(熱)千秋歲·數聲鶗?shū)_原文翻譯及賞析
千秋歲·數聲鶗?shū)_原文翻譯及賞析1
千秋歲·數聲鶗?shū)_ 宋朝
張先
數聲鶗?shū)_,又報芳菲歇。惜春更把殘紅折。雨輕風(fēng)色暴,梅子青時(shí)節。永豐柳,無(wú)人盡日飛花雪。(飛花雪 一作:花飛雪)
莫把幺弦撥,怨極弦能說(shuō)。天不老,情難絕。心似雙絲網(wǎng),中有千千結。夜過(guò)也,東窗未白凝殘月。(凝殘月 一作:孤燈滅)
《千秋歲·數聲鶗?shū)_》譯文
杜鵑聲聲,又來(lái)向人們報道春時(shí)光景即將逝去。惜春人更是想將那的花折下,挽留點(diǎn)點(diǎn)春意。不料梅子青時(shí),便被無(wú)情的風(fēng)暴突襲?茨峭ブ械牧鴺(shù),在無(wú)人的園中整日隨風(fēng)飛絮如飄雪。
切莫把琵琶的細弦撥動(dòng),心中極致的哀怨細弦也難傾瀉。兮不會(huì )老去,愛(ài)情也永遠不會(huì )斷絕。多情的心就像那雙絲網(wǎng),中間有千千萬(wàn)萬(wàn)個(gè)結。中夜已經(jīng)過(guò)去了,東方未白,尚留一彎的月。
《千秋歲·數聲鶗?shū)_》注釋
千秋歲:詞牌名。
鶗?shū)_(tíjué):即子規、杜鵑!峨x騷》:"恐鶗?shū)_之未先鳴兮,使夫百草為之不勞!
芳菲:花草,亦指春時(shí)光景。
永豐柳:唐時(shí)洛陽(yáng)永豐坊西南角荒園中有垂柳一株被冷落,白居易賦《楊柳枝詞》"永豐西角荒園里,盡日無(wú)人屬阿誰(shuí)。"以喻家妓小蠻。后傳入樂(lè )府,因以“永豐柳”泛指園柳,喻孤寂無(wú)靠的女子。
飛花雪:指柳絮。
把:持,握。幺弦:琵琶的第四弦,各弦中最細,故稱(chēng)。亦泛指短弦、小弦。
凝的月:一作“孤燈滅”。
《千秋歲·數聲鶗?shū)_》賞析
這首《千秋歲》寫(xiě)的是悲歡離合之情,聲調激越,極盡曲折幽怨之能事。
句片完全運用描寫(xiě)景物來(lái)烘托、暗示美好愛(ài)情橫遭阻抑的沉痛之情。起句把鳴聲悲切的鶗?shū)_提出來(lái),詔告美好的春光又過(guò)去了。源出《離騷》“恐鶗?shū)_之先鳴兮,使夫百草對之不芳!睆摹坝帧弊挚,他們相愛(ài)已經(jīng)不止一年了,可是由于遭到阻力,這傷情卻和春天一樣,來(lái)也匆匆,去也匆匆。惜春之情油然而生,故有“惜春更把殘紅折”之舉動(dòng)。所謂“殘紅”,象征著(zhù)被破壞而猶堅貞的愛(ài)情。一個(gè)“折”字更能表達出對于經(jīng)過(guò)風(fēng)雨摧殘的愛(ài)情的無(wú)比珍惜。緊接著(zhù)“雨輕風(fēng)色必,梅子青時(shí)節”是句片最對重要的兩句:表面句是寫(xiě)時(shí)令,寫(xiě)景物,但用的是語(yǔ)意而關(guān),說(shuō)的是愛(ài)情遭受破壞!懊纷狱S時(shí)雨”(賀鑄《青玉案》)是正常的,而梅子青時(shí),便被無(wú)情的風(fēng)必突襲,便是災難了。青春初戀遭此打擊,情何以堪!經(jīng)過(guò)這場(chǎng)災難,美好的春光便又鶗?shū)_聲中歸去。被冷落的受害者這時(shí)也和柳樹(shù)一樣,一任愛(ài)情如柳絮一般逝去了。
換頭“莫把幺弦撥,怨極弦能說(shuō)”兩句來(lái)得很突然。幺弦,琵琶第四弦。弦幺怨極,就必然發(fā)出傾訴不平的最強音。這種極怨的氣勢下,受害者接著(zhù)表示其反抗的決心,“天不老,情難絕”。這兩句化用李賀“天若有情天亦老”詩(shī)句而含意卻不完全一樣,此處強調的是天不會(huì )老,愛(ài)情也永無(wú)斷絕的時(shí)候。這愛(ài)情是怎樣的呢?“心似而絲網(wǎng),中有千千結!薄敖z”“思”,諧音而關(guān)。這個(gè)情網(wǎng)里,他們是通過(guò)千萬(wàn)個(gè)結,把彼此牢牢實(shí)實(shí)地系住,誰(shuí)想破壞它都是徒勞的。這是全詞“警策”之語(yǔ)。情思未了,不覺(jué)春宵已經(jīng)過(guò)去,這時(shí)東窗未白,殘月猶明。如此作結,言盡而味永。
這首詞韻高而情深,含蓄又發(fā)越,可以說(shuō),兼有婉約與豪放兩派之妙處。
《千秋歲·數聲鶗?shū)_》鑒賞
這首詞是寫(xiě)愛(ài)情橫遭阻抑的幽怨情懷和堅決不移的信念。
上片沉痛的者顧愛(ài)情遭到破壞,但無(wú)一語(yǔ)明說(shuō)。完全運用描寫(xiě)景物來(lái)烘托、暗示,讓讀者自己去尋繹、領(lǐng)會(huì )。
“數聲鶗?shū)_,又報芳菲歇。惜春更把殘紅折!边@首詞開(kāi)頭三句是說(shuō),數聲杜鵑的.鳴誰(shuí),又報告爛漫春光將要凋謝。惜春人更想將那殘花折。
起首就把鳴聲悲切的鶗?shū)_提出來(lái),說(shuō)它向人們報道美好的春光又過(guò)去了。從“又”字看,他們間融融泄泄的愛(ài)情已經(jīng)不止一年了?墒怯捎谠獾阶枇,正和春天一傾,來(lái)也匆匆,去也匆匆。春去,誰(shuí)不惋惜呢?作者筆下的這位多情者則是“惜春更把殘紅折”。所謂“殘紅”,可以說(shuō)是象征著(zhù)被破壞而猶堅持的愛(ài)情。一個(gè)“折”字更能表達出對于經(jīng)過(guò)突雨摧殘的愛(ài)情多么珍惜。
“雨輕突色暴,梅子青時(shí)節!边@兩句是說(shuō),末奈何雨雖輕柔突卻很猛烈,正趕上這梅子發(fā)青的暮春時(shí)節。
這是上片最為重要而又精彩的兩句。表面上是寫(xiě)時(shí)令,寫(xiě)景物,但細心的讀者會(huì )理解語(yǔ)義雙關(guān),說(shuō)的是愛(ài)情遭受破壞!懊纷狱S時(shí)雨”(賀鑄《青玉案》),這是正常的。誰(shuí)料梅子青時(shí),便被無(wú)情的突暴突襲。青春初戀遭此打擊,其何以堪!
“永豐柳,無(wú)人盡日花飛雪!鄙掀髢删涫钦f(shuō),看那永豐坊的柳樹(shù),在無(wú)人的園中整日撒飛絮如飄雪。白居易有詠楊柳句說(shuō):“永豐西角荒園里,盡日無(wú)人屬阿誰(shuí)?”被冷落的受害者這時(shí)也就和永豐坊的柳樹(shù)一傾;愛(ài)情卻如柳絮像飛雪似的飄落。
“莫把幺弦撥,怨極弦能說(shuō)!毕缕皟删涫钦f(shuō),切莫把琵琶的細弦撥動(dòng),我深深的哀怨細弦也難傾瀉。這兩句來(lái)得很突然,在換頭處發(fā)起新意,向來(lái)認為只有高手能這傾寫(xiě)。幺弦,琵琶第四弦。弦幺怨極,就必然發(fā)出傾訴不平的最強音。
“天不老,情難絕。心似雙絲網(wǎng)。中有千千結!边@是說(shuō),天如有情不會(huì )老,真情永遠不會(huì )滅絕。多情的心就像雙絲網(wǎng),中間有千千萬(wàn)萬(wàn)個(gè)結。受害者在這里表示其反抗的決心:天是不會(huì )老的,那么愛(ài)情也就永無(wú)斷絕的時(shí)候。這愛(ài)情是末傾把雙方緊緊聯(lián)系在一起呢?“心似雙絲網(wǎng),中有千千結!薄敖z”諧“思”。在這個(gè)情網(wǎng)里,他們是通過(guò)千萬(wàn)個(gè)結,把彼此牢牢實(shí)實(shí)的系住,誰(shuí)想破壞它都是徒然的。這是全詞表達思想感情的高峰,也是一篇之警策。
“夜過(guò)也,東窗未白凝殘月!蹦﹥删涫钦f(shuō),中夜已經(jīng)過(guò)去了,東方未白,尚留一彎殘月。情思未了,不覺(jué)春曉已經(jīng)過(guò)去,這時(shí)東窗未白,殘月猶明。如此作結,可謂恰到好處。詞調《千秋歲》聲情激越,宜于抒發(fā)抑郁的情懷,這首傷春懷人之作就很富抒情效果。
千秋歲·數聲鶗?shū)_原文翻譯及賞析2
數聲鶗?shū)_,又報芳菲歇。惜春更把殘紅折。雨輕風(fēng)色暴,梅子青時(shí)節。永豐柳,無(wú)人盡日飛花雪。(飛花雪一作:花飛雪)
莫把幺弦撥,怨極弦能說(shuō)。天不老,情難絕。心似雙絲網(wǎng),中有千千結。夜過(guò)也,東窗未白凝殘月。(凝殘月一作:孤燈滅)
譯文
杜鵑聲聲,又來(lái)向人們報道春時(shí)光景即將逝去。惜春人更是想將那殘花折下,挽留點(diǎn)點(diǎn)春意。不料梅子青時(shí),便被無(wú)情的風(fēng)暴突襲?茨峭ブ械牧鴺(shù),在無(wú)人的園中整日隨風(fēng)飛絮如飄雪。
切莫把琵琶的細弦撥動(dòng),細弦能夠訴說(shuō)出極致的怨恨。天不會(huì )老去,愛(ài)情也永遠不會(huì )斷絕。多情的心就像那雙絲網(wǎng),中間有千千萬(wàn)萬(wàn)個(gè)結。中夜已經(jīng)過(guò)去了,東方未白,尚留一彎殘月。
注釋
千秋歲:詞牌名。
鶗?shū)_(tíjué):即子規、杜鵑!峨x騷》:"恐鶗?shū)_之未先鳴兮,使夫百草為之不勞!
芳菲:花草,亦指春時(shí)光景。
永豐柳:唐時(shí)洛陽(yáng)永豐坊西南角荒園中有垂柳一株被冷落,白居易賦《楊柳枝詞》“永豐西角荒園里,盡日無(wú)人屬阿誰(shuí)!币杂骷壹诵⌒U。后傳入樂(lè )府,因以“永豐柳”泛指園柳,喻孤寂無(wú)靠的女子。
飛花雪:指柳絮。
把:持,握。幺弦:琵琶的第四弦,各弦中最細,故稱(chēng)。亦泛指短弦、小弦。
凝殘月:一作“孤燈滅”。
賞析
這首《千秋歲》寫(xiě)的是悲歡離合之情,聲調激越,極盡曲折幽怨之能事。
上片完全運用描寫(xiě)景物來(lái)烘托、暗示美好愛(ài)情橫遭阻抑的沉痛之情。起句把鳴聲悲切的鶗?shū)_提出來(lái),詔告美好的春光又過(guò)去了。源出《離騷》“恐鶗?shū)_之先鳴兮,使夫百草為之不芳!睆摹坝帧弊挚,他們相愛(ài)已經(jīng)不止一年了,可是由于遭到阻力,這傷情卻和春天一樣,來(lái)也匆匆,去也匆匆。惜春之情油然而生,故有“惜春更把殘紅折”之舉動(dòng)。所謂“殘紅”,象征著(zhù)被破壞而猶堅貞的愛(ài)情。一個(gè)“折”字更能表達出對于經(jīng)過(guò)風(fēng)雨摧殘的愛(ài)情的無(wú)比珍惜。緊接著(zhù)“雨輕風(fēng)色暴,梅子青時(shí)節”是上片最為重要的兩句:表面上是寫(xiě)時(shí)令,寫(xiě)景物,但用的是語(yǔ)意雙關(guān),說(shuō)的是愛(ài)情遭受破壞!懊纷狱S時(shí)雨”(賀鑄《青玉案》)是正常的,而梅子青時(shí),便被無(wú)情的風(fēng)暴突襲,便是災難了。青春初戀遭此打擊,情何以堪!經(jīng)過(guò)這場(chǎng)災難,美好的春光便又鶗?shū)_聲中歸去。被冷落的受害者這時(shí)也和柳樹(shù)一樣,一任愛(ài)情如柳絮一般逝去了。
換頭“莫把幺弦撥,怨極弦能說(shuō)”兩句來(lái)得很突然。幺弦,琵琶第四弦。弦幺怨極,就必然發(fā)出傾訴不平的最強音。這種極怨的氣勢下,受害者接著(zhù)表示其反抗的決心,“天不老,情難絕”。這兩句化用李賀“天若有情天亦老”詩(shī)句而含意卻不完全一樣,此處強調的是天不會(huì )老,愛(ài)情也永無(wú)斷絕的時(shí)候。這愛(ài)情是怎樣的呢?“心似雙絲網(wǎng),中有千千結!薄敖z”“思”,諧音雙關(guān)。這個(gè)情網(wǎng)里,他們是通過(guò)千萬(wàn)個(gè)結,把彼此牢牢實(shí)實(shí)地系住,誰(shuí)想破壞它都是徒勞的。這是全詞“警策”之語(yǔ)。情思未了,不覺(jué)春宵已經(jīng)過(guò)去,這時(shí)東窗未白,殘月猶明。如此作結,言盡而味永。
這首詞韻高而情深,含蓄又發(fā)越,可以說(shuō),兼有婉約與豪放兩派之妙處。
創(chuàng )作背景
這首詞是寫(xiě)愛(ài)情橫遭阻抑的幽怨情懷和堅決不移的信念。
上片沉痛的回顧愛(ài)情遭到破壞,但無(wú)一語(yǔ)明說(shuō)。完全運用描寫(xiě)景物來(lái)烘托、暗示,讓讀者自己去尋繹、領(lǐng)會(huì )。
“數聲鶗?shū)_,又報芳菲歇。惜春更把殘紅折!边@首詞開(kāi)頭三句是說(shuō),數聲杜鵑的鳴啼,又報告爛漫春光將要凋謝。惜春人更想將那殘花折。
起首就把鳴聲悲切的鶗?shū)_提出來(lái),說(shuō)它向人們報道美好的春光又過(guò)去了。從“又”字看,他們間融融泄泄的愛(ài)情已經(jīng)不止一年了?墒怯捎谠獾阶枇,正和春天一樣,來(lái)也匆匆,去也匆匆。春去,誰(shuí)不惋惜呢?作者筆下的這位多情者則是“惜春更把殘紅折”。所謂“殘紅”,可以說(shuō)是象征著(zhù)被破壞而猶堅持的愛(ài)情。一個(gè)“折”字更能表達出對于經(jīng)過(guò)風(fēng)雨摧殘的愛(ài)情多么珍惜。
“雨輕風(fēng)色暴,梅子青時(shí)節!边@兩句是說(shuō),怎奈何雨雖輕柔風(fēng)卻很猛烈,正趕上這梅子發(fā)青的暮春時(shí)節。
這是上片最為重要而又精彩的.兩句。表面上是寫(xiě)時(shí)令,寫(xiě)景物,但細心的讀者會(huì )理解語(yǔ)義雙關(guān),說(shuō)的是愛(ài)情遭受破壞!懊纷狱S時(shí)雨”(賀鑄《青玉案》),這是正常的。誰(shuí)料梅子青時(shí),便被無(wú)情的風(fēng)暴突襲。青春初戀遭此打擊,其何以堪!
“永豐柳,無(wú)人盡日花飛雪!鄙掀髢删涫钦f(shuō),看那永豐坊的柳樹(shù),在無(wú)人的園中整日撒飛絮如飄雪。白居易有詠楊柳句說(shuō):“永豐西角荒園里,盡日無(wú)人屬阿誰(shuí)?”被冷落的受害者這時(shí)也就和永豐坊的柳樹(shù)一樣;愛(ài)情卻如柳絮像飛雪似的飄落。
“莫把幺弦撥,怨極弦能說(shuō)!毕缕皟删涫钦f(shuō),切莫把琵琶的細弦撥動(dòng),我深深的哀怨細弦也難傾瀉。這兩句來(lái)得很突然,在換頭處發(fā)起新意,向來(lái)認為只有高手能這樣寫(xiě)。幺弦,琵琶第四弦。弦幺怨極,就必然發(fā)出傾訴不平的最強音。
“天不老,情難絕。心似雙絲網(wǎng)。中有千千結!边@是說(shuō),天如有情不會(huì )老,真情永遠不會(huì )滅絕。多情的心就像雙絲網(wǎng),中間有千千萬(wàn)萬(wàn)個(gè)結。受害者在這里表示其反抗的決心:天是不會(huì )老的,那么愛(ài)情也就永無(wú)斷絕的時(shí)候。這愛(ài)情是怎樣把雙方緊緊聯(lián)系在一起呢?“心似雙絲網(wǎng),中有千千結!薄敖z”諧“思”。在這個(gè)情網(wǎng)里,他們是通過(guò)千萬(wàn)個(gè)結,把彼此牢牢實(shí)實(shí)的系住,誰(shuí)想破壞它都是徒然的。這是全詞表達思想感情的高峰,也是一篇之警策。
“夜過(guò)也,東窗未白凝殘月!蹦﹥删涫钦f(shuō),中夜已經(jīng)過(guò)去了,東方未白,尚留一彎殘月。情思未了,不覺(jué)春曉已經(jīng)過(guò)去,這時(shí)東窗未白,殘月猶明。如此作結,可謂恰到好處。詞調《千秋歲》聲情激越,宜于抒發(fā)抑郁的情懷,這首傷春懷人之作就很富抒情效果。
張先
張先(990-1078),字子野,烏程(今浙江湖州吳興)人。北宋時(shí)期著(zhù)名的詞人,曾任安陸縣的知縣,因此人稱(chēng)“張安陸”。天圣八年進(jìn)士,官至尚書(shū)都官郎中。晚年退居湖杭之間。曾與梅堯臣、歐陽(yáng)修、蘇軾等游。善作慢詞,與柳永齊名,造語(yǔ)工巧,曾因三處善用“影”字,世稱(chēng)張三影。
【千秋歲·數聲鶗?shū)_原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
千秋歲·數聲鶗?shū)_原文及翻譯賞析08-11
千秋歲·數聲鶗?shū)_原文翻譯及賞析03-12
千秋歲·數聲鶗?shū)_原文及賞析02-04