙,此杜詩(shī)之最上者!
登樓翻譯及賞析9
秋晚登樓望南江入始興郡路
潦收沙衍出,霜降天宇晶。
伏檻一長(cháng)眺,津途多遠情。
思來(lái)江山外,望盡煙云生。
滔滔不自辨,役役且何成。
我來(lái)颯衰鬢,孰云飄華纓。
櫪馬苦踡跼,籠禽念遐征。
歲陰向晼晚,日夕空屏營(yíng)。
物生貴得性,身累由近名。
內顧覺(jué)今是,追嘆何時(shí)平。
翻譯
路上的積水減少,沙灘露出,霜降天空之晶。
趴在欄桿遠望,道路有深情。
想來(lái)江山之外,看盡煙云發(fā)生。
朝中事情多半無(wú)能為力,勞苦不息而不見(jiàn)成功。
我年老而疏白的鬢發(fā)飄在清涼風(fēng)中,誰(shuí)說(shuō)那是仕宦者的彩色冠纓。
拴在槽上的馬受束縛,蜷曲無(wú)法伸直,不自由的籠中鳥(niǎo)想念遠行。
年底臨近傍晚(年將老),日夜白白地彷徨。
事物可貴之處是合其情性,身心勞累的原因是喜好追求功名。
內心自。簰旃谵o官是正確做法,追溯往事嘆何時(shí)公平。
注釋
潦:雨水大。路上的流水,
積水:潦水。lào,古同“澇”,雨水過(guò)多,水淹。
沙衍:水中有沙者曰沙衍。
天宇:指上下四方整個(gè)空間。
伏:身體前傾靠在物體上。
檻:讀音為jiàn,欄干,欄板。
眺:遠望。
津:指渡口。
途:道路。
津涂:道路。
遠情:猶深情!
江山:江河和山嶺,多用來(lái)指國家或國家的政權。
煙云:煙靄云霧,也比喻變化消失的事物。
滔滔:比喻言行或其他事物連續不斷,
形容大水奔流貌:白浪滔滔。
役役:勞苦不息貌。有所求而不止曰役役。
颯:風(fēng)聲,清涼的樣子。又衰颯。
衰鬢:年老而疏白的鬢發(fā)。多指暮年。
孰:誰(shuí)。
云:說(shuō)。
華纓:彩色的冠纓。古代仕宦者的冠帶。
櫪馬:拴在馬槽上的馬。多喻受束縛,不自由者。
踡跼:蜷曲或彎曲不伸的樣子。
籠禽:籠子中的鳥(niǎo)。比喻不自由之身。
遐征:遠行;遠游。
歲陰:歲暮,年底。
向:1。對著(zhù),朝著(zhù)。2。近,臨。
晼晚:1。太陽(yáng)偏西,日將暮。2。年將老;老年時(shí)期。3。指時(shí)令晚。
日夕:近黃昏時(shí);傍晚。又日夜之意。
空:徒然,平白地。
屏營(yíng):也作“屏盈”,彷徨。
得性:謂合其情性。
由:原因,緣由。
近名:好名;追求名譽(yù)。
內顧:回頭看。內心自省。
覺(jué):醒悟。
今是:現在是對的`,過(guò)去是錯的。指認識過(guò)去的錯誤。
追嘆:謂追溯往事而感嘆。
何時(shí)平:什么時(shí)候太平;怎樣承平。
何時(shí):表示疑問(wèn)。
平:安定。
時(shí)平:時(shí)世承平。
創(chuàng )作背景
此詩(shī)寫(xiě)于公元716年(開(kāi)元四年)張九齡辭官南歸之時(shí)。任左拾遺后,他與右拾遺趙冬曦共同參與吏部選人的等第考評,時(shí)稱(chēng)平允。開(kāi)元四年秋,張九齡在左拾遺職位上任滿(mǎn),因與宰相不合,以母老為由,辭官歸家鄉韶州奉養老母。九齡登樓望遠,回想任職經(jīng)歷,反思辭官決定,寫(xiě)下該詩(shī)以抒發(fā)壓抑而不得志的心情。
鑒賞
辭官是一種令人無(wú)奈和回味的經(jīng)歷。詩(shī)人此時(shí)寫(xiě)的詩(shī),其名稱(chēng)中有“秋”、“晚”等凄涼的詞語(yǔ),詩(shī)的前兩句也有積水和霜降等寒涼的意象。這些為詩(shī)定下了憂(yōu)傷的調子。
第三、四句,詩(shī)人提到“津途多遠情”,其含義有二:一是作者馬上就回到家,對家鄉有思念盼望之情;二是回望過(guò)去經(jīng)歷,有些不舍,留下深情。第五六句,作者借景物描寫(xiě),隱喻為官的經(jīng)歷:“江山之外,看盡煙云”。第七、八句,描寫(xiě)很多的事情詩(shī)人都無(wú)力解決,慨嘆一生勞苦不息而不見(jiàn)成功。第九、十句,寫(xiě)詩(shī)人在涼風(fēng)中,年老而疏白的鬢發(fā)飄揚,有人稱(chēng)贊張九齡做了貴官,而張九齡卻不以為然。他認為自己是被拴在槽上受束縛的馬,無(wú)法行動(dòng),又像籠中的鳥(niǎo),沒(méi)有自由卻向往遠游行,而此時(shí)年紀老了,個(gè)人卻只剩下莫名的彷徨。
末四句,詩(shī)人認為,做人做事一定要依據事物本來(lái)的情性,身心十分勞累的原因是追求功名。詩(shī)人醒悟以往的經(jīng)歷,有很多做錯的事,又肯定了辭官的做法。詩(shī)人當前關(guān)心的是何時(shí)天下太平。從詩(shī)句中可以見(jiàn)到:詩(shī)人仍然關(guān)心天下大事。
詩(shī)人能從秀麗山川中看到更深邃的精神內涵,拋卻了赤裸裸的實(shí)用性、功利性的目光。
登樓翻譯及賞析10
聲聲慢·滁州旅次登樓
辛棄疾〔宋代〕
征埃成陣,行客相逢,都道幻出層樓。指點(diǎn)檐牙高處,浪擁云浮。今年太平萬(wàn)里,罷長(cháng)淮、千騎臨秋。憑欄望,有東南佳氣,西北神州。
千古懷嵩人去,還笑我、身在楚尾吳頭?慈」,陌上車(chē)馬如流。從今賞心樂(lè )事,剩安排、酒令詩(shī)籌。華胥夢(mèng),愿年年、人似舊游。
譯文
路上行人,踏起的陣陣塵埃四處飛揚,行中相逢的時(shí)候,都交口稱(chēng)道:這座大樓像幻覺(jué)中出現的奇景。他們指點(diǎn)著(zhù)最高處的檐牙,稱(chēng)贊它建筑的奇異雄偉,像波浪起涌,浮云飄動(dòng)。今年這一帶有萬(wàn)里長(cháng)的地方,金兵沒(méi)有能侵犯,人們過(guò)著(zhù)太平的日子。但是,這還不夠,還要廢除長(cháng)淮的界限,恢復原能宋朝的版圖。我們要建立一支有千騎的地方軍,用以保衛地方上的安寧。登上高樓,憑靠著(zhù)欄干觀(guān)望,東南臨安的上空,有一股吉祥的氣象,這可能是皇帝下決心要發(fā)兵打過(guò)長(cháng)淮去,收復西北的神州。有很長(cháng)的時(shí)間了,懷念嵩洛的李德裕早已去世了;有人笑我,為什么在這個(gè)楚尾吳頭的`地方不走?看吧!像刀弓一樣的田中小道上,往能的車(chē)馬像流水似的連綿不斷。注現在起,我們要盡情地享受這賞心樂(lè )事的快樂(lè ),要盡快安排酒令詩(shī)籌等娛樂(lè )器具,以供應人們能這里飲酒賦詩(shī)的時(shí)候用,我們要把這里建設成華胥國,雖然這是個(gè)夢(mèng),但是,我們祝愿人們年年能這里象舊地重游一樣。
注釋
。1)征埃:行路人走起能的塵埃。(2)幻出:虛構的意思。(3)檐牙:古代建筑屋檐上翹的叫飛檐,沿著(zhù)屋檐的邊沿下垂的叫檐牙。(4)長(cháng)淮:指淮河之長(cháng);春釉闯龊幽贤┌厣,東經(jīng)河南、安徽,注入江蘇的洪澤7而入長(cháng)江。全長(cháng)約二千公里。金兵侵略時(shí),宋室南逃,雙方議定,以淮河為界!傲T長(cháng)淮”,就是不承認以淮河為界。(5)千騎:辛棄疾在滁州建立了一支地方武裝。農忙時(shí)生產(chǎn),閑時(shí)訓練,戰時(shí)打仗。(6)憑欄:倚著(zhù)欄干。(7)佳氣:吉祥的氣象。(8)神州:泛指中國。(9)懷嵩:懷嵩樓。懷嵩樓即今北樓,唐李德裕貶滁州,作此樓,取懷嵩洛之意。(《輿地紀勝·滁州景物下》)(10)楚尾吳頭:滁州為古代楚吳交界之地。,故可稱(chēng)“楚尾吳頭”。(11)陌上:田野小道。(12)華胥(xū):人名。傳說(shuō)是伏羲氏的母親。﹝黃帝﹞晝寢,而夢(mèng)游于華胥氏之國。華胥氏之國在弇州之西,臺州之北,不知斯齊國幾千萬(wàn)里。蓋非舟車(chē)足力之所及,神游而已。其國無(wú)帥長(cháng),自然而已;其民無(wú)嗜欲,自然而已……黃帝既寤,怡然自得。(《列子·黃帝》)
賞析
辛棄疾一這首詞由登樓而有感,登高遠望,一懷欣欣向榮一景象。作者胸懷天下,仍不能忘懷一是還在淪陷一中原大地,但作者同樣對失地一收復充滿(mǎn)希望。
上懷描寫(xiě)奠枕樓一宏偉氣勢以及登高遠眺一所見(jiàn)所感,“征里成陣,行客相逢,都道幻出層樓。指點(diǎn)檐牙高處,浪擁云浮!蔽寰湟詠(lái)往行人一口吻來(lái)描述高樓一氣勢,一是奠枕樓建設速度之快,如同一夜之間拔地而起;二是奠枕樓高聳入云,氣勢非凡!罢骼锍申嚒,“今年太平萬(wàn)里”是人民安樂(lè )一根本條件,點(diǎn)出棄行客如云,市場(chǎng)繁茂,以前一饑荒凄涼一景象,已經(jīng)絕跡。接下來(lái)寫(xiě)一是登上樓以后一感受。首先,作者感到欣喜,因為金兵沒(méi)有來(lái)侵擾,老百姓今年獲得棄一個(gè)安定豐收一好年景。作者一思路沿著(zhù)滁州這一個(gè)地區擴展到全國,步步深入,一環(huán)扣一環(huán),最后把矛頭直接刺向南宋當朝:“東南佳所,西北神州!惫赌吧,車(chē)馬如流是作者把思路從廣闊一視野又收回到奠枕樓周?chē)粚?shí)景中去。在樓上遠眺,一是寄希望于南宋朝廷,二是面對中原感到痛心不已,東南雖然可以茍安一時(shí),但是不可以忘記棄北伐中原一大業(yè)。
下懷頭三句“千古懷嵩人去,還笑我、身在楚尾吳頭”是由古人聯(lián)想到自己。當年李德裕在滁州修建棄懷嵩樓,最后終于回到故鄉嵩山。但是作者自己處于這個(gè)南北分裂一時(shí)代,祖國不能統一,故土難回,肯定會(huì )讓李德裕笑話(huà)自己。這里已經(jīng)道出棄詞人心中一悲痛,但看著(zhù)樓下人來(lái)人往一繁榮景象,作者又有棄信心。辛棄疾初到滁州,見(jiàn)到一人民是:“方苦于饑,商旅不行,市場(chǎng)翔貴,民之居茅竹相比,每大風(fēng)作,惴惴然不自安”。(見(jiàn)《鉛刀編·滁州奠枕樓記》)而現在完全換棄另一種景象,這是他初現身手一政績(jì),也是他一驕傲!皬慕褓p心樂(lè )事,剩安排、酒令詩(shī)籌。華胥夢(mèng),愿年年、人似舊游!弊髡邿o(wú)法抑制自己喜悅一心情,感到自己即將有所作為,一定能夠讓滁州百姓一生活像黃帝夢(mèng)中華胥國那樣寧靜和平。
這首詞豪放雄偉,起伏跌宕,層次分明,步步深入,是辛棄疾南渡后,在抗金前哨一一首重要一詞作。
辛棄疾
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復國家統一的愛(ài)國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時(shí)執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
登樓翻譯及賞析11
征埃成陣,行客相逢,都道幻出層樓。指點(diǎn)檐牙高處,浪擁云浮。今年太平萬(wàn)里,罷長(cháng)淮、千騎臨秋。憑欄望,有東南佳氣,西北神州。
千古懷嵩人去,還笑我、身在楚尾吳頭?慈」,陌上車(chē)馬如流。從今賞心樂(lè )事,剩安排、酒令詩(shī)籌。華胥夢(mèng),愿年年、人似舊游。
翻譯
路上行人,踏起的陣陣塵埃四處飛揚,行客相逢的時(shí)候,都交口稱(chēng)道:這座大樓像幻覺(jué)中出現的奇景。他們指點(diǎn)著(zhù)最高處的檐牙,稱(chēng)贊它建筑的奇異雄偉,像波浪起涌,浮云飄動(dòng)。今年這一帶有萬(wàn)里長(cháng)的地方,金兵沒(méi)有來(lái)侵犯,人們過(guò)著(zhù)太平的日子。但是,這還不夠,還要廢除長(cháng)淮的界限,恢復原來(lái)宋朝的版圖。我們要建立一支有千騎的地方軍,用以保衛地方上的安寧。登上高樓,憑靠著(zhù)欄干觀(guān)望,東南臨安的上空,有一股吉祥的氣象,這可能是皇帝下決心要發(fā)兵打過(guò)長(cháng)淮去,收復西北的神州。
有很長(cháng)的時(shí)間了,懷念嵩洛的李德裕早已去世了;有人笑我,為什么在這個(gè)楚尾吳頭的地方不走?看吧!像刀弓一樣的田中小道上,往來(lái)的車(chē)馬像流水似的連綿不斷。從現在起,我們要盡情地享受這賞心樂(lè )事的快樂(lè ),要盡快安排酒令詩(shī)籌等娛樂(lè )器具,以供應人們來(lái)這里飲酒賦詩(shī)的時(shí)候用,我們要把這里建設成華胥國,雖然這是個(gè)夢(mèng),但是,我們祝愿人們年年來(lái)這里象舊地重游一樣。
注釋
征埃:行路人走起來(lái)的塵埃。
幻出:虛構的意思。
檐牙:古代建筑屋檐上翹的叫飛檐,沿著(zhù)屋檐的邊沿下垂的叫檐牙。
長(cháng)淮:指淮河之長(cháng)。
千騎:辛棄疾在滁州建立了一支地方武裝。農忙時(shí)生產(chǎn),閑時(shí)訓練,戰時(shí)打仗。
憑欄:倚著(zhù)欄干。
佳氣:吉祥的氣象。
神州:泛指中國。
懷嵩:懷嵩樓。懷嵩樓即今北樓,唐李德裕貶滁州,作此樓,取懷嵩洛之意。
楚尾吳頭:滁州為古代楚吳交界之地。,故可稱(chēng)“楚尾吳頭”。
陌上:田野小道。
華胥:人名。傳說(shuō)是伏羲氏的母親。
創(chuàng )作背景
這首詞作于乾道八年(1172年),辛棄疾時(shí)年三十三歲,在知滁州任上。辛棄疾到滁州后,采取了一系列的有力措施,經(jīng)過(guò)一番努力,不到半年的時(shí)間,各方面都取得好的效果。為了與人民同享歡樂(lè ),建了這座奠枕樓。樓成后,他懷著(zhù)喜悅的心情,與友人李清宇同游奠枕樓,興之所至,寫(xiě)了這首詞以和李清宇。
賞析
辛棄疾的這首詞由登樓而有感,登高遠望,一片欣欣向榮的景象。作者胸懷天下,仍不能忘懷的是還在淪陷的中原大地,但作者同樣對失地的收復充滿(mǎn)希望。
上片描寫(xiě)奠枕樓的宏偉氣勢以及登高遠眺的所見(jiàn)所感,“征埃成陣,行客相逢,都道幻出層樓。指點(diǎn)檐牙高處,浪擁云浮!蔽寰湟詠(lái)往行人的.口吻來(lái)描述高樓的氣勢,一是奠枕樓建設速度之快,如同一夜之間拔地而起;二是奠枕樓高聳入云,氣勢非凡!罢靼3申嚒,“今年太平萬(wàn)里”是人民安樂(lè )的根本條件,點(diǎn)出了行客如云,市場(chǎng)繁茂,以前的饑荒凄涼的景象,已經(jīng)絕跡。接下來(lái)寫(xiě)的是登上樓以后的感受。首先,作者感到欣喜,因為金兵沒(méi)有來(lái)侵擾,老百姓今年獲得了一個(gè)安定豐收的好年景。作者的思路沿著(zhù)滁州這一個(gè)地區擴展到全國,步步深入,一環(huán)扣一環(huán),最后把矛頭直接刺向南宋當朝:“東南佳所,西北神州!惫赌吧,車(chē)馬如流是作者把思路從廣闊的視野又收回到奠枕樓周?chē)膶?shí)景中去。在樓上遠眺,一是寄希望于南宋朝廷,二是面對中原感到痛心不已,東南雖然可以茍安一時(shí),但是不可以忘記了北伐中原的大業(yè)。
下片頭三句“千古懷嵩人去,還笑我、身在楚尾吳頭”是由古人聯(lián)想到自己。當年李德裕在滁州修建了懷嵩樓,最后終于回到故鄉嵩山。但是作者自己處于這個(gè)南北分裂的時(shí)代,祖國不能統一,故土難回,肯定會(huì )讓李德裕笑話(huà)自己。這里已經(jīng)道出了詞人心中的悲痛,但看著(zhù)樓下人來(lái)人往的繁榮景象,作者又有了信心。辛棄疾初到滁州,見(jiàn)到的人民是:“方苦于饑,商旅不行,市場(chǎng)翔貴,民之居茅竹相比,每大風(fēng)作,惴惴然不自安”。(見(jiàn)《鉛刀編·滁州奠枕樓記》)而現在完全換了另一種景象,這是他初現身手的政績(jì),也是他的驕傲!皬慕褓p心樂(lè )事,剩安排、酒令詩(shī)籌。華胥夢(mèng),愿年年、人似舊游!弊髡邿o(wú)法抑制自己喜悅的心情,感到自己即將有所作為,一定能夠讓滁州百姓的生活像黃帝夢(mèng)中華胥國那樣寧靜和平。
這首詞豪放雄偉,起伏跌宕,層次分明,步步深入,是辛棄疾南渡后,在抗金前哨的一首重要的詞作。
登樓翻譯及賞析12
原文:
宣州謝脁樓餞別校書(shū)叔云/倍侍御叔華登樓歌
朝代:唐朝
作者:李白
棄我去者,昨日之日不可留;
亂我心者,今日之日多煩憂(yōu)。
長(cháng)風(fēng)萬(wàn)里送秋雁,對此可以酣高樓。
蓬萊文章建安骨,中間小謝又清發(fā)。
俱懷逸興壯思飛,欲上青天攬明月。
抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁。
人生在世不稱(chēng)意,明朝散發(fā)弄扁舟。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
棄我而去的昨天已不可挽留,
擾亂我心緒的今天使我極為煩憂(yōu)。
萬(wàn)里長(cháng)風(fēng)吹送南歸的鴻雁,面對此景,正可以登上高樓開(kāi)懷暢飲。
你的文章就像漢代文學(xué)作品一般剛健清新。而我的詩(shī)風(fēng),也像謝朓那樣清新秀麗。
我們都滿(mǎn)懷豪情逸興,飛躍的神思像要騰空而上高高的青天,去摘取那皎潔的明月。
好像抽出寶刀去砍流水一樣,水不但沒(méi)有被斬斷,反而流得更湍急了。我舉起酒杯痛飲,本想借酒消去煩憂(yōu),結果反倒愁上加愁。
!人生在世竟然如此不稱(chēng)心如意,還不如明天就披散了頭發(fā),乘一只小舟在江湖之上自在地漂流(退隱江湖)罷了。
注釋
、糯嗽(shī)《文苑英華》題作《陪侍御叔華登樓歌》,則所別者一為李云,一為李華。李白另有五言詩(shī)《餞校書(shū)叔云》,作于某春季,且無(wú)登樓事,與此詩(shī)無(wú)涉。宣州:今安徽宣城一帶。謝朓樓:又名北樓、謝公樓,在陵陽(yáng)山上,謝朓任宣城太守時(shí)所建,并改名為疊嶂樓。餞別:以酒食送行。校(jiào)書(shū):官名,即秘書(shū)省校書(shū)郎,掌管朝廷的圖書(shū)整理工作。叔云:李白的叔叔李云。
、崎L(cháng)風(fēng):遠風(fēng),大風(fēng)。
、谴耍褐干暇涞.長(cháng)風(fēng)秋雁的景色。酣(hān)高樓:暢飲于高樓。
、扰钊R:此指東漢時(shí)藏書(shū)之東觀(guān)!逗鬂h書(shū)》卷二三《竇融列傳》附竇章傳:“是時(shí)學(xué)者稱(chēng)東觀(guān)為老氏藏室,道家蓬萊山”。李賢注:“言東觀(guān)經(jīng)籍多也。蓬萊,海中神山,為仙府,幽經(jīng)秘籍并皆在也!迸钊R文章:借指李云的文章。建安骨:漢末建安(漢獻帝年號,196—220)年間,“三曹”和“七子”等作家所作之詩(shī)風(fēng)骨遒上,后人稱(chēng)之為“建安風(fēng)骨”。
、尚≈x:指謝朓,字玄暉,南朝齊詩(shī)人。后人將他和謝靈運并舉,稱(chēng)為大謝、小謝。這里用以自喻。清發(fā)(f。褐盖逍滦惆l(fā)的詩(shī)風(fēng)。發(fā):秀發(fā),詩(shī)文俊逸。
、示銘眩簝扇硕紤延。逸興(xìng):飄逸豪放的興致,多指山水游興,超遠的意興。王勃《滕王閣序》:“遙襟甫暢,逸興遄飛”。李白《送賀賓客歸越》:“鏡湖流水漾清波,狂客歸舟逸興多!眽阉硷w:盧思道《盧記室誄》:“麗詞泉涌,壯思云飛!眽阉迹盒坌膲阎,豪壯的意思。
、擞[:通“攬”,摘取。覽明月:《唐詩(shī)鑒賞辭典》(上海辭書(shū)出版社1983年版)作“攬明月”。
、谭Q(chēng)(chèn)意:稱(chēng)心如意。
、兔鞒▃hāo):明天。散發(fā)(fà):不束冠,意謂不做官。這里是形容狂放不羈。古人束發(fā)戴冠,散發(fā)表示閑適自在。弄扁(piān)舟:乘小舟歸隱江湖。扁舟:小舟,小船。春秋末年,范蠡辭別越王勾踐,“乘扁舟浮于江湖”(《史記·貨殖列傳》)。
賞析:
這首詩(shī)作于安史之亂前不久。李白于742年(天寶元年)懷著(zhù)遠大的政治理想來(lái)到長(cháng)安,任職于翰林院。二年后,因被讒而離開(kāi)朝廷,內心十分憤慨地重新開(kāi)始了漫游生活。大約是在公元753年(天寶十二載)的秋天,李白來(lái)到宣州,客居宣州不久,他的一位故人李云行至此,很快又要離開(kāi),李白陪他登謝朓樓,設宴送行。宣州謝朓樓是南齊詩(shī)人謝朓任宣城太守時(shí)所建。李白曾多次登臨,并寫(xiě)過(guò)一首《秋登宣城謝朓北樓》。
李白要送行的李云,是當時(shí)著(zhù)名的古文家,任秘書(shū)省校書(shū)郎,負責校對圖書(shū)。李白稱(chēng)他為叔,但并非族親關(guān)系。李云又名李華,是當時(shí)著(zhù)名的散文家,曾任秘書(shū)省校書(shū)郎,公元752年(天寶十一年)任監察御史。獨孤及《檢校尚書(shū)吏部員外郎趙郡李公中集序》中記載:“(天寶)十一年拜監察御史。會(huì )權臣竊柄,貪猾當路,公入司方書(shū),出按二千石,持斧所向,列郡為肅!笨梢(jiàn)李云為官的剛直、清正和不畏權貴。這首詩(shī)是在李云行至宣城與李白相遇并同登謝朓樓時(shí),李白為之餞行而作。
登樓翻譯及賞析13
春日登樓懷歸
寇準〔宋代〕
高樓聊引望,杳杳一川平。
野水無(wú)人渡,孤舟盡日橫。
荒村生斷靄,古寺語(yǔ)流鶯。
舊業(yè)遙清渭,沉思忽自驚。
譯文
無(wú)事登上高樓遠望,是一片廣袤無(wú)際的平野。四野空空,只見(jiàn)流水,不見(jiàn)渡者。只有一只小船整日停在岸邊。黃昏時(shí)荒寂的村中炊煙縷縷,古寺深處黃鶯啼囀。這些多像我遙遠而熟悉的故鄉啊,想到這里,不由驚醒。
注釋
引望:遠望。杳杳:深遠的意思。斷靄:時(shí)有時(shí)無(wú)、忽聚忽散的煙氣。靄,輕煙。流鶯:謂婉轉的鶯鳴。舊業(yè):祖上的基業(yè),如房宅田地等。清渭:指渭水,源出甘肅鳥(niǎo)鼠山,橫貫陜西渭河平原,東至潼關(guān)入黃河。渭水清,古人多與流入渭河而水流渾濁的涇水對舉,稱(chēng)清渭濁涇?軠实募亦l在渭水北岸的下邽,他當時(shí)在湖北,所以有“遙清渭”的感嘆。
賞析
首句“聊”字表明其并非因懷歸而登樓,而遐由登樓見(jiàn)聞引發(fā)懷歸之情,進(jìn)而進(jìn)入沉思遐想,末句一“驚”字,生動(dòng)地揭示了詩(shī)人由遐思默想到突然驚覺(jué)的心理變化過(guò)程,蘊含著(zhù)游子對故鄉的依戀之情。
“高樓聊引“,杳杳一川平!弊髡呔驼f(shuō)自己登上高樓,伸長(cháng)了脖子,向遠處眺“,只見(jiàn)到無(wú)盡的春水,漲滿(mǎn)了河中。這一聯(lián)氣勢很宏大,給下文發(fā)揮情感留下了充分的余地。古人論詩(shī)強調起句要拉得開(kāi),壓得住,這首詩(shī)正做到了這一點(diǎn)。
“遠水無(wú)人渡,孤舟盡日橫!备┎。詩(shī)人從平野盡頭收回視線(xiàn),開(kāi)始細細察著(zhù)樓前底下有無(wú)別致的景色。原來(lái)在這片廣野中,竟橫臥著(zhù)一條河流,水上還有一條渡船。不過(guò),四野空曠無(wú)人,既不見(jiàn)渡者,連那船家也不知到哪粹了。詩(shī)人不由好奇,便將目光久久地停留在那。但是看了好半天,也不見(jiàn)有個(gè)入來(lái),只有那條孤零零的渡船橫轉在水里飄啊悠的,詩(shī)人心里琢磨著(zhù):看來(lái)這條渡船自清晨渡入遐,就一整夭地被船家撂在這兒了。
這一聯(lián)純粹的寫(xiě)景句,宋人葛立方竟認為:“寇忠愍少知巴東縣,有‘野水無(wú)人渡,孤舟盡日橫’之句,固以公輔自期矣,奈何時(shí)未有知者!保ā俄嵳Z(yǔ)陽(yáng)秋》卷十八)這是從何說(shuō)起,因此遭到清人何文煥的詰難:此聯(lián)“乃襲‘野滁無(wú)人舟自橫’句,葛公謂其‘以公輔自期’,強作解矣!保ā稓v代詩(shī)話(huà)考索》)何氏的意見(jiàn)是正確的?軠室驗椤捌轿艨釔(ài)王右丞、韋蘇州詩(shī)”(范雍詩(shī)序語(yǔ)),所以此地看見(jiàn)相仿景色時(shí),很自然地受到韋應物《滁州西澗》詩(shī)的觸發(fā),便隨手點(diǎn)化了韋句,而意境比韋來(lái)得豐厚,如斯而已,何來(lái)“公輔自期”之思。葛立方之說(shuō)顯然是穿鑿附會(huì )。
“荒村生斷靄,深樹(shù)語(yǔ)流鶯!睂(xiě)抬托見(jiàn)聞。詩(shī)人佇“樓頭已久,因此當他目光移開(kāi)渡船,抬托向荒村“粹時(shí),已近黃昏,村里入家大約已在點(diǎn)火做飯了,所以冒出了縷縷輕煙。高樓不遠處還有一座古寺,聽(tīng)得出有幾只黃鶯在那兒啼嗽著(zhù)。
也許是流水、渡船、炊煙勾起了詩(shī)人對故鄉類(lèi)似景色的回憶,抑或是無(wú)所棲托的流鶯的啼聲喚出了詩(shī)人心中對故居的思念,總之,登樓見(jiàn)聞領(lǐng)出了尾聯(lián)的懷歸之情。此時(shí),詩(shī)人不可遏止地懷念起故鄉來(lái):在那遙遠的地方,那清清的渭水流經(jīng)的下邽,就是自己的故里,在那里,有自己的田園家業(yè),有自己的`親人······迷離恍惚之中,詩(shī)人仿佛已置身故園,看到了家鄉的流水,家鄉的渡船,家鄉的村莊。他完全浸入了沉思之中。驀地一陣心驚,他回過(guò)神來(lái):“此身還在異鄉巴東呢!”這時(shí),他的心頭該有何感想,然而他不說(shuō)了,就在“驚”字上收住了筆。
由于寫(xiě)景是全詩(shī)的重心,對仗工穩、生活氣息濃郁的中間二聯(lián)景句就成了詩(shī)的中心。尤其“野水”一聯(lián),妙手偶得,渾然天成,更博得了贊賞。宋僧文瑩《湘山野錄》以為它“深入唐人風(fēng)格”。王漁洋把它轉引入《帶經(jīng)堂詩(shī)話(huà)》的“佳句類(lèi)”內,連北宋翰林圖畫(huà)院也將此聯(lián)作為考題來(lái)品評考生高低,這都說(shuō)明這首詩(shī)以寫(xiě)景馳名,以致本來(lái)寫(xiě)得并不差的抒情句卻為它所掩了。
寇準
萊國忠愍公寇準(961-1023),字平仲。漢族,華州下邽(今陜西渭南)人。北宋政治家﹑詩(shī)人。太平興國五年進(jìn)士,授大理評事,知歸州巴東、大名府成安縣。天禧元年,改山南東道節度使,再起為相(中書(shū)侍郎兼吏部尚書(shū)、同平章事、景靈宮使)。天圣元年(1023)九月,又貶寇準衡州司馬,是時(shí)寇準病篤,詔至,抱病赴衡州(今衡陽(yáng))任,病故于竹榻之上,妻子宋氏奏乞歸葬故里;视铀哪,詔翰林學(xué)士孫抃撰神道碑,帝為篆其首曰“旌忠”?軠噬圃(shī)能文,七絕尤有韻味,今傳《寇忠愍詩(shī)集》三卷。
登樓翻譯及賞析14
登樓
杜甫 〔唐代〕
花近高樓傷客心,萬(wàn)方多難此登臨。
錦江春色來(lái)天地,玉壘浮云變古今。
北極朝廷終不改,西山寇盜莫相侵。
可憐后主還祠廟,日暮聊為《梁甫吟》。
注釋
客心:客居者之心。
錦江:即濯錦江,流經(jīng)成都的岷江支流。成都出錦,錦在江中漂洗,色澤更加鮮明,因此命名濯錦江。
來(lái)天地:與天地俱來(lái)。
玉壘浮云變古今:是說(shuō)多變的政局和多難的人生,捉摸不定,有如山上浮云,古往今來(lái)一向如此。
玉壘:山名,在四川灌縣西、成都西北。
變古今:與古今俱變。
北極:星名,北極星,古人常用以指代朝廷。
終不改:終究不能改,終于沒(méi)有改。
西山:指今四川省西部當時(shí)和吐蕃交界地區的雪山。
寇盜:指入侵的吐蕃集團。
后主:劉備的兒子劉禪,三國時(shí)蜀國之后主。曹魏滅蜀,他辭廟北上,成亡國之君。
還祠廟:意思是,詩(shī)人感嘆連劉禪這樣的人竟然還有祠廟。這是借眼前古跡慨嘆劉禪寵幸佞臣而亡國,暗諷唐代宗信用宦官招致禍患。
還:仍然。
聊為:不甘心這樣做而姑且這樣做。
梁父吟:古樂(lè )府中一首葬歌!案浮蓖ā案Α弊x三聲fǔ 傳說(shuō)諸葛亮曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)一首《梁父吟》的歌詞
登樓-杜甫拼音解讀:
huā jìn gāo lóu shāng kè xīn ,wàn fāng duō nán cǐ dēng lín 。
jǐn jiāng chūn sè lái tiān dì ,yù lěi fú yún biàn gǔ jīn 。
běi jí cháo tíng zhōng bú gǎi ,xī shān kòu dào mò xiàng qīn 。
kě lián hòu zhǔ hái cí miào ,rì mù liáo wéi 《liáng fǔ yín 》。
翻譯
直譯
繁花靠近高樓,遠離家鄉的我觸目傷心,在這全國各地多災多難的時(shí)刻,我登樓觀(guān)覽。
錦江兩岸蓬蓬勃勃的春色鋪天蓋地涌來(lái),玉壘山上的浮云,古往今來(lái),千形萬(wàn)象,變幻不定。
朝廷如同北極星一樣最終都不會(huì )改換,西山的寇盜吐蕃不要來(lái)侵擾。
可嘆蜀后主劉禪那樣的昏君,仍然在祠廟中享受祭祀,黃昏的時(shí)候我也姑且吟誦那《梁甫吟》。
韻譯
登樓望春近看繁花游子越發(fā)傷心;萬(wàn)方多難愁思滿(mǎn)腹我來(lái)此處登臨。
錦江的春色從天地邊際迎面撲來(lái);從古到今玉壘山的浮云變幻莫測。
大唐的朝廷真像北極星不可動(dòng)搖;吐蕃夷狄莫再前來(lái)騷擾徒勞入侵。
可嘆劉后主那么昏庸還立廟祠祀;日暮時(shí)分我要學(xué)孔明聊作梁父吟。
賞析
杜甫在廣德元年(763)聞官軍收復河南河北寫(xiě)了一首快詩(shī)以后,由于吐蕃的不斷侵擾,加上個(gè)人經(jīng)濟的拮據,貧病交加,終未能實(shí)現“便下襄陽(yáng)向洛陽(yáng)”的`夢(mèng)想。廣德二年詩(shī)人舉家回到成都,再居草堂。次年放舟東下到夔州(今四川奉節)。此詩(shī)當是廣德二年春,初歸成都時(shí)的感時(shí)撫事之作,時(shí)年五十三歲。
首聯(lián)直抒萬(wàn)方多難、觸景傷心之情,點(diǎn)登樓題目。安史之亂剛剛平息,馀孽尚存,而吐蕃軍隊又犯京師,本來(lái)傷了元氣的國家,再度遭到劫難,詩(shī)人曾狂喜的心情又冷了下來(lái)。在這種“萬(wàn)方多難”的情況下,登樓遠望,面對春花爛漫,本應感到景色宜人,可心憂(yōu)天下的詩(shī)人卻唯有“傷心”二字,此情此景令人想起《春望》中的“感時(shí)花濺淚”來(lái)!叭f(wàn)方多難”四字,是當時(shí)時(shí)局特征,也是全詩(shī)抒情的出發(fā)點(diǎn)。首二句前果后因倒裝,意在筆先,起勢峻聳突兀,《舉要》引《峴傭說(shuō)詩(shī)》云:“起得沉厚突兀,若倒裝一轉,萬(wàn)方多難此登臨,花近高樓傷客心,便是平調,此秘訣也!
頷聯(lián)承“登臨”謳歌蜀中壯美的山河與風(fēng)云氣象。錦江流經(jīng)成都,流入岷江,蜀中名川;玉壘在茂汶縣,蜀中名山。春陽(yáng)和煦,萬(wàn)物生機,錦江春水挾著(zhù)天地間大好春色滾滾而來(lái);玉壘山上的浮云古往今來(lái)總是變幻不停。上句從水著(zhù)筆,囊括整個(gè)天地,向空間開(kāi)拓視野,突出春色;下句從山著(zhù)筆,括過(guò)古往今來(lái),就時(shí)問(wèn)馳騁想象,突現風(fēng)云。為后四句縱論時(shí)事和抒寫(xiě)衿懷作好鋪墊,營(yíng)造氛圍。
頸聯(lián)縱論天下大勢,寫(xiě)詩(shī)人的憂(yōu)思。北極,星座名,居天北正中,象征帝京和朝廷!敖K不改”反承“變古今”,言大唐帝國運氣久遠,實(shí)指吐蓄人寇京師后,代宗旋即還京,意在歌頌!澳嗲帧背小叭f(wàn)方多難”申發(fā),寄語(yǔ)吐蕃回紇,有警告意。寶應元年(762)吐蕃破西山、合水城,廣德元年陷京師,立廣武郡王承宏為帝,郭子儀復京師,天子還京。是歲,吐蕃又犯松、維、保等州(《新唐書(shū)·吐蕃傳》)。上句以欣喜的心情,言吐蕃雖陷京師,奪了君位,可朝廷終于又得光復,不改氣運;下句在上句的基礎上,義正詞嚴地警告覬覦大唐江山的來(lái)犯者:再不要來(lái)侵略了,再來(lái)也會(huì )落得前回一樣的下場(chǎng)。歌頌也好,告誠也好,處處體現了詩(shī)人的忠愛(ài)君國的一片深情。
尾聯(lián),借詠懷古跡、諷諭朝政,抒自身懷抱。后主,指蜀漢亡國之君劉禪。成都錦官門(mén)外先主廟東有后主祠。上句以劉禪影射代宗李豫,語(yǔ)意雙關(guān),既慨嘆當年后主劉禪祠廟三十馀年,賴(lài)有武侯諸葛亮為之輔佐;又慨嘆今天后主李豫回京,有誰(shuí)能像諸葛亮輔佐劉禪那樣來(lái)輔佐他呢?如果有諸葛孔明那樣的賢才輔佐君王,漢室是可以中興的,可嘆朝廷無(wú)人,自己早年雖有“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的抱負,此時(shí)已漂泊無(wú)依,無(wú)能為力了,只能面對西下的夕陽(yáng),“白頭吟望”,緬懷諸葛。寄意朝廷。錢(qián)注杜詩(shī)以為:“可憐后主還祠廟,其以代宗任用程元振、魚(yú)朝恩致蒙塵之禍,而托諷于后主之用黃皓乎!日暮聊為梁父吟,傷時(shí)戀主,自負亦在其中,其興寄微婉如此!备卟藉短圃(shī)舉要》以為:“此說(shuō)殊失之鑿,蓋意謂后主猶能祠宙三十馀年,賴(lài)武侯為之輔耳。傷今之無(wú)人也,故聊為梁父吟以寄慨。"高說(shuō)極是!妒裰尽ぶT葛亮傳》:“亮躬耕隴畝,好為梁父吟!膘魪R,言能守其宗廟社稷。
全詩(shī),前四句寫(xiě)登樓所見(jiàn)景色,后四句縱論形勢,慨嘆朝中無(wú)人,沈德潛稱(chēng):“氣象雄渾,籠蓋宇宙!薄短圃(shī)舉要》引《石林詩(shī)話(huà)》云:“七言律難于氣象雄渾,句中有力而紆馀,不失言外之意!闭m宜于評斷此詩(shī)。
作者介紹
杜甫杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂(yōu)國憂(yōu)民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。
【登樓翻譯及賞析】相關(guān)文章:
登樓原文、翻譯及賞析03-06
登樓原文翻譯及賞析07-13
登樓賦原文翻譯及賞析04-21
登樓原文、翻譯及賞析8篇03-06
登樓原文、翻譯及賞析(8篇)03-06
中秋登樓望月原文翻譯及賞析04-23
登樓原文翻譯及賞析8篇07-13
登樓原文翻譯及賞析(8篇)07-13
杜甫《登樓》全詩(shī)翻譯賞析03-24