97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

春詞原文翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2023-10-23 10:00:54 古籍 我要投稿

春詞原文翻譯注釋及賞析(經(jīng)典4篇)

  春詞原文翻譯注釋及賞析 篇1

  原文:

  春詞二首

  唐代:常建

  菀菀黃柳絲,濛濛雜花垂。

  日高紅妝臥,倚對春光遲。

  寧知傍淇水,騕褭黃金羈。

  翳翳陌上桑,南枝交北堂。

  美人金梯出,素手自提筐。

  非但畏蠶饑,盈盈嬌路傍。

  譯文:

  菀菀黃柳絲,濛濛雜花垂。

  日高紅妝臥,倚對春光遲。

  寧知傍淇水,騕褭黃金羈。

  翳翳陌上桑,南枝交北堂。

  美人金梯出,素手自提筐。

  非但畏蠶饑,盈盈嬌路傍。

  注釋?zhuān)?/strong>

  菀(wǎn)菀黃柳絲,濛濛雜花垂。

  菀菀:茂盛。蒙蒙:原意為雨雪云霧迷茫的樣子,此指雜花繁茂。

  日高紅妝臥,倚(yǐ)對春光遲。

  紅妝:美女。倚:靠。

  寧知傍(bàng)淇水,騕(yāo)褭(niǎo)黃金羈(jī)。

  寧:豈。傍:靠近,此指居住在淇河邊。騕褭:良馬名;茨献印R俗:“夫待騕褭、飛兔而駕之,則世莫乘馬”。褭:裊的異體字!膀[褭”,《英靈》作“腰裊”。羈:馬籠頭。

  翳翳陌上桑,南枝交北堂。

  美人金梯出,素手自提筐。

  非但畏蠶饑,盈盈嬌路傍。

  賞析:

  該詩(shī)描繪了優(yōu)美的'淇河風(fēng)光,極言生活在淇河邊的常人意想不到的美好。

  春詞原文翻譯注釋及賞析 篇2

  原文:

  春望詞四首·其二

  唐代: 薛濤

  攬草結同心,將以遺知音。

  春愁正斷絕,春鳥(niǎo)復哀吟。

  譯文:

  攬草結同心,將以遺知音。

  采摘小草結成同心結,將它贈送給我相知相愛(ài)的心上人。

  春愁正斷絕,春鳥(niǎo)復哀吟。

  春愁伴著(zhù)春光同我告別時(shí),那不知我心事的子規鳥(niǎo)卻哀鳴不歇。

  注釋?zhuān)?/strong>

  攬(lǎn)草結同心,將以遺知音。

  攬草:采草。

  春愁正斷絕,春鳥(niǎo)復哀吟。

  結同心:同心結。舊時(shí)用香輩或銷(xiāo)帶打成的連回文樣式的結子用作男女相愛(ài)的象征。

  賞析:

  這首詩(shī)中的“攬草結同心”是指用草編成同心結。將香草結成同心的樣式,準備送給理想中的戀人,表現出懷春的.感情!皩⒁赃z知音”是指贈送給我相知相愛(ài)的情人。這首詩(shī)的最大特點(diǎn)是用兩典故:“同心結”和“子規鳥(niǎo)”來(lái)表示心中的情愛(ài)。同心結”典出《玉臺新詠》梁武帝蕭衍《有所思》:“腰中雙綺帶,夢(mèng)為同心結!惫湃擞脕(lái)表示男女相愛(ài)的象征。

  春詞原文翻譯注釋及賞析 篇3

  原文:

  春望詞四首·其一

  唐代:薛濤

  花開(kāi)不同賞,花落不同悲。

  欲問(wèn)相思處,花開(kāi)花落時(shí)。

  譯文:

  花開(kāi)不同賞,花落不同悲。

  花開(kāi)的時(shí)候你不能和我一起欣賞,花落的時(shí)候你無(wú)法與我一起悲傷。

  欲問(wèn)相思處,花開(kāi)花落時(shí)。

  想要問(wèn)我相思之情讓人最為難耐的時(shí)間?那一定是在花開(kāi)花謝的時(shí)候。

  注釋?zhuān)?/strong>

  花開(kāi)不同賞,花落不同悲。

  欲問(wèn)相思處,花開(kāi)花落時(shí)。

  欲問(wèn):想要問(wèn)。

  賞析:

  這首詩(shī)寫(xiě)思婦渴望與久別丈夫相聚首的無(wú)限相思之情。

  思婦面對百花盛開(kāi)的撩人春色,面對春光明媚、春意盎然的景象,觸景生情!盎ㄩ_(kāi)不同酵步翻賞”,而花無(wú)百日紅,其花易衰,其色易逝,花開(kāi)花落,最惹思婦青春易逝之哀怨,自然令人不勝低回與哀婉,自然使思婦聯(lián)想到青春易逝,丈夫不在身邊,辜負了青春年華,這讓她怎能不思念遠別的丈夫(或戀人),也就自然而然傾述出心中既怨又慕的傷春情懷。

  花開(kāi)“同賞”,花落“同悲”,這是思婦與丈夫(戀人、情人)共同追求和向往的最理想的情愛(ài)境界。然而,事與愿違,卻花開(kāi)不能“同賞”,花落也不能“同悲”,這恐怕是夫妻之間的情愛(ài)的不幸與悲愴。有哪一對情人不希望“比翼雙飛”,心心相印,息息相通,朝夕相處,歡樂(lè )與共呢?即使在生活的長(cháng)河里,碰見(jiàn)點(diǎn)風(fēng)雨,有哪一對真正的.情侶不能同舟共濟呢?

  在共渡難關(guān)中的“同悲”,又何嘗不是含有苦澀的愛(ài)的甜蜜呢?何況“苦中甜”,即詩(shī)中說(shuō)的愛(ài)情生活中的“同悲”,這要比“同賞”更有其深刻的內涵!巴p”與“同悲”共同構成人生旅途中相知相愛(ài)、休戚相關(guān)、相濡以沫、相互依戀,這恐怕才是詩(shī)人在這首詩(shī)里要講的愛(ài)情真諦!這恐怕是這首詩(shī)中所說(shuō)的不能“同賞”,又不能“同悲”的巨大失望的惆悵和無(wú)限哀怨的幽恨所在!所以,郭煒《古今女詩(shī)選》稱(chēng)此詩(shī):“不同悲勝不同賞’多多!壁w世杰《古今女史》說(shuō)此詩(shī):離恨綿綿。

  春詞原文翻譯注釋及賞析 篇4

  原文:

  春詞

  唐代:白居易

  低花樹(shù)映小妝樓,春入眉心兩點(diǎn)愁。

  斜倚欄桿背鸚鵡,思量何事不回頭。

  譯文:

  低花樹(shù)映小妝樓,春入眉心兩點(diǎn)愁。

  低低的花和綠樹(shù)掩映下的小樓,將點(diǎn)點(diǎn)愁帶入了少女的眉心。

  斜倚欄桿背鸚鵡,思量何事不回頭。

  斜靠著(zhù)欄桿背向鸚鵡,思忖著(zhù)為什么不再回過(guò)頭來(lái)?

  注釋?zhuān)?/strong>

  低花樹(shù)映小妝(zhuāng)樓,春入眉心兩點(diǎn)愁。

  妝樓:華美的樓房,古代常指富家女子的居處。

  斜倚欄桿背鸚(yīng)鵡(wǔ),思量何事不回頭。

  背鸚鵡:以背對鸚鵡。鸚鵡是一種鳥(niǎo),善學(xué)人語(yǔ)。思量:思忖。

  賞析:

  詩(shī)開(kāi)頭是以“低花樹(shù)映小妝樓”來(lái)暗示是青年女子,并且交代了地點(diǎn),其余都是對女子的刻畫(huà),通過(guò)“兩點(diǎn)愁”、“斜倚欄桿”、“背鸚鵡”、“不回頭”等一系列的靜態(tài)描繪,展現出一幅靜態(tài)的畫(huà)面,一幅始終處在低氣壓中的畫(huà)面。低低的花和綠樹(shù)掩映下的小樓,將愁帶入了少女的眉心,點(diǎn)點(diǎn)的愁一下就進(jìn)入了主題的表達層面。寫(xiě)出了這個(gè)女子心中的不快和幽怨。但后二句,也是少女在此情此景對愁思的回應,最妙是“思量何事不回頭”這句,給全詩(shī)帶來(lái)了重重疊疊的神秘感。結尾沒(méi)有說(shuō)明其“愁”的原因,只是點(diǎn)出一句“思量何事”,引得讀者自去聯(lián)想,這雖然是出自于藝術(shù)方面的考慮,但也正因其“愁”才更容易惹人去聯(lián)想,因為關(guān)于女性悲愁的經(jīng)典語(yǔ)境早已確立并成為了傳統。至于究竟為了何事,作者沒(méi)有明說(shuō),這正是供讀者體味的`地方。但聰明的讀者已可以猜到是傷春傷別,之所以背向鸚鵡,怕的是鳥(niǎo)兒學(xué)舌,勾起傷心之事。此詩(shī)雖然顯得比較纖巧,但也說(shuō)明了作者觀(guān)察人物的細致。

  這首詩(shī)既寫(xiě)春愁,又刺春愁,對只會(huì )冥想不會(huì )尋求解脫春愁辦法的人進(jìn)行諷刺。另外,全詩(shī)不僅表現了封建社會(huì )婦女對女性自由幸?鞓(lè )的渴望與追求,而且也表現了詩(shī)人對這種渴望與追求為何不能出現的隱性思考。全詩(shī)雖篇幅短小,但人物刻畫(huà)生動(dòng),語(yǔ)約意遠,詩(shī)意別出心裁,堪稱(chēng)佳作。

【春詞原文翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

春詞原文、注釋、翻譯及賞析03-11

春詞原文翻譯注釋及賞析10-23

春詞原文、注釋、翻譯及賞析6篇11-26

春詞原文、注釋、翻譯及賞析(6篇)11-26

《春思》原文、翻譯、注釋及賞析09-25

春怨原文、翻譯、注釋及賞析06-10

春怨原文翻譯注釋及賞析06-05

春怨原文、翻譯注釋及賞析05-02

春暮原文、翻譯注釋及賞析05-31